달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[5월 성찬, 어린이 및 어버이 주일감사]

 

자녀와 부모 in JESUS Christ

 

 

 

 

 

1. 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라

2. 네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫계명이니

3. 이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라

4. 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고

 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
[엡 6:1~4]

 

1. Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

2. Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

3. That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath:

 but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

[KJV]

 

1.子どもたちよ. 主にあって 兩親に 從いなさい. これは 正しいことだからです.
2.「あなたの 父と 母を 敬(うやま)え.」これは 第一の 戒めであり, 約束を 伴ったものです. すなわち,
3.「そうしたら, あなたはしあわせになり, 地上で 長生きする.」という 約束です.

4.父たちよ. あなたがたも, 子どもをおこらせてはいけません.

 かえって, 主の 敎育と 訓戒によって 育てなさい.

[新改譯]

 

- Not 복종(服從 obedience, obey : 남의 명령이나 의사를 그대로 따라서 좇음.),

  but 순종(順從 Obedience : 순순히 따름)

- Not 맹종(盲從 blind Obedience : 옳고 그름을 가리지 않고 남이 시키는 대로 덮어놓고 따름),

  but 공경(恭敬 respect 공손히 받들어 모심.)

 

 

 

 

 

[네 부모를 공경하라]

* 십계명 [十誡命]


12. 네 부모를 공경하라

 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라 
[출20:12]


12. Honor thy father and thy mother:

 that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.

[KJV]

 

12.あなたの 父と 母を 敬え. あなたの 神,主が 與えようとしておられる 地で,あなたの 齡が 長くなるためである.
[新改譯]

 


16. 너는 너의 하나님 여호와의 명한대로 네 부모를 공경하라

 그리하면 너의 하나님 여호와가 네게 준 땅에서 네가 생명이 길고 복을 누리리라

[신명기 5:16]


16. Honor thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee;

 that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.

[KJV]

 

16.あなたの 父と 母を 敬え. あなたの 神, 主が 命じられたとおりに.

 それは,あなたの 齡が 長くなるため,

 また,あなたの 神,主が 與えようとしておられる 地で,しあわせになるためである.
[新改譯]

 

 


22. 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라 

23. 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라 

24. 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라 

25. 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라 

26. 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다 

[잠 23:22-26]

 

22. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23. Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

25. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

26. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

[KJV]

 

22.あなたを 生んだ 父の 言うことを 聞け. あなたの 年老いた 母をさげすんではならない.
23.眞理を 買え. それを 賣ってはならない. 知惠と 訓戒と 悟りも.
24.正しい 者の 父は 大いに 樂しみ, 知惠のある 子を 生んだ 者はその 子を 喜ぶ.
25.あなたの 父と 母を 喜ばせ, あなたを 産んだ 母を 樂しませよ.
26.わが 子よ. あなたの 心をわたしに 向けよ. あなたの 目は, わたしの 道を 見守れ.
[新改譯]

 

 

9. 또 가라사대 너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다 

10. 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘 

11. 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를

 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고 

12. 제 아비나 어미에게 다시 아무 것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여 

13. 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고 
[막7:9~13]


9. And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.

10. For Moses said,

 Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:

11. But ye say, If a man shall say to his father or mother,

 It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.

12. And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;

13. Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered:

 and many such like things do ye.

[KJV]

 

9.また 言われた.

 「あなたがたは, 自分たちの 言い 傳えを 守るために, よくも 神の 戒めをないがしろにしたものです.
10.モ ― セ は,

 『あなたの 父と 母を 敬え.』また『父や 母をののしる 者は, 死刑に 處せられる.』と 言っています.
11.それなのに, あなたがたは, もし 人が 父や 母に 向かって,

 私からあなたのために 上げられる 物は, コルバン(なわち, ささげ 物)になりました, と 言えば,
12.その 人には, 父や 母のために, もはや 何もさせないようにしています.
13.こうしてあなたがたは, 自分たちが 受け 繼いだ 言い 傳えによって, 神のことばを 空文にしています.

 そして, これと 同じようなことを, たくさんしているのです.」
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[가정 생활 지침]
18. 아내들아 남편에게 복종하라 이는 주 안에서 마땅하니라 

19. 남편들아 아내를 사랑하며 괴롭게 하지 말라 

20. 자녀들아 모든 일에 부모에게 순종하라 이는 주 안에서 기쁘게 하는 것이니라

21. 아비들아 너희 자녀를 격노케 말지니 낙심할까 함이라
[골 3:18~21]

 

18. Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.

19. Husbands, love your wives, and be not bitter against them.

20. Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.

21. Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

[KJV]

 

18.妻たちよ. 主にある 者にふさわしく, 夫に 從いなさい.
19.夫たちよ. 妻を 愛しなさい. つらく 當たってはいけません.
20.子どもたちよ. すべてのことについて, 兩親に 從いなさい. それは 主に 喜ばれることだからです.
21.父たちよ. 子どもをおこらせてはいけません. 彼らを 氣落ちさせないためです.
[新改譯]

 

 

 

1. 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 

2. 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다 

3. 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며

 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다

4. 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다 

5. 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며 

6. 네 자식의 자식을 볼찌어다 이스라엘에게 평강이 있을찌로다
[시편128편]


1. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

3. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house:

 thy children like olive plants round about thy table.

4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

6. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

[KJV]

 


1.幸いなことよ. すべて 主を 恐れ, 主の 道を 步む 者は.
2.あなたは, 自分の 手の 勤勞の 實を 食べるとき, 幸福で, しあわせであろう.
3.あなたの 妻は, あなたの 家の 奧にいて, 豊かに 實を 結ぶぶどうの 木のようだ.

 あなたの 子らは, あなたの 食卓を 圍んで, オリ ― ブ の 木を 圍む 若木のようだ.
4.見よ. 主を 恐れる 人は, 確かに, このように 祝福を 受ける.
5.主は シオン からあなたを 祝福される. あなたは, いのちの 日の 限り, エルサレム の 繁榮を 見よ.
6.あなたの 子らの 子たちを 見よ. イスラエル の 上に 平和があるように.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[오실 예수 그리스도의 표상 - 내가 수고로이 낳았다]

1. 유다의 아들들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이라 

2. 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳았고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았으니 이는 소라 사람의 족속이며 

3. 에담 조상의 자손들은 이스르엘과 이스마와 잇바스와 저희의 매제 하술렐보니와 

4. 그돌의 아비 브누엘과 후사의 아비 에셀이니 이는 다 베들레헴의 아비 에브라다의 맏아들 훌의 소생이며 

5. 드고아의 아비 아스훌의 두 아내는 헬라와 나아라라 

6. 나아라는 그로 말미암아 아훗삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리를 낳았으니 이는 나아라의 소생이요 

7. 헬라의 아들들은 세렛과 이소할과 에드난이며 

8. 고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들 아하헬 족속들을 낳았으며 

9. 야베스는 그 형제보다 존귀한 자라

 그 어미가 이름하여 야베스라 하였으니

 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라 

10. 야베스가 이스라엘 하나님께 아뢰어 가로되

 원컨대 주께서 내게 복에 복을 더 하사 나의 지경을 넓히시고

 주의 손으로 나를 도우사 나로 환난을 벗어나 근심이 없게 하옵소서 하였더니

 하나님이 그 구하는 것을 허락하셨더라 
[대상 4:9]

 


9. And Jabez was more honorable than his brethren:

 and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

10. And Jabez called on the God of Israel, saying,

 Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me,

 and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

[KJV]

 

9.ヤベツ は 彼の 兄弟たちよりも 重んじられた.

 彼の 母は, 「私が 悲しみのうちにこの 子を 産んだから.と 言って, 彼に ヤベツ という 名をつけた.
10.ヤベツ は イスラエル の 神に 呼ばわって 言った.

 「私を 大いに 祝福し, 私の 地境を 廣げてくださいますように.

 御手が 私とともにあり, わざわいから 遠ざけて 私が 苦しむことのないようにしてくださいますように.」

 そこで 神は 彼の 願ったことをかなえられた.
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

[성령이 생명을 주시다 - "아바 아버지라 부르짖느니라"]

[우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라]
14. 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라 

15. 너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고

 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라

16. 성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니 

17. 자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께한 후사니

 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라
[롬8:15]

14. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

15. For ye have not received the spirit of bondage again to fear;

 but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

16. The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:

17. And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.

[KJV]

 

14.神の 御靈に 導かれる 人は, だれでも 神の 子どもです.
15.あなたがたは, 人を 再び 恐怖に 陷れるような, 奴隷の 靈を 受けたのではなく,

 子としてくださる 御靈を 受けたのです.

 私たちは 御靈によって, 「アバ , 父. 」と 呼びます.
16.私たちが 神の 子どもであることは, 御靈ご 自身が, 私たちの 靈とともに, あかししてくださいます.
17.もし 子どもであるなら, 相續人でもあります. 私たちが キリスト と, 榮光をともに 受けるために 苦難をともにしているなら, 私たちは 神の 相續人であり, キリスト との 共同相續人であります.
[新改譯]

 

 

 

 

[Not 교만(驕慢 arrogance : 잘난 체하는 태도로 겸손함이 없이 건방짐.), but 순종]

22. 사무엘이 가로되 여호와께서 번제와 다른 제사를 그 목소리 순종하는 것을 좋아하심 같이 좋아하시겠나이까

 순종이 제사보다 낫고 듣는 것이 수양의 기름보다 나으니

[삼상 15:22]

 


22. And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices,

 as in obeying the voice of the LORD?

 Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.

[KJV]

 

22.すると サムエル は 言った.

 「主は 主の 御聲に 聞き 從うことほどに, 全燒のいけにえや, その 他のいけにえを 喜ばれるだろうか.

 見よ. 聞き 從うことは, いけにえにまさり, 耳を 傾けることは, 雄羊の 脂肪にまさる.

[新改譯]

 

 

=================

부활 후 네 번째 주일

어린이주일

 

행 2:42-47

시 23편

벧전 2:19-25

요 10:1-10

 

 

 

부활 후 다섯 번째 주일

어버이주일

 

행 7:55-60

시 31:1-5,15-16

벧전 2:2-10

요 14:1-14

=================

 

[찬송가 188장] 만세반석 열리니

[찬송가 200장] 주의 피로 이룬 샘물

[찬송가 281장] 아무 흠도 없고

[찬송가 222장] 보아라 즐거운 우리 집

 

 

[복음성가] 고난이 유익이라

[복음성가] 거룩하신 하나님 주께 감사드리세

[복음성가] 야베스의 기도

[복음성가] 너는 내 아들이라

[복음성가] 너는 시냇가의 심은 나무라

[복음성가] 야곱의 축복

[복음성가] 주님 가신 길

[복음성가] 주님의 빚진 자

[복음성가] 순례자의 노래

 

:
Posted by KAGSCC