달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[오순절 후 스무 번째 주일]

 

나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고

 

긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라

 
 
 


 

[주께서 친히 가리라 하시다]
12. 모세가 여호와께 고하되

 보시옵소서 주께서 나더러 이 백성을 인도하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 자를 내게 지시하지 아니하시나이다

 주께서 전에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 내 앞에 은총을 입었다 하셨사온즉 

13. 내가 참으로 주의 목전에 은총을 입었사오면 원컨데

 주의 길을 내게 보이사 내게 주를 알리시고 나로 주의 목전에 은총을 입게 하시며 이 족속을 주의 백성으로 여기소서

14. 여호와께서 가라사대 내가 친히 가리라 내가 너로 편케 하리라 

15. 모세가 여호와께 고하되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이곳에서 올려 보내지 마옵소서 

16. 나와 주의 백성이 주의 목전에 은총 입은 줄을 무엇으로 알리이까

 주께서 우리와 함께 행하심으로 나와 주의 백성을 천하 만민 중에 구별하심이 아니니이까 

17. 여호와께서 모세에게 이르시되

 너의 말하는 이 일도 내가 하리니 너는 내 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라 

18. 모세가 가로되 원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 

19. 여호와께서 가라사대

 내가 나의 모든 선한 형상을 네 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 네 앞에 반포하리라

 나는 은혜 줄 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라

20. 또 가라사대 네가 내 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 살 자가 없음이니라 

21. 여호와께서 가라사대 보라 내 곁에 한 곳이 있으니 너는 그 반석위에 섰으라 

22. 내 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 내 손으로 너를 덮었다가 

23. 손을 거두리니 네가 내 등을 볼 것이요 얼굴은 보지 못하리라
[출 33:12-23]


12. And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people:

 and thou hast not let me know whom thou wilt send with me.

 Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.

13. Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way,

 that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.

14. And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.

15. And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.

16. For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight?

 is it not in that thou goest with us?

 so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.

17. And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken:

 for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.

18. And he said, I beseech thee, show me thy glory.

19. And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee;

 and will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.

20. And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.

21. And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:

22. And it shall come to pass, while my glory passeth by,

 that I will put thee in a cleft of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:

23. And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
[KJV]


12.さて, モ ― セ は 主に 申し 上げた.

 「ご 覽ください. あなたは 私に, 『この 民を 連れて 上れ. 』と 仰せになります.

 しかし, だれを 私といっしょに 遣わすかを 知らせてくださいません.

 しかも,あなたご自身で,『わたしは,あなたを名ざして選び出した.あなたは特にわたしの心にかなっている. 』

 と 仰せになりました.
13.今, もしも, 私があなたのお 心にかなっているのでしたら, どうか, あなたの 道を 敎えてください.

 そうすれば, 私はあなたを 知ることができ, あなたのお 心にかなうようになれるでしょう.

 この 國民があなたの 民であることをお 心に 留めてください. 」
14.すると 主は 仰せられた. 「わたし 自身がいっしょに 行って, あなたを 休ませよう. 」
15.それで モ ― セ は 申し 上げた.

 「もし, あなたご 自身がいっしょにおいでにならないなら, 私たちをここから 上らせないでください.
16.私とあなたの 民とが, あなたのお 心にかなっていることは, いったい 何によって 知られるのでしょう.

 それは, あなたが 私たちといっしょにおいでになって,

 私とあなたの 民が, 地上のすべての 民と 區別されることによるのではないでしょうか. 」
17.主は モ ― セ に 仰せられた.

 「あなたの言ったそのことも,わたしはしよう.

 あなたはわたしの心にかない,あなたを名ざして選び出したのだから. 」
18.すると, モ ― セ は 言った. 「どうか, あなたの 榮光を 私に 見せてください. 」
19.主は 仰せられた.

 「わたし 自身, わたしのあらゆる 善をあなたの 前に 通らせ, 主の 名で, あなたの 前に 宣言しよう.

 わたしは, 惠もうと 思う 者を 惠み, あわれもうと 思う 者をあわれむ. 」
20.また 仰せられた.

 「あなたはわたしの 顔を 見ることはできない. 人はわたしを 見て, なお 生きていることはできないからである.」
21.また 主は 仰せられた. 「見よ. わたしのかたわらに 一つの 場所がある. あなたは 岩の 上に 立て.
22.わたしの 榮光が 通り 過ぎるときには,

 わたしはあなたを 岩の 裂け 目に 入れ, わたしが 通り 過ぎるまで, この 手であなたをおおっておこう.
23.わたしが 手をのけたら, あなたはわたしのうしろを 見るであろうが, わたしの 顔は 決して 見られない.」
[新改譯]

 

 

[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1. 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다 

2. 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니 

3. 언어가 없고 들리는 소리도 없으나 

4. 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다

 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다 

5. 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서 

6. 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다 

7. 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고

 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며 

8. 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고

 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다 

9. 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고

 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니 

10. 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다 

11. 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다 

12. 자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서

13. 또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서

 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다 

14. 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
[시 19편]


1. The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

3. There is no speech nor language, where their voice is not heard.

4. Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world.

 In them hath he set a tabernacle for the sun,

5. Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it:

 and there is nothing hid from the heat thereof.

7. The law of the LORD is perfect, converting the soul:

 the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart:

 the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever:

 the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

12. Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

13. Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

14. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight,

 O LORD, my strength, and my redeemer.
[KJV]


1.天は 神の 榮光を 語り 告げ, 大空は 御手のわざを 告げ 知らせる.
2.昼は 昼へ, 話を 傳え, 夜は 夜へ, 知識を 示す.
3.話もなく, ことばもなく, その 聲も 聞かれない.
4.しかし, その 呼び 聲は 全地に 響き 渡り, そのことばは, 地の 果てまで 屆いた.

 神はそこに, 太陽のために, 幕屋を 設けられた.
5.太陽は, 部屋から 出て 來る 花¿のようだ. 勇士のように, その 走路を 喜び 走る.
6.その 上るのは, 天の 果てから, 行き 巡るのは, 天の 果て 果てまで. その 熱を, 免れるものは 何もない.
7.主のみおしえは 完全で, たましいを 生き 返らせ,

 主のあかしは 確かで, わきまえのない 者を 賢くする.
8.主の 戒めは 正しくて, 人の 心を 喜ばせ, 主の 仰せはきよくて, 人の 目を 明るくする.
9.主への 恐れはきよく, とこしえまでも 變わらない.

 主のさばきはまことであり, ことごとく 正しい.
10.それらは, 金よりも, 多くの 純金よりも 好ましい. 蜜よりも, 蜜蜂の 巢のしたたりよりも 甘い.
11.また, それによって, あなたのしもべは 戒めを 受ける. それを 守れば, 報いは 大きい.
12.だれが 自分の 數¿のあやまちを 悟ることができましょう. どうか, 隱れている 私の 罪をお 赦しください.
13.あなたのしもべを, 傲慢の 罪から 守ってください. それらが 私を 支配しませんように. そうすれば, 私は 全き 者となり, 大きな 罪を, 免れて, きよくなるでしょう.
14.私の 口のことばと, 私の 心の 思いとが 御前に, 受け 入れられますように. わが 岩, わが ·い 主, 主よ.
[新改譯]

 

 


[인사]
1. 바울과 실루아노와 디모데는 하나님 아버지와 주 예수 그리스도 안에 있는 데살로니가인의 교회에 편지하노니

 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다


[데살로니가 교인들의 믿음의 본]
2. 우리가 너희 무리를 인하여 항상 하나님께 감사하고 기도할 때에 너희를 말함은 

3. 너희의 믿음의 역사사랑의 수고우리 주 예수 그리스도에 대한 소망의 인내

 우리 하나님 아버지 앞에서 쉬지 않고 기억함이니

4. 하나님의 사랑하심을 받은 형제들아 너희를 택하심을 아노라 

5. 이는 우리 복음이 말로만 너희에게 이른 것이 아니라

 오직 능력과 성령과 큰 확신으로 된 것이니

 우리가 너희 가운데서 너희를 위하여 어떠한 사람이 된 것은 너희 아는 바와 같으니라 

6. 또 너희는 많은 환난 가운데서 성령의 기쁨으로 도를 받아 우리와 주를 본받은 자가 되었으니 

7. 그러므로 너희가 마게도냐와 아가야 모든 믿는 자의 본이 되었는지라 

8. 주의 말씀이 너희에게로부터 마게도냐와 아가야에만 들릴 뿐아니라

 하나님을 향하는 너희 믿음의 소문이 각처에 퍼지므로 우리는 아무 말도 할 것이 없노라 

9. 저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고

 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며 

10. 또 죽은 자들 가운데서 다시 살리신 그의 아들이 하늘로부터 강림하심을 기다린다고 말하니

 이는 장래 노하심에서 우리를 건지시는 예수시니라
[살전 1:1-10]


1. Paul, and Silvanus, and Timotheus,

 unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ:

 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

2. We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;

3. Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love,

 and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;

4. Knowing, brethren beloved, your election of God.

5. For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost,

 and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.

6. And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction,

 with joy of the Holy Ghost.

7. So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.

8. For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia,

 but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.

9. For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you,

 and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;

10. And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus,

 which delivered us from the wrath to come.
[KJV]


1.パウロ , シルワノ , テモテ から, 父なる 神および 主 イエス · キリスト にある テサロニケ 人の 敎會へ.

