달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[나라와 민족, 열방을 위한 중보기도회]

 

방백들을 의지하지 말며

 

도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니...

 

 

 

 

 

1. 할렐루야 내 영혼아 여호와를 찬양하라 

2. 나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다 

3. 방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니

4. 그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다

5. 야곱의 하나님으로 자기 도움을 삼으며

 여호와 자기 하나님에게 그 소망을 두는 자는 복이 있도다

6. 여호와는 천지와 바다와 그 중의 만물을 지으시며

 영원히 진실함을 지키시며 

7. 압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며

 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다

 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며

8. 여호와께서 소경의 눈을 여시며

 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며

 여호와께서 의인을 사랑하시며

9. 여호와께서 객을 보호하시며

 고아와 과부를 붙드시고

 악인의 길은 굽게 하시는도다

10. 시온아 여호와 네 하나님은 영원히 대대에 통치하시리로다 할렐루야 
[시 146:1-10]

 

 

3. Do not put your trust in princes, in mortal men, who cannot save. 

[NIV]

 

3. Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

[KJV]

 

3. もろもろの君に信頼してはならない。人の子に信頼してはならない。彼らには助けがない。

4. その息が出ていけば彼は土に帰る。その日には彼のもろもろの計画は滅びる。

5. ヤコブの神をおのが助けとし、その望みをおのが神、主におく人はさいわいである。

[口語譯]

 

3. 君侯に依り頼んではならない。人間には救う力はない。

4. 霊が人間を去れば/人間は自分の属する土に帰り/その日、彼の思いも滅びる。

5. いかに幸いなことか/ヤコブの神を助けと頼み/主なるその神を待ち望む人

[新共同譯]
 

3. 君主たちにたよってはならない. 救いのない 人間の 子に.
4. その 息が 絶えると, その 者はおのれの 土に 歸り, その 日のうちに 彼のもろもろの 計畵は 滅びうせる.
5. 幸いなことよ. ヤコブ の 神を 助けとし, その 神, 主に 望みを 置く 者は.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라]

13. 들으라

 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일년을 유하며 장사하여 이를 보리라

 하는 자들아 

14. 내일 일을 너희가 알지 못하는도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보이다가 없어지는 안개니라

15. 너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘 

16. 이제 너희가 허탄한 자랑을 자랑하니 이러한 자랑은 다 악한 것이라 

17. 이러므로 사람이 선을 행할 줄 알고도 행치 아니하면 죄니라

[약 4:14]

 


13. Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money." 

14. Why, you do not even know what will happen tomorrow.

 What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

15. Instead, you ought to say, "If it is the Lord's will, we will live and do this or that." 

16. As it is, you boast and brag. All such boasting is evil. 

17. Anyone, then, who knows the good he ought to do and doesn't do it, sins

[NIV]

 

13. Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:

14. Whereas ye know not what shall be on the morrow.

 For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.

15. For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

16. But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.

17. Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.

[KJV]

 

13. よく聞きなさい。

 「きょうか、あす、これこれの町へ行き、そこに一か年滞在し、商売をして一もうけしよう」と言う者たちよ。

14. あなたがたは、あすのこともわからぬ身なのだ。

 あなたがたのいのちは、どんなものであるか。

 あなたがたは、しばしの間あらわれて、たちまち消え行く霧にすぎない。

15. むしろ、あなたがたは

 「主のみこころであれば、わたしは生きながらえもし、あの事この事もしよう」と言うべきである。

16. ところが、あなたがたは誇り高ぶっている。このような高慢は、すべて悪である。

17. 人が、なすべき善を知りながら行わなければ、それは彼にとって罪である

[口語譯]

 

13. よく聞きなさい。「今日か明日、これこれの町へ行って一年間滞在し、商売をして金もうけをしよう」と言う人たち、

14. あなたがたには自分の命がどうなるか、明日のことは分からないのです。

 あなたがたは、わずかの間現れて、やがて消えて行く霧にすぎません。

15. むしろ、あなたがたは、

 「主の御心であれば、生き永らえて、あのことやこのことをしよう」と言うべきです。

16. ところが、実際は、誇り高ぶっています。そのような誇りはすべて、悪いことです。

17. 人がなすべき善を知りながら、それを行わないのは、その人にとって罪です

[新共同譯]

 

 

 

 

 

[너희는 세상의 소금/이라]

13. 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요

 후에는 아무 쓸데없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라

14. 너희는 세상의 빛이라 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요

15. 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라 

16. 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고

 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라

[마 5:13-16]

 

