달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[대림절 셋째주일]


여호와는 나의 기업이시니

 

그러므로 내가 저를 바라리라

 

 

 

 

 

 

[성실하신 하나님]

19.내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서
20.내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21.중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22.여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23.이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24.내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25.무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는도다
26.사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27.사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28.혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29.입을 티끌에 댈찌어다 혹시 소망이 있을찌로다
30.때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴찌어다
31.이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32.저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이라
33.주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
[애 3:19-33]


19.Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20.My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
21.This I recall to my mind, therefore have I hope.
22.It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23.They are new every morning: great is thy faithfulness.
24.The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
25.The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
26.It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27.It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28.He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
29.He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30.He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
31.For the LORD will not cast off for ever:
32.But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33.For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
[KJV]


19.私の 惱みとさすらいの 思い 出は, 苦よもぎと 苦味だけ.
20.私のたましいは, ただこれを 思い 出しては 沈む.
21.私はこれを 思い 返す. それゆえ, 私は 待ち 望む.
22.私たちが 滅びうせなかったのは, 主の 惠みによる. 主のあわれみは 盡きないからだ.
23.それは 朝ごとに 新しい. 「あなたの 眞實は 力强い.
24.主こそ, 私の 受ける 分です. 」と 私のたましいは 言う. それゆえ, 私は 主を 待ち 望む.
25.主はいつくしみ 深い. 主を 待ち 望む 者, 主を 求めるたましいに.
26.主の 救いを 默って 待つのは 良い.
27.人が, 若い 時に, くびきを 負うのは 良い.
28.それを 負わされたなら, ひとり 默ってすわっているがよい.
29.口をちりにつけよ. もしや 希望があるかもしれない.
30.自分を 打つ 者に 頰を 與え, 十分そしりを 受けよ.
31.主は, いつまでも 見放してはおられない.
32.たとい 惱みを 受けても, 主は, その 豊かな 惠みによって, あわれんでくださる.
33.主は 人の 子らを, ただ 苦しめ 惱まそうとは, 思っておられない.
[新改譯]

 

 

 

 

1.여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다 
2.그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다

 열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다 
3.여호와께서 우리를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다 
4.여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서 
5.눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
6.울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다
[시 126]


1.When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2.Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing:

 then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3.The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4.Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5.They that sow in tears shall reap in joy.
6.He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed,
 shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
[KJV]


1.主が シオン の 捕われ 人を 歸されたとき, 私たちは 夢を 見ている 者のようであった.
2.そのとき, 私たちの 口は 笑いで 滿たされ, 私たちの 舌は 喜びの 叫びで 滿たされた.

 そのとき, 國々の 間で, 人々は 言った.

 「主は 彼らのために 大いなることをなされた. 」
3.主は 私たちのために 大いなることをなされ, 私たちは 喜んだ.
4.主よ. ネゲブ の 流れのように, 私たちの 捕われ 人を 歸らせてください.
5.淚とともに 種を 蒔く 者は, 喜び 叫びながら 刈り 取ろう.
6.種入れをかかえ, 泣きながら 出て 行く 者は, 束をかかえ, 喜び 叫びながら 歸って 來る.
[新改譯]

 

 

 

[영혼의 닻]
9.사랑하는 자들아

 우리가 이같이 말하나 너희에게는 이보다 나은 것과 구원에 가까운 것을 확신하노라
10.하나님이 불의치 아니하사

 너희 행위와 그의 이름을 위하여 나타낸 사랑으로

 이미 성도를 섬긴 것과 이제도 섬기는 것을 잊어버리지 아니하시느니라
11.우리가 간절히 원하는 것은

 너희 각 사람이 동일한 부지런을 나타내어 끝까지 소망의 풍성함에 이르러
12.게으르지 아니하고 믿음과 오래 참음으로 말미암아

 약속들을 기업으로 받는 자들을 본받는 자 되게 하려는 것이니라
13.하나님이 아브라함에게 약속하실 때에

 가리켜 맹세할 자가 자기보다 더 큰이가 없으므로 자기를 가리켜 맹세하여
14.가라사대

 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니
15.저가 이같이 오래 참아 약속을 받았느니라
16.사람들은 자기보다 더 큰 자를 가리켜 맹세하나니

 맹세는 저희 모든 다투는 일에 최후 확정이니라 
17.하나님은 약속을 기업으로 받는 자들에게

 그 뜻이 변치 아니함을 충분히 나타내시려고 그 일에 맹세로 보증하셨나니
18.이는 하나님이 거짓말을 하실 수 없는 이 두 가지 변치 못할 사실을 인하여

 앞에 있는 소망을 얻으려고 피하여 가는 우리로 큰 안위를 받게 하려 하심이라
19.우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어 가나니
20.그리로 앞서 가신 예수께서

 멜기세덱의 반차를 좇아 영원히 대제사장이 되어 우리를 위하여 들어 가셨느니라
[히 6:9-20]


9.But, beloved,

 we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
10.For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name,

 in that ye have ministered to the saints, and do minister.
11.And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
12.That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
13.For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
14.Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
15.And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
16.For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
17.Wherein God,

 willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel,

 confirmed it by an oath:
18.That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie,

 we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
19.Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast,

 and which entereth into that within the veil;
20.Whither the forerunner is for us entered, even Jesus,

 made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
[KJV]


9.だが, 愛する 人たち. 私たちはこのように 言いますが,

 あなたがたについては, もっと 良いことを 確信しています. それは 救いにつながることです.
10.神は 正しい 方であって, あなたがたの 行ないを 忘れず, あなたがたがこれまで 聖徒たちに 仕え,

 また 今も 仕えて 神の 御名のために 示したあの 愛をお 忘れにならないのです.
11.そこで, 私たちは, あなたがたひとりひとりが, 同じ 熱心さを 示して,

 最後まで, 私たちの 希望について 十分な 確信を 持ち 續けてくれるように 切望します.
12.それは, あなたがたがなまけずに,

 信仰と 忍耐によって 約束のものを 相續するあの 人たちに, ならう 者となるためです.
13.神は, アブラハム に 約束されるとき,

 ご 自分よりすぐれたものをさして 誓うことがありえないため, ご 自分をさして 誓い,
14.こう 言われました. 「わたしは 必ずあなたを 祝福し, あなたを 大いにふやす. 」
15.こうして, アブラハム は, 忍耐の 末に, 約束のものを 得ました.
16.確かに, 人間は 自分よりすぐれた 者をさして 誓います.

 そして, 確證のための 誓いというものは, 人間のすべての 反論をやめさせます.
17.そこで, 神は 約束の 相續者たちに,

 ご 計畵の 變わらないことをさらにはっきり 示そうと 思い, 誓いをもって 保證されたのです.
18.それは, 變えることのできない 二つの 事がらによって,

 ··神は, これらの 事がらのゆえに, 僞ることができません.

 ··前に 置かれている 望みを 捕えるためにのがれて 來た 私たちが, 力强い 勵ましを 受けるためです.
19.この 望みは, 私たちのたましいのために, 安全で 確かな 錨の 役を 果たし,

 またこの 望みは 幕の 內側にはいるのです.
20.イエス は 私たちの 先驅けとしてそこにはいり,

 永遠に メルキゼデク の 位に 等しい 大祭司となられました.
[新改譯]

 

 

 

[사가랴의 예언]
68.찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
69.우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
70.이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
71.우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
72.우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
73.곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
74.우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
75.종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
76.이 아이여

 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주 앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
77.주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
78.이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
79.어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다 하니라
[눅 1:68-79]


68.Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
69.And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
70.As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
71.That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
72.To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
73.The oath which he sware to our father Abraham,
74.That he would grant unto us,

 that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
75.In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
76.And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest:

 for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
77.To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
78.Through the tender mercy of our God;

 whereby the dayspring from on high hath visited us,
79.To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death,

 to guide our feet into the way of peace.
[KJV]


68.「ほめたたえよ. イスラエル の 神である 主を. 主はその 民を 顧みて, ·いをなし,
69.救いの 角を, われらのために, しもべ ダビデ の 家に 立てられた.
70.古くから, その 聖なる 預言者たちの 口を 通して, 主が 話してくださったとおりに.
71.この 救いはわれらの 敵からの, すべてわれらを 憎む 者の 手からの 救いである.
72.主はわれらの 父祖たちにあわれみを 施し, その 聖なる 契約を,
73.われらの 父 アブラハム に 誓われた 誓いを 覺えて,
74.われらを 敵の 手から 救い 出し,
75.われらの 生涯のすべての 日に, きよく, 正しく, 恐れなく, 主の 御前に 仕えることを 許される.
76.幼子よ.

 あなたもまた, いと 高き 方の 預言者と 呼ばれよう.

 主の 御前に 先立って 行き, その 道を 備え,
77.神の 民に, 罪の 赦しによる 救いの 知識を 與えるためである.
78.これはわれらの 神の 深いあわれみによる

 そのあわれみにより, 日の 出がいと 高き 所からわれらを 訪れ,
79.暗黑と 死の 陰にすわる 者たちを 照らし, われらの 足を 平和の 道に 導く.」
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC