달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[종려주일 고난주간]


하나님의 궤로 인한 축복

 


 
 
 

 

 

 

[하나님의 궤를 다윗성으로 옮기다]
12. 혹이 다윗 왕에게 고하여 가로되

 여호와께서 하나님의 궤를 인하여 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 주셨다 한지라

 다윗이 가서 하나님의 궤를 기쁨으로 메고 오벧에돔의 집에서 다윗성으로 올라갈새

13. 여호와의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 행하매 다윗이 소와 살진 것으로 제사를 드리고

14. 여호와 앞에서 힘을 다하여 춤을 추는데 때에 베 에봇을 입었더라

15. 다윗과 온 이스라엘 족속이 즐거이 부르며 나팔을 불고 여호와의 궤를 메어 오니라 

16. 여호와의 궤가 다윗성으로 들어올 때에

 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗왕이 여호와 앞에서 뛰놀며 춤추는 것을 보고

 심중에 저를 업신여기니라

17. 여호와의 궤를 메고 들어가서 다윗이 위하여 친 장막 가운데 그 예비한 자리에 두매

 다윗이 번제와 화목제를 여호와 앞에 드리니라

18. 다윗이 번제와 화목제 드리기를 마치고 만군의 여호와의 이름으로 백성에게 축복하고

19. 모든 백성 곧 온 이스라엘 무리의 무론 남녀하고

 떡 한개와 고기 한 조각과 건포도떡 한덩이씩 나눠주매 모든 백성이 각기 집으로 돌아가니라
[삼하 6:12-19]


12. And it was told king David, saying,

 The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him,

 because of the ark of God.

 So David went and brought up the ark of God

 from the house of Obededom into the city of David with gladness.

13. And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces,

 he sacrificed oxen and fatlings.

14. And David danced before the LORD with all his might;

 and David was girded with a linen ephod.

15. So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting,

 and with the sound of the trumpet.

16. And as the ark of the LORD came into the city of David,

 Michal Saul's daughter looked through a window,

 and saw king David leaping and dancing before the LORD;

 and she despised him in her heart.

17. And they brought in the ark of the LORD,

 and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it:

 and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.

18. And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings,

 he blessed the people in the name of the LORD of hosts.

19. And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel,

 as well to the women as men, to every one a cake of bread,

 and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

 So all the people departed every one to his house.
[KJV]


12.主が 神の 箱のことで,

 オベデ · エドム の 家と 彼に 屬するすべてのものを 祝福された

 ということが ダビデ 王に 知らされた.

 そこで ダビデ は 行って, 喜びをもって 神の 箱を オベデ · エドム の 家から ダビデ の 町へ 運び 上った.
13.主の 箱をかつぐ 者たちが 六步進んだとき, ダビデ は 肥えた 牛をいけにえとしてささげた.
14.ダビデ は, 主の 前で, 力の 限り 踊った. ダビデ は 亞麻布の エポデ をまとっていた.
15.ダビデ と イスラエル の 全家は, 歡聲をあげ, 角笛を 鳴らして, 主の 箱を 運び 上った.
16.主の 箱は ダビデ の 町にはいった.

 サウル の 娘 ミカル は 窓から 見おろし,

 ダビデ 王が 主の 前ではねたり 踊ったりしているのを 見て, 心の 中で 彼をさげすんだ.
17.こうして 彼らは, 主の 箱を 運び 込み,

 ダビデ がそのために 張った 天幕の 眞中の 場所に 安置した.

 それから, ダビデ は 主の 前に, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげた
18.ダビデ は, 全燒のいけにえと 和解のいけにえをささげ 終えてから,

 万軍の 主の 御名によって 民を 祝福した
19.そして 民全部, イスラエル の 群集全部に, 男にも 女にも,

 それぞれ, 輪型の パン 一個, なつめやしの 菓子一個, 干しぶどうの 菓子一個を 分け 與えた.