 惠みと 平安があなたがたの 上にありますように.
2.私たちは, いつもあなたがたすべてのために 神に 感謝し, 祈りのときにあなたがたを 覺え,
3.絶えず, 私たちの 父なる 神の 御前に,

 あなたがたの 信仰の 愛の 勞苦主 イエス · キリスト への 望みの 忍耐を 思い 起こしています.
4.神に 愛されている 兄弟たち. あなたがたが 神に 選ばれた 者であることは 私たちが 知っています.
5.なぜなら, 私たちの 福音があなたがたに 傳えられたのは,

 ことばだけによったのではなく, 力と 聖靈と 强い 確信とによったからです

 また, 私たちがあなたがたのところで, あなたがたのために,

 どのようにふるまったかは, あなたがたが 知っています.
6.あなたがたも, 多くの 苦難の 中で, 聖靈による 喜びをもってみことばを 受け 入れ,

 私たちと 主とにならう 者になりました.
7.こうして, あなたがたは, マケドニヤ と アカヤ とのすべての 信者の 模範になったのです.
8.主のことばが, あなたがたのところから 出て マケドニヤ と アカヤ に 響き 渡っただけでなく,

 神に 對するあなたがたの 信仰はあらゆる 所に 傳わっているので, 私たちは 何も 言わなくてよいほどです.
9.私たちがどのようにあなたがたに 受け 入れられたか,

 また, あなたがたがどのように 偶像から 神に 立ち 返って, 生けるまことの 神に 仕えるようになり,
10.また, 神が 死者の 中からよみがえらせなさった 御子,

 すなわち,やがて來る御怒りから私たちを救い出してくださるイエスが天から來られるのを待ち望むようになったか,

 それらのことは 他の 人々が 言い 廣めているのです.
[新改譯]

 

 


[가이사에게 세 바치는 일]
15. 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고 

16. 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되

 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고

 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다 

17. 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대 

18. 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 

19. 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘 

20. 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 

21. 가로되 가이사의 것이니이다

 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니 

22. 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
[마 22:15-22]


15. Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

16. And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying,

 Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man:

 for thou regardest not the person of men.

17. Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

18. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

19. Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

20. And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

21. They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them,

 Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

22. When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
[KJV]


15.そのころ, パリサイ 人たちは 出て 來て, どのように イエス をことばのわなにかけようかと 相談した.
16.彼らはその 弟子たちを, ヘロデ 黨の 者たちといっしょに イエス のもとにやって, こう 言わせた.

 「先生.私たちは,あなたが眞實な方で,眞理に基づいて神の道を敎え,だれをもはばからない方だと存じています.

 あなたは, 人の 顔色を 見られないからです.
17.それで, どう 思われるのか 言ってください.

 稅金を カイザル に 納めることは, 律法にかなっていることでしょうか. かなっていないことでしょうか. 」
18.イエス は 彼らの 惡意を 知って 言われた. 「僞善者たち. なぜ, わたしをためすのか.
19.納め 金にするお 金をわたしに 見せなさい. 」そこで 彼らは, デナリ を 一枚 イエス のもとに 持って 來た.
20.そこで 彼らに 言われた. 「これは, だれの 肖像ですか. だれの 銘ですか.」
21.彼らは, 「カイザル のです.」と 言った.

 そこで, イエス は 言われた.

 「それなら, カイザル のものは カイザル に 返しなさい. そして 神のものは 神に 返しなさい.」
22.彼らは, これを 聞いて 驚嘆し, イエス を 殘して 立ち 去った.
[新改譯]

 

 

[여호와께서 고레스를 세우시다]
1. 나 여호와는 나의 기름 받은 고레스의 오른손을 잡고 열국으로 그 앞에 항복하게 하며

 열왕의 허리를 풀며 성 문을 그 앞에 열어서 닫지 못하게 하리라 내가 고레스에게 이르기를 

2. 내가 네 앞서 가서 험한 곳을 평탄케 하며 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺾고

3. 네게 흑암 중의 보화와 은밀한 곳에 숨은 재물을 주어서

 너로 너를 지명하여 부른 자가 나 여호와 이스라엘의 하나님인줄 알게 하리라 

4. 내가 나의 종 야곱,

 나의 택한 이스라엘을 위하여 너를 지명하여 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 칭호를 주었노라 

5. 나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라

 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요 

6. 해 뜨는 곳에서든지 지는 곳에서든지 나 밖에 다른 이가 없는 줄을 무리로 알게 하리라

 나는 여호와라 다른이가 없느니라 

7. 나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니

 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
[사 45:1-7]


1. Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him;

 and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;

2. I will go before thee, and make the crooked places straight:

 I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:

3. And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places,

 that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.

4. For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name:

 I have surnamed thee, though thou hast not known me.

5. I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6. That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me.

 I am the LORD, and there is none else.

7. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
[KJV]


1.主は, 油そそがれた 者 クロス に, こう 仰せられた.

 「わたしは 彼の 右手を 握り, 彼の 前に 諸國を 下らせ,

 王たちの 腰の 帶を 解き, 彼の 前にとびらを 開いて, その 門を 閉じさせないようにする.
2.わたしはあなたの 前に 進んで, 險しい 地を 平らにし, 靑銅のとびらを 打ち ¿き, 鐵のかんぬきをへし 折る.
3.わたしは 秘められている 財寶と, ひそかな 所の 隱された 寶をあなたに 與える.

 それは, わたしが 主であり, あなたの 名を 呼ぶ 者, イスラエル の 神であることをあなたが 知るためだ.
4.わたしのしもべ ヤコブ , わたしが 選んだ イスラエル のために, わたしはあなたをあなたの 名で 呼ぶ.

 あなたはわたしを 知らないが, わたしはあなたに 肩書を 與える.
5.わたしが 主である. ほかにはいない. わたしのほかに 神はいない.

 あなたはわたしを 知らないが, わたしはあなたに 力を 帶びさせる.
6.それは, 日の 上る 方からも, 西からも, わたしのほかには, だれもいないことを, 人々が 知るためだ.

 わたしが 主である. ほかにはいない.
7.わたしは 光を 造り 出し, やみを 創造し, 平和をつくり, わざわいを 創造する.

 わたしは 主, これらすべてを 造る 者.」
[新改譯]

 

 

[하나님의 사람 모세의 기도]
1. 주여 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다 

2. 산이 생기기 전, 땅과 세계도 주께서 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다 

3. 주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니 

4. 주의 목전에는 천년이 지나간 어제 같으며 밤의 한 경점 같을 뿐임이니이다 

5. 주께서 저희를 홍수처럼 쓸어 가시나이다 저희는 잠간 자는 것 같으며 아침에 돋는 풀 같으니이다 

6. 풀은 아침에 꽃이 피어 자라다가 저녁에는 벤바 되어 마르나이다 

7. 우리는 주의 노에 소멸되며 주의 분내심에 놀라나이다 

8. 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니 

9. 우리의 모든 날이 주의 분노 중에 지나가며 우리의 평생이 일식 간에 다하였나이다 

10. 우리의 연수가 칠십이요 강건하면 팔십이라도

 그 연수의 자랑은 수고와 슬픔 뿐이요 신속히 가니 우리가 날아가나이다 

11. 누가 주의 노의 능력을 알며 누가 주를 두려워하여야 할대로 주의 진노를 알리이까 

12. 우리에게 우리 날 계수함을 가르치사 지혜의 마음을 얻게 하소서 

13. 여호와여 돌아오소서 언제까지니이까 주의 종들을 긍휼히 여기소서
[시 90:1-9(10-13)]


1. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.

2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world,

 even from everlasting to everlasting, thou art God.

3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10. The days of our years are threescore years and ten;

 and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow;

 for it is soon cut off, and we fly away.

11. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
[KJV]


1.主よ. あなたは 代¿にわたって 私たちの 住まいです.
2.山々が 生まれる 前から, あなたが 地と 世界とを 生み 出す 前から,

 まことに, とこしえからとこしえまであなたは 神です.
3.あなたは 人をちりに 歸らせて 言われます. 「人の 子らよ, 歸れ.」
4.まことに, あなたの 目には, 千年も, きのうのように 過ぎ 去り, 夜回りのひとときのようです.
5.あなたが 人を 押し 流すと, 彼らは, 眠りにおちます. 朝, 彼らは 移ろう 草のようです. 
6.朝は, 花を ¿かせているが, また 移ろい, 夕べには, しおれて 枯れます.
7.まことに, 私たちはあなたの 御怒りによって 消えうせ, あなたの 激しい 憤りにおじ 惑います.
8.あなたは 私たちの 不義を 御前に, 私たちの 秘めごとを 御顔の 光の 中に 置かれます.
9.まことに, 私たちのすべての 日はあなたの 激しい 怒りの 中に 沈み 行き,

 私たちは 自分の 齡をひと 息のように 終わらせます.
10.私たちの 齡は 七十年. 健やかであっても 八十年.

 しかも, その 誇りとするところは 勞苦とわざわいです. それは 早く 過ぎ 去り, 私たちも 飛び 去るのです.
11.だれが 御怒りの 力を 知っているでしょう. だれがあなたの 激しい 怒りを 知っているでしょう.

 その 恐れにふさわしく.
12.それゆえ, 私たちに 自分の 日を 正しく 數えることを 敎えてください.

 そうして 私たちに 知惠の 心を 得させてください.
13.歸って 來てください. 主よ. いつまでこのようなのですか. あなたのしもべらを, あわれんでください.
[新改譯]

 

 

:
Posted by KAGSCC