13. あなたがたは、地の塩である

 もし塩のききめがなくなったら、何によってその味が取りもどされようか。

 もはや、なんの役にも立たず、ただ外に捨てられて、人々にふみつけられるだけである。

14. あなたがたは、世の光である。山の上にある町は隠れることができない。

15. また、あかりをつけて、それを枡の下におく者はいない。

 むしろ燭台の上において、家の中のすべてのものを照させるのである。

16. そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かし、そして、人々があなたがたのよいおこないを見て、天にいますあなたがたの父をあがめるようにしなさい。

[口語譯]

 

13. 「あなたがたは地の塩である。だが、塩に塩気がなくなれば、その塩は何によって塩味が付けられよう。

 もはや、何の役にも立たず、外に投げ捨てられ、人々に踏みつけられるだけである。

14. あなたがたは世の光である。山の上にある町は、隠れることができない。

15. また、ともし火をともして升の下に置く者はいない。

 燭台の上に置く。そうすれば、家の中のものすべてを照らすのである。

16. そのように、あなたがたの光を人々の前に輝かしなさい。

 人々が、あなたがたの立派な行いを見て、あなたがたの天の父をあがめるようになるためである。」
[新共同譯]

 

 

 

 

 

 

[의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라]

13. 너희 중에 고난 당하는 자가 있느냐 저는 기도할 것이요

 즐거워하는 자가 있느냐 저는 찬송할찌니라 

14. 너희 중에 병든 자가 있느냐 저는 교회의 장로들을 청할 것이요

 그들은 주의 이름으로 기름을 바르며 위하여 기도할찌니라 

15. 믿음의 기도는 병든 자를 구원하리니 주께서 저를 일으키시리라 혹시 죄를 범하였을찌라도 사하심을 얻으리라 

16. 이러므로 너희 죄를 서로 고하며 병 낫기를 위하여 서로 기도하라 의인의 간구는 역사하는 힘이 많으니라

17. 엘리야는 우리와 성정이 같은 사람이로되

 저가 비 오지 않기를 간절히 기도한즉 삼년 육개월 동안 땅에 비가 아니 오고 

18. 다시 기도한즉 하늘이 비를 주고 땅이 열매를 내었느니라

19. 내 형제들아 너희 중에 미혹하여 진리를 떠난 자를 누가 돌아서게 하면 

20. 너희가 알 것은 죄인을 미혹한 길에서 돌아서게 하는 자가 그 영혼을 사망에서 구원하며 허다한 죄를 덮을 것이니라 
[약 5:13-18]

 

 

13. あなたがたの中に、苦しんでいる者があるか。その人は、祈るがよい。

 喜んでいる者があるか。その人は、さんびするがよい。

14. あなたがたの中に、病んでいる者があるか。

 その人は、教会の長老たちを招き、主の御名によって、オリブ油を注いで祈ってもらうがよい。

15. 信仰による祈は、病んでいる人を救い、そして、主はその人を立ちあがらせて下さる。

 かつ、その人が罪を犯していたなら、それもゆるされる。

16. だから、互に罪を告白し合い、また、いやされるようにお互のために祈りなさい。

 義人の祈は、大いに力があり、効果のあるものである。

17. エリヤは、わたしたちと同じ人間であったが、

 雨が降らないようにと祈をささげたところ、三年六か月のあいだ、地上に雨が降らなかった。

18. それから、ふたたび祈ったところ、天は雨を降らせ、地はその実をみのらせた。

19. わたしの兄弟たちよ。あなたがたのうち、真理の道から踏み迷う者があり、だれかが彼を引きもどすなら、

20. かように罪人を迷いの道から引きもどす人は、そのたましいを死から救い出し、かつ、多くの罪をおおうものであることを、知るべきである。

[口語譯]

 

13. あなたがたの中で苦しんでいる人は、祈りなさい。喜んでいる人は、賛美の歌をうたいなさい。

14. あなたがたの中で病気の人は、教会の長老を招いて、主の名によってオリーブ油を塗り、祈ってもらいなさい。

15. 信仰に基づく祈りは、病人を救い、主がその人を起き上がらせてくださいます。

 その人が罪を犯したのであれば、主が赦してくださいます。

16. だから、主にいやしていただくために、罪を告白し合い、互いのために祈りなさい。

 正しい人の祈りは、大きな力があり、効果をもたらします。

17. エリヤは、わたしたちと同じような人間でしたが、

 雨が降らないようにと熱心に祈ったところ、三年半にわたって地上に雨が降りませんでした。

18. しかし、再び祈ったところ、天から雨が降り、地は実をみのらせました。

19. わたしの兄弟たち、あなたがたの中に真理から迷い出た者がいて、だれかがその人を真理へ連れ戻すならば、

20. 罪人を迷いの道から連れ戻す人は、その罪人の魂を死から救い出し、多くの罪を覆うことになると、知るべきです。
[新共同譯]

 

 

 

 

[죽으면 죽으리이다]

14. 이 때에 네가 만일 잠잠하여 말이 없으면

 유다인은 다른데로 말미암아 놓임과 구원을 얻으려니와 너와 네 아비 집은 멸망하리라

 네가 왕후의 위를 얻은 것이 이 때를 위함이 아닌지 누가 아느냐 

15. 에스더가 명하여 모르드개에게 회답하되 

16. 당신은 가서 수산에 있는 유다인을 다 모으고 나를 위하여 금식하되 밤낮 삼일을 먹지도 말고 마시지도 마소서

 나도 나의 시녀로 더불어 이렇게 금식한 후에 규례를 어기고 왕에게 나아가리니 죽으면 죽으리이다 

17. 모르드개가 가서 에스더의 명한대로 다 행하니라
[에 4:14-17]

 

22. 이 달 이 날에 유다인이 대적에게서 벗어나서 평안함을 얻어

  슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애통이 변하여 길한 날이 되었으니

  이 두 날을 지켜 잔치를 베풀고 즐기며 서로 예물을 주며 가난한 자를 구제하라 하매

[에 9:22]

 


3. 너는 내게 부르짖으라

 내가 네게 응답하겠고 네가 알지 못하는 크고 비밀한 일을 네게 보이리라
[렘 33:3]

 

3. わたしに呼び求めよ、そうすれば、わたしはあなたに答える。

 そしてあなたの知らない大きな隠されている事を、あなたに示す。
[口語譯]

 

3. 「わたしを呼べ。わたしはあなたに答え、あなたの知らない隠された大いなることを告げ知らせる。
[新共同譯]

 

3. `Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.'

[NIV]

 

3. Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.

[KJV]

 

 

 

 

[산상수훈 - 8복]

1. 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라 

2. 입을 열어 가르쳐 가라사대 

3. 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요 

4. 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 

5. 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요 

6. 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요 

7. 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요 

8. 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요 

9. 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요 

10. 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라 

11. 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니 

12. 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라

[마 5:1-12]

 


1. イエスはこの群衆を見て、山に登り、座につかれると、弟子たちがみもとに近寄ってきた。

2. そこで、イエスは口を開き、彼らに教えて言われた。

3. 「こころの貧しい人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。

4. 悲しんでいる人たちは、さいわいである、彼らは慰められるであろう。

5. 柔和な人たちは、さいわいである、彼らは地を受けつぐであろう。

6. 義に飢えかわいている人たちは、さいわいである、彼らは飽き足りるようになるであろう。

7. あわれみ深い人たちは、さいわいである、彼らはあわれみを受けるであろう。

8. 心の清い人たちは、さいわいである、彼らは神を見るであろう。

9. 平和をつくり出す人たちは、さいわいである、彼らは神の子と呼ばれるであろう。

10. 義のために迫害されてきた人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。

11. わたしのために人々があなたがたをののしり、

 また迫害し、あなたがたに対し偽って様々の悪口を言う時には、あなたがたは、さいわいである。

12. 喜び、よろこべ、天においてあなたがたの受ける報いは大きい。

 あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのである。

[口語譯]


1. イエスはこの群衆を見て、山に登られた。腰を下ろされると、弟子たちが近くに寄って来た。

2. そこで、イエスは口を開き、教えられた。

3. 「心の貧しい人々は、幸いである、/天の国はその人たちのものである。

4. 悲しむ人々は、幸いである、/その人たちは慰められる。

5. 柔和な人々は、幸いである、/その人たちは地を受け継ぐ。

6. 義に飢え渇く人々は、幸いである、/その人たちは満たされる。

7. 憐れみ深い人々は、幸いである、/その人たちは憐れみを受ける。

8. 心の清い人々は、幸いである、/その人たちは神を見る。

9. 平和を実現する人々は、幸いである、/その人たちは神の子と呼ばれる。

10. 義のために迫害される人々は、幸いである、/天の国はその人たちのものである。

11. わたしのためにののしられ、迫害され、身に覚えのないことであらゆる悪口を浴びせられるとき、

 あなたがたは幸いである。

12. 喜びなさい。大いに喜びなさい。天には大きな報いがある。

 あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのである。」

[新共同譯]

 

 

 

 

 

[찬송가 446장] 오 놀라운 구세주

[찬송가 463장] 험한 시험 물속에서
[찬송가 489장] 세상 모든 풍파 너를 흔들어
[찬송가 502장] 태산을 넘어 험곡에 가도
[찬송가 509장] 거친 세상에서 실패하거든

황무지가 장미꽃 같이 

 

[복음성가] 기도하자 우리 마음 합하여

[복음성가] 주님내게 오시면

[복음성가] 새롭게 하소서

[복음성가] 8복

아침안개 눈 앞 가리 듯

 

 

:
Posted by KAGSCC