 こうして 民はみな, それぞれ 自分の 家に 歸った
[新改譯]

 

 

 


1. 여호와께 감사하라

 저는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 

2. 이제 이스라엘은 말하기를 그 인자하심이 영원하다 할지로다 


19. 내게 의의 문을 열지어다 내가 들어가서 여호와께 감사하리로다 

20. 이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어가리로다 

21. 주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다 

22. 건축자의 버린 돌이 집모퉁이의 머릿돌이 되었나니

23. 이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다 

24. 이 날은 여호와의 정하신 것이라

 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다

25. 여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서

 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서

26. 여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여

 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다

27. 여호와는 하나님이시라

 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬지어다

28. 주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다

 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다

29. 여호와께 감사하라

 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[시 118:1-2, 19-29]


1. O give thanks unto the LORD;

 for he is good:

 because his mercy endureth for ever.

2. Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.


19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

20. This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21. I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

22. The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

23. This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.

24. This is the day which the LORD hath made;

 we will rejoice and be glad in it.

25. Save now, I beseech thee, O LORD:

 O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

26. Blessed be he that cometh in the name of the LORD:

 we have blessed you out of the house of the LORD.

27. God is the LORD, which hath shewed us light:

 bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

28. Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

29. O give thanks unto the LORD;

 for he is good:

 for his mercy endureth for ever.
[KJV]


1.主に 感謝せよ.

 主はまことにいつくしみ 深い.

 その 惠みはとこしえまで.
2.さあ. イスラエル よ, 言え. 「主の 惠みはとこしえまで. 」と.


19.義の 門よ. 私のために 開け. 私はそこからはいり, 主に 感謝しよう.
20.これこそ 主の 門. 正しい 者たちはこれよりはいる.
21.私はあなたに 感謝します. あなたが 私に 答えられ, 私の 救いとなられたからです.
22.家を 建てる 者たちの 捨てた 石. それが 礎の 石になった
23.これは 主のなさったことだ. 私たちの 目には 不思議なことである.
24.これは, 主が 設けられた 日である.

 この 日を 樂しみ 喜ぼう.
25.ああ, 主よ. どうぞ 救ってください

 ああ, 主よ. どうぞ 榮えさせてください.
26.主の 御名によって 來る 人に, 祝福があるように

 私たちは 主の 家から, あなたがたを 祝福した.
27.主は 神であられ, 私たちに 光を 與えられた.

 枝をもって, 祭りの 行列を 組め. 祭壇の 角のところまで.
28.あなたは, 私の 神. 私はあなたに 感謝します.

 あなたは 私の 神, 私はあなたをあがめます.
29.主に 感謝せよ.

 主はまことにいつくしみ 深い.

 その 惠みはとこしえまで.
[新改譯]

 

 

 


[하나님의 은혜를 거역한 자들에게 주는 경고]
18. 너희의 이른 곳은 만질만한 불 붙는 산과 흑운과 흑암과 폭풍과 

19. 나팔소리와 말하는 소리가 아니라

 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀 하지 아니하시기를 구하였으니 

20. 이는 짐승이라도 산에 이르거든 돌로 침을 당하리라 하신 명을 저희가 견디지 못함이라 

21. 그 보이는 바가 이렇듯이 무섭기로 모세도 이르되

 내가 심히 두렵고 떨린다 하였으나 

22. 그러나 너희가 이른 곳은

 시온산과 살아계신 하나님의 도성인 하늘의 예루살렘과 천만 천사와 

23. 하늘에 기록한 장자들의 총회와 교회와 만민의 심판자이신 하나님과 및 온전케 된 의인의 영들과 

24. 새 언약의 중보이신 예수와 및 아벨의 피보다 더 낫게 말하는 뿌린 피니라
[히 12:18-24]


18. For ye are not come unto the mount that might be touched,

 and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,

19. And the sound of a trumpet, and the voice of words;

 which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

20. (For they could not endure that which was commanded,

 And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:

21. And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

22. But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem,

 and to an innumerable company of angels,

23. To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven,

 and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,

24. And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling,

 that speaketh better things that that of Abel.
[KJV]


18.あなたがたは, 手でさわれる 山, 燃える 火, 黑雲, 暗やみ, あらし,
19.ラッパ の 響き, ことばのとどろきに 近づいているのではありません.

 このとどろきは, これを 聞いた 者たちが, それ 以上一言も 加えてもらいたくないと 願ったものです.
20.彼らは, 「たとい, 獣でも, 山に 觸れるものは 石で 打ち 殺されなければならない. 」

 というその 命令に 耐えることができなかったのです.
21.また, その 光景があまり 恐ろしかったので,

 モ ― セ は, 「私は 恐れて, 震える. 」と 言いました.
22.しかし, あなたがたは,

 シオン の 山, 生ける 神の 都, 天にある エルサレム ,

 無數の 御使いたちの 大祝會に 近づいているのです.
23.また, 天に 登錄されている 長子たちの 敎會, 万民の 審判者である 神, 全うされた 義人たちの 靈,
24.さらに, 新しい 契約の 仲介者 イエス

 それに, アベル の 血よりもすぐれたことを 語る 注ぎかけの 血に 近づいています.
[新改譯]

 

 

 

 

[예루살렘에 들어가시다]
1. 저희가 예루살렘에 가까이 와서 감람산 벳바게와 베다니에 이르렀을 때에

 예수께서 제자 중 둘을 보내시며 

2. 이르시되 너희 맞은편 마을로 가라

 그리로 들어가면 곧 아직 아무 사람도 타 보지 않은 나귀 새끼의 매여 있는 것을 보리니

 풀어 끌고 오너라 

3. 만일 누가 너희에게 왜 이리 하느냐 묻거든

 주가 쓰시겠다하라

그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니

4. 제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니 

5. 거기 섰는 사람 중 어떤이들이 가로되 나귀 새끼를 풀어 무엇하려느냐 하매

6. 제자들이 예수의 이르신대로 말한대 이에 허락하는지라 

7. 나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 걸쳐 두매 예수께서 타시니 

8. 많은 사람은 자기 겉옷과 다른이들은 밭에서 벤 나무가지를 길에 펴며

9. 앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리지르되

 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는이여

10. 찬송하리로다

 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라
[막 11:1-10]


1. And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives,

 he sendeth forth two of his disciples,

2. And saith unto them, Go your way into the village over against you:

 and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat;

 loose him, and bring him.

3. And if any man say unto you, Why do ye this?

 say ye that the Lord hath need of him;

 and straightway he will send him hither.

4. And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met;

 and they loose him.

5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?

6. And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.

7. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.

8. And many spread their garments in the way:

 and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.

9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna;

 Blessed is he that cometh in the name of the Lord:

10. Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord:

 Hosanna in the highest.
[KJV]


1.さて, 彼らが エルサレム の 近くに 來て, オリ ― ブ 山のふもとの ベテパゲ と ベタニヤ に 近づいたとき,

 イエス はふたりの 弟子を 使いに 出して,
2.言われた.

 「向こうの 村へ 行きなさい.

 村にはいるとすぐ, まだだれも 乘ったことのない, ろばの 子が, つないであるのに 氣がつくでしょう.

 それをほどいて, 引いて 來なさい.
3.もし, 『なぜそんなことをするのか. 』と 言う 人があったら,

 『主がお 入用なのです. すぐに, またここに 送り 返されます. 』と 言いなさい. 」
4.そこで, 出かけて 見ると,

 表通りにある 家の 戶口に, ろばの 子が 一匹つないであったので, それをほどいた.
5.すると, そこに 立っていた 何人かが 言った.

 「ろばの 子をほどいたりして, どうするのですか.」
6.弟子たちが, イエス の 言われたとおりを 話すと, 彼らは 許してくれた.
7.そこで, ろばの 子を イエス のところへ 引いて 行って, 自分たちの 上着をその 上に 掛けた.

 イエス はそれに 乘られた.
8.すると, 多くの 人が, 自分たちの 上着を 道に 敷き

 またほかの 人々は, 木の 葉を 枝ごと 野原から 切って 來て, 道に 敷いた
9.そして, 前を 行く 者も, あとに 從う 者も, 叫んでいた.

 「ホサナ . 祝福あれ. 主の 御名によって 來られる 方に
10.祝福あれ. いま 來た, われらの 父 ダビデ の 國に. ホサナ . いと 高き 所に.」
[新改譯]


 

 

 

 

12. 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
[요 1:12]


12. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God,

 even to them that believe on his name:
[KJV]


12.しかし, この 方を 受け 入れた 人々,

 すなわち, その 名を 信じた 人々には, 神の 子どもとされる 特權をお 與えになった.
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC