달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[성령강림후 열둘째주일]


대저 나는 여호와 네 하나님이요

 

이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라

 

 

 

 

 

 

 

 

[죄의 결과로 말미암은 이스라엘의 고난 & 이스라엘의 구속과 회복]

18.너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라 
19.소경이 누구냐 내 종이 아니냐

 누가 나의 보내는 나의 사자 같이 귀머거리겠느냐

 누가 나와 친한 자 같이 소경이겠느냐

 누가 여호와의 종 같이 소경이겠느냐 
20.네가 많은 것을 볼찌라도 유의치 아니하며 귀는 밝을찌라도 듣지 아니하는도다
21.여호와께서 자기의 의로우심을 인하여 기쁨으로 그 교훈을 크게 하며 존귀케 하려 하셨으나
22.이 백성이 도적 맞으며 탈취를 당하며 다 굴속에 잡히며 옥에 갇히도다

 노략을 당하되 구할 자가 없고 탈취를 당하되 도로 주라 할 자가 없도다
23.너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐 누가 장래사를 삼가 듣겠느냐
24.야곱으로 탈취를 당케 하신 자가 누구냐

 이스라엘을 도적에게 붙이신 자가 누구냐

 여호와가 아니시냐

 우리가 그에게 범죄하였도다 백성들이 그 길로 행치 아니하며 그 율법을 순종치 아니하였도다
25.그러므로 여호와께서 맹렬한 진노와 전쟁의 위력으로 이스라엘에게 베푸시매

 그 사방으로 불붙듯하나 깨닫지 못하며 몸이 타나 마음에 두지 아니하는도다
1.야곱아 너를 창조하신 여호와께서 이제 말씀하시느니라

 이스라엘아 너를 조성하신 자가 이제 말씀하시느니라

 너는 두려워 말라 내가 너를 구속하였고 내가 너를 지명하여 불렀나니 너는 내 것이라
2.네가 물 가운데로 지날 때에 내가 함께할 것이라

 강을 건널 때에 물이 너를 침몰치 못할 것이며

 네가 불 가운데로 행할 때에 타지도 아니할 것이요

 불꽃이 너를 사르지도 못하리니
3.대저 나는 여호와 네 하나님이요 이스라엘의 거룩한 자요 네 구원자임이라

 내가 애굽을 너의 속량물로, 구스와 스바를 너의 대신으로 주었노라 
4.내가 너를 보배롭고 존귀하게 여기고 너를 사랑하였은즉

 내가 사람들을 주어 너를 바꾸며 백성들로 네 생명을 대신하리니 
5.두려워 말라

 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게하며 서방에서부터 너를 모을 것이며
6.내가 북방에게 이르기를

 놓으라 남방에게 이르기를 구류하지 말라 내 아들들을 원방에서 이끌며 내 딸들을 땅 끝에서 오게 하라 
7.무릇 내 이름으로 일컫는 자

 곧 내가 내 영광을 위하여 창조한 자를 오게 하라 그들을 내가 지었고 만들었느니라
[사 42:18-43:7]


18.Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
19.Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent?

 who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?
20.Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
21.The LORD is well pleased for his righteousness' sake;

 he will magnify the law, and make it honourable.
22.But this is a people robbed and spoiled;

 they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses:

 they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.
23.Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
24.Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers?

 did not the LORD, he against whom we have sinned?

 for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.
25.Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle:

 and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.
1.But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not:

 for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.
2.When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers,

 they shall not overflow thee:

 when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned;

 neither shall the flame kindle upon thee.
3.For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour:

 I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
4.Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee:

 therefore will I give men for thee, and people for thy life.
5.Fear not:

 for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
6.I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back:

 bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;
7.Even every one that is called by my name:

 for I have created him for my glory, I have formed him;

 yea, I have made him.
[KJV]


18.耳しいた 者よ. 聞け. 盲人よ. 目をこらして 見よ.
19.わたしのしもべほどの 盲目の 者が, だれかほかにいようか.

 わたしの 送る 使者のような 耳しいた 者が, ほかにいようか.

 わたしに 買い 取られた 者のような 盲目の 者,

 主のしもべのような 盲目の 者が, だれかほかにいようか.
20.あなたは 多くのことを 見ながら, 心に 留めず, 耳を 開きながら, 聞こうとしない.
21.主は, ご 自分の 義のために, みおしえを 廣め, これを 輝かすことを 望まれた.
22.これは, かすめ 奪われ, 略奪された 民のことであって,

 若い 男たちはみな, わなにかかり, 獄屋に 閉じ められた.

 彼らはかすめ 奪われたが, 助け 出す 者もなく, 奪い 取られても, それを 返せと 言う 者もいない.
23.あなたがたのうち, だれが, これに 耳を 傾け, だれが, 後¿のために 注意して 聞くだろうか.
24.だれが, ヤコブ を, 奪い 取る 者に 渡し, イスラエル を, かすめ 奪う 者に 渡したのか.

 それは 主ではないか.

 この 方に, 私たちは 罪を 犯し, 主の 道に 步むことを 望まず, そのおしえに 聞き 從わなかった.
25.そこで 主は, 燃える 怒りをこれに 注ぎ, 激しい 戰いをこれに 向けた.

 それがあたりを 燒き 盡くしても, 彼は 悟らず, 自分に 燃えついても, 心に 留めなかった.
1.だが, 今, ヤコブ よ. あなたを 造り 出した 方, 主はこう 仰せられる.

 イスラエル よ. あなたを 形造った 方, 主はこう 仰せられる.

 「恐れるな. わたしがあなたを ·ったのだ. わたしはあなたの 名を 呼んだ. あなたはわたしのもの.
2.あなたが水の中を過ぎるときも,わたしはあなたとともにおり,川を渡るときも,あなたは押し流されない.

 火の 中を 步いても, あなたは 燒かれず, 炎はあなたに 燃えつかない.
3.わたしが, あなたの 神, 主, イスラエル の 聖なる 者, あなたの 救い 主であるからだ.

 わたしは, エジプト をあなたの 身代金とし, クシュ と セバ をあなたの 代わりとする.
4.わたしの 目には, あなたは 高價で 尊い. わたしはあなたを 愛している.

 だからわたしは 人をあなたの 代わりにし, 國民をあなたのいのちの 代わりにするのだ.
5.恐れるな. わたしがあなたとともにいるからだ.

 わたしは 東から, あなたの 子孫を 來させ, 西から, あなたを 集める.
6.わたしは, 北に 向かって『引き 渡せ. 』と 言い, 南に 向かって『引き 止めるな. 』と 言う.

 わたしの 子らを 遠くから 來させ, わたしの 娘らを 地の 果てから 來させよ.
7.わたしの 名で 呼ばれるすべての 者は, わたしの 榮光のために, わたしがこれを 創造し,

 これを 形造り, これを 造った.
[新改譯]

 

 

 

 

1.하나님은 우리를 긍휼히 여기사 복을 주시고 그 얼굴 빛으로 우리에게 비취사(셀라) 
2.주의 도를 땅 위에, 주의 구원을 만방 중에 알리소서 
3.하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서 
4.열방은 기쁘고 즐겁게 노래할찌니

 주는 민족들을 공평히 판단하시며 땅 위에 열방을 치리하실 것임이니이다(셀라) 
5.하나님이여 민족들로 주를 찬송케 하시며 모든 민족으로 주를 찬송케 하소서
6.땅이 그 소산을 내었도다 하나님 곧 우리 하나님이 우리에게 복을 주시리로다 
7.하나님이 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 하나님을 경외하리로다
[시 67]


1.God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.
2.That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.
3.Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
4.O let the nations be glad and sing for joy:

 for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
5.Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.
6.Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
7.God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
[KJV]


1.どうか, 神が 私たちをあわれみ, 祝福し, み 顔を 私たちの 上に 照り 輝かしてくださるように. セラ
2.それは, あなたの 道が 地の 上に, あなたの 御救いがすべての 國¿の 間に 知られるためです.
3.神よ. 國々の 民があなたをほめたたえ, 國々の 民がこぞってあなたをほめたたえますように.
4.國民が 喜び, また, 喜び 歌いますように.

 それはあなたが 公正をもって 國々の 民をさばかれ, 地の 國民を 導かれるからです. セラ
5.神よ. 國々の 民があなたをほめたたえ, 國々の 民がこぞってあなたをほめたたえますように.
6.地はその 産物を 出しました. 神, 私たちの 神が, 私たちを 祝福してくださいますように.
7.神が 私たちを 祝福してくださって, 地の 果て 果てが, ことごとく 神を 恐れますように.
[新改譯]

 

 

 

[그리스도를 믿음으로 말미암는 의]

5.모세가 기록하되

 율법으로 말미암는 의를 행하는 사람은 그 의로 살리라 하였거니와
6.믿음으로 말미암는 의는 이같이 말하되

 네 마음에 누가 하늘에 올라가겠느냐 하지 말라 하니

 올라가겠느냐 함은 그리스도를 모셔 내리려는 것이요
7.혹 누가 음부에 내려가겠느냐 하지 말라 하니

 내려가겠느냐 함은 그리스도를 죽은 자 가운데서 모셔 올리려는 것이라
8.그러면 무엇을 말하느뇨

 말씀이 네게 가까와 네 입에 있으며 네 마음에 있다 하였으니

 곧 우리가 전파하는 믿음의 말씀이라
9.네가 만일 네 입으로 예수를 주로 시인하며

 또 하나님께서 그를 죽은 자 가운데서 살리신 것을

 네 마음에 믿으면 구원을 얻으리니
10.사람이 마음으로 믿어 의에 이르고 입으로 시인하여 구원에 이르느니라
11.성경에 이르되 누구든지 저를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하니 
12.유대인이나 헬라인이나 차별이 없음이라 한

 주께서 모든 사람의 주가 되사 저를 부르는 모든 사람에게 부요하시도다 
13.누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라
14.그런즉 저희가 믿지 아니하는 이를 어찌 부르리요

 듣지도 못한 이를 어찌 믿으리요

 전파하는 자가 없이 어찌 들으리요 
15.보내심을 받지 아니하였으면 어찌 전파하리요

 기록된바 아름답도다 좋은 소식을 전하는 자들의 발이여 함과 같으니라
16.그러나 저희가 다 복음을 순종치 아니하였도다

 이사야가 가로되

 주여 우리의 전하는 바를 누가 믿었나이까 하였으니 
17.그러므로 믿음은 들음에서 나며 들음은 그리스도의 말씀으로 말미암았느니라
[롬 10:5-17]


5.For Moses describeth the righteousness which is of the law,

 That the man which doeth those things shall live by them.
6.But the righteousness which is of faith speaketh on this wise,

 Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
7.Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
8.But what saith it?

 The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9.That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus,

 and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10.For with the heart man believeth unto righteousness;

 and with the mouth confession is made unto salvation.
11.For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12.For there is no difference between the Jew and the Greek:

 for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13.For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14.How then shall they call on him in whom they have not believed?

 and how shall they believe in him of whom they have not heard?

 and how shall they hear without a preacher?
15.And how shall they preach, except they be sent?

 as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace,

 and bring glad tidings of good things!
16.But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17.So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
[KJV]


5.モ ― セ は, 律法による 義を 行なう 人は, その 義によって 生きる, と 書いています.
6.しかし, 信仰による 義はこう 言います.

 「あなたは 心の 中で, だれが 天に 上るだろうか, と 言ってはいけない. 」それは キリスト を 引き 降ろすことです.
7.また, 「だれが 地の 奧底に 下るだろうか, と 言ってはいけない. 」

 それは キリスト を 死者の 中から 引き 上げることです.
8.では, どう 言っていますか.

 「みことばはあなたの 近くにある. あなたの 口にあり, あなたの 心にある. 」

 これは 私たちの 宣べ 傳えている 信仰のことばのことです.
9.なぜなら,

 もしあなたの 口で イエス を 主と 告白し,

 あなたの 心で 神は イエス を 死者の 中からよみがえらせてくださったと 信じるなら,

 あなたは 救われるからです.
10.人は 心に 信じて 義と 認められ, 口で 告白して 救われるのです.
11.聖書はこう 言っています. 「彼に 信賴する 者は, 失望させられることがない. 」
12.ユダヤ 人と ギリシヤ 人との 區別はありません.

 同じ 主が, すべての 人の 主であり, 主を 呼び 求めるすべての 人に 對して 惠み 深くあられるからです.
13.「主の 御名を 呼び 求める 者は, だれでも 救われる. 」のです.
14.しかし, 信じたことのない 方を, どうして 呼び 求めることができるでしょう.

 聞いたことのない 方を, どうして 信じることができるでしょう.

 宣べ 傳える 人がなくて, どうして 聞くことができるでしょう.
15.遣わされなくては, どうして 宣べ 傳えることができるでしょう.

 次のように 書かれているとおりです. 「良いことの 知らせを 傳える 人¿の 足は, なんとりっぱでしょう. 」
16.しかし, すべての 人が 福音に 從ったのではありません.

 「主よ. だれが 私たちの 知らせを 信じましたか. 」と イザヤ は 言っています.
17.そのように, 信仰は 聞くことから 始まり, 聞くことは, キリスト についてのみことばによるのです.
[新改譯]

 

 

 

[귀먹고 어눌린 자를 고치심]

31.예수께서 다시 두로 지경에서 나와

 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매 
32.사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘 
33.예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사

 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침 뱉아 그의 혀에 손을 대시며 
34.하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되

 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
35.그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
36.예수께서 저희에게 경계하사 아무에게라도 이르지 말라 하시되

 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니 
37.사람들이 심히 놀라 가로되

 그가 다 잘하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다 하니라
[막 7:31-37]


31.And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee,

 through the midst of the coasts of Decapolis.
32.And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech;

 and they beseech him to put his hand upon him.
33.And he took him aside from the multitude,

 and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
34.And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35.And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
36.And he charged them that they should tell no man:

 but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
37.And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well:

 he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
[KJV]


31.それから, イエス は ツロ の 地方を 去り, シドン を 通って,

 もう 一度, デカポリス 地方のあたりの ガリラヤ 湖に 來られた.
32.人々は, 耳が 聞こえず, 口のきけない 人を 連れて 來て, 彼の 上に 手を 置いてくださるように 願った.
33.そこで, イエス は, その 人だけを 群衆の 中から 連れ 出し,

 その 兩耳に 指を 差し 入れ, それからつばきをして, その 人の 舌にさわられた.
34.そして, 天を 見上げ, 深く 嘆息して, その 人に「エパタ . 」すなわち, 「開け. 」と 言われた.
35.すると 彼の 耳が 開き, 舌のもつれもすぐに 解け, はっきりと 話せるようになった.
36.イエス は, このことをだれにも 言ってはならない, と 命じられたが,

 彼らは 口止めされればされるほど, かえって 言いふらした.
37.人々は 非常に 驚いて 言った.

 「この方のなさったことは,みなすばらしい.つんぼを聞こえるようにし,おしを話せるようにしてくださった.」
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC