달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

[오순절 후 첫 번째, 삼위일체주일]

 

 

내가 네게 지시할 땅으로 가라

 

...너는 복의 근원이 될지라

 

--- "복의 근원"과 "복의 통로"를 떠나지 말라 ---

 

 

 

[하나님이 아브람을 부르시다]
1. 여호와께서 아브람에게 이르시되

 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라 

2. 내가 너로 큰 민족을 이루고

 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니

 너는 복의 근원이 될지라

3. 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고

 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니

 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라 

4. 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 도 그와 함께 갔으며

 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십 오세였더라 

5. 아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고

 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어 갔더라 

6. 아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리 나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라 

7. 여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대

 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라

 그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓고 

8. 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라

 그가 그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니 

9. 점점 남방으로 옮겨 갔더라
[창 12:1-9]

 

cf. 베드로, 반석, 천국의 열쇠(Master Key)

 


1. Now the LORD had said unto Abram,

 Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will show thee:

2. And I will make of thee a great nation,

 and I will bless thee, and make thy name great;

 and thou shalt be a blessing:

3. And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee:

 and in thee shall all families of the earth be blessed.

4. So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him:

 and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.

5. And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered,

 and the souls that they had gotten in Haran;

 and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

6. And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh.

 And the Canaanite was then in the land.

7. And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land:

 and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

8. And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel,

 and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east:

 and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.

9. And Abram journeyed, going on still toward the south.
[KJV]


 1.その 後, は アブラム に 仰せられた.

 「あなたは, あなたの 生まれ 故鄕, あなたの 父の 家を 出て, わたしが 示す 地へ 行きなさい.
2.そうすれば,

 わたしはあなたを 大いなる 民とし,

 あなたを 祝福し,

 あなたの 名を 大いなるものとしよう.

 あなたの 名は 祝福となる.
3.あなたを 祝福する 者をわたしは 祝福し,

 あなたをのろう 者をわたしはのろう.

 地上のすべての 民族は, あなたによって 祝福される.」
4.アブラム は がお 告げになったとおりに 出かけた. ロト も 彼といっしょに 出かけた.

 アブラム が カラン を 出たときは, 七十五歲であった.
5.アブラム は 妻のサライと,おいの ロトと,彼らが 得たすべての 財産と,カラン で 加えられた 人々を 伴い,

 カナン の 地に 行こうとして 出發した. こうして 彼らは カナン の 地にはいった.
6.アブラム はその 地を 通って 行き, シェケム の 場, モレ の樫の 木のところまで 來た.

 當時, その 地には カナン 人がいた.
7.そのころ,が アブラムに 現われ,そして「あなたの子孫に,わたしはこの地を與える.」と 仰せられた.

 アブラム は 自分に 現われてくださった のために,

 そこに 祭壇を 築いた.
8.彼はそこから ベテル の 東にある 山のほうに 移動して 天幕を 張った.

 西には ベテル,東には アイ があった.彼は 主のため,そこに 祭壇を 築き,主の 御名によって 祈った
9.それから, アブラム はなおも 進んで, ネゲブ のほうへと 旅を 續けた.
[新改譯]

 

 


1. 너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자의 마땅히 할바로다

2. 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다 

3. 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다 

4. 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다 

5. 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다 

6. 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다 

7. 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다 

8. 온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다 

9. 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다

10. 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다 

11. 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다 

12. 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신바 된 백성은 복이 있도다
[시 33:1-12]


1. Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

2. Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

3. Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

4. For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

5. He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

6. By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

7. He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

8. Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

9. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10. The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

11. The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12. Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
[KJV]


1.正しい 者たち. 主にあって, 喜び 歌え. 贊美は 心の 直ぐな 人たちにふさわしい.
2.立琴をもって 主に 感謝せよ. 十弦の 琴をもって, ほめ 歌を 歌え.
3.新しい 歌を 主に 向かって 歌え. 喜びの 叫びとともに, 巧みに 弦をかき 鳴らせ.
4.まことに, 主のことばは 正しく, そのわざはことごとく 眞實である.
5.主は 正義と 公正を 愛される. 地は 主の 惠みに 滿ちている.
6.主のことばによって, 天は 造られた. 天の 万象もすべて, 御口のいぶきによって.
7.主は 海の 水をせきのように 集め, 深い 水を 倉に 收められる.
8.全地よ. 主を 恐れよ. 世界に 住む 者よ. みな, 主の 前におののけ.
9.まことに, 主が 仰せられると, そのようになり, 主が 命じられると, それは 堅く 立つ.
10.主は 々のはかりごとを 無效にし, 々の 民の 計畵をむなしくされる.
11.主のはかりごとはとこしえに 立ち, 御心の 計畵は 代々に 至る.
12.幸いなことよ. 主をおのれの 神とする, その は. 神が, ご 自身のものとしてお 選びになった, その 民は.
[新改譯]

 

 


13. 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약

 율법으로 말미암은 것이 아니요

 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라 

14. 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라 

15. 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라 

16. 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니

 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라

 율법에 속한 자에게 뿐아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니

 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라 

17. 기록된바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니

 그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는 것 같이 부르시는 이시니라 

18. 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니

 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로

 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라 

19. 그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은 것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고 

20. 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며 

21. 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니 

22. 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라 

23. 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요 

24. 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라 

25. 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다하심을 위하여 살아나셨느니라
[롬 4:13-25]


13. For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law,

 but through the righteousness of faith.

14. For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:

15. Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.

16. Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed;

 not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,

17. (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God,

 who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.

18. Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations,

 according to that which was spoken, So shall thy seed be.

19. And being not weak in faith, he considered not his own body now dead,

 when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:

20. He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;

21. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.

22. And therefore it was imputed to him for righteousness.

23. Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;

24. But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;

25. Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
[KJV]


13.というのは, 世界の 相續人となるという 約束が, アブラハム に,

 あるいはまた, その 子孫に 與えられたのは, 律法によってではなく, 信仰の 義によったからです.
14.もし 律法による 者が 相續人であるとするなら, 信仰はむなしくなり, 約束は 無效になってしまいます.
15.律法は 怒りを 招くものであり, 律法のないところには 違反もありません.
16.そのようなわけで, 世界の 相續人となることは, 信仰によるのです.

 それは, 惠みによるためであり, こうして 約束がすべての 子孫に,

 すなわち, 律法を 持っている 人々にだけでなく, アブラハム の 信仰にならう 人々にも 保證されるためなのです.

 「わたしは, あなたをあらゆる 國の 人々の 父とした. 」と 書いてあるとおりに,

 アブラハム は 私たちすべての 者の 父なのです.
17.このことは,

 彼が 信じた 神, すなわち 死者を 生かし, 無いものを 有るもののようにお 呼びになる 方の 御前で,

 そうなのです.
18.彼は 望みえないときに 望みを 抱いて 信じました.

 それは, 「あなたの 子孫はこのようになる.」と 言われていたとおりに,

 彼があらゆる 國の 人々の 父となるためでした.
19.アブラハム は, およそ 百歲になって, 自分のからだが 死んだも 同然であることと, サラ の 胎の 死んでいることとを 認めても, その 信仰は 弱りませんでした.
20.彼は, 不信仰によって 神の 約束を 疑うようなことをせず,

 反對に, 信仰がますます 强くなって, 神に 榮光を 歸し,
21.神には 約束されたことを 成就する 力があることを 堅く 信じました.
22.だからこそ, それが 彼の 義とみなされたのです.
23.しかし, 「彼の 義とみなされた. 」と 書いてあるのは, ただ 彼のためだけでなく,
24.また 私たちのためです.

 すなわち, 私たちの 主 イエス を 死者の 中からよみがえらせた 方を 信じる 私たちも,

 その 信仰を 義とみなされるのです.
25.主 イエス は, 私たちの 罪のために 死に 渡され, 私たちが 義と 認められるために, よみがえられたからです.
[新改譯]

 

 

 

[마태를 부르시다]
9. 예수께서 거기서 떠나 지나가시다가 마태라 하는 사람이 세관에 앉은 것을 보시고 이르시되

 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라 

10. 예수께서 마태의 집에서 앉아 음식을 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 와서 예수와 그 제자들과 함께 앉았더니

11. 바리새인들이 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 너희 선생은 세리와 죄인들과 함께 잡수시느냐 

12. 예수께서 들으시고 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸데 없고 병든 자에게라야 쓸데 있느니라 

13. 너희는 가서 내가 긍휼을 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻이 무엇인지 배우라

 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라

 

[한 직원의 딸과 예수의 옷을 만진 여자]
18. 예수께서 이 말씀을 하실 때에 한 직원이 와서 절하고 가로되

 내 딸이 방장 죽었사오나 오셔서 그 몸에 손을 얹으소서 그러면 살겠나이다 하니

19. 예수께서 일어나 따라 가시매 제자들도 가더니 

20. 열 두 해를 혈루증으로 앓는 여자가 예수의 뒤로 와서 그 겉옷 가를 만지니 

21. 이는 제 마음에 그 겉옷만 만져도 구원을 받겠다 함이라 

22. 예수께서 돌이켜 그를 보시며 가라사대

 딸아 안심하라 네 믿음이 너를 구원하였다 하시니

 여자가 그 시로 구원을 받으니라 

23. 예수께서 그 직원의 집에 가사 피리 부는 자들과 훤화하는 무리를 보시고 

24. 가라사대 물러가라 이 소녀가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니 저들이 비웃더라 

25. 무리를 내어 보낸 후에 예수께서 들어가사 소녀의 손을 잡으시매 일어나는지라 

26. 그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라
[마 9:9-13,18-26]


9. And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom:

 and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

10. And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house,

 behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12. But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13. But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice:

 for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.


18. While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying,

 My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

19. And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

20. And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him,

 and touched the hem of his garment:

21. For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.

22. But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort;

 thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.

23. And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

24. He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

25. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

26. And the fame hereof went abroad into all that land.
[KJV]


9.イエス は, そこを 去って 道を 通りながら, 收稅所にすわっている マタイ という 人をご 覽になって,

 「わたしについて 來なさい.」と 言われた. すると 彼は 立ち 上がって, イエス に 從った.
10.イエス が 家で 食事の 席に 着いておられるとき,

 見よ, 取稅人や 罪人が 大ぜい 來て, イエス やその 弟子たちといっしょに 食卓に 着いていた.
11.すると, これを 見た パリサイ 人たちが, イエス の 弟子たちに 言った.

 「なぜ, あなたがたの 先生は, 取稅人や 罪人といっしょに 食事をするのですか. 」
12.イエス はこれを 聞いて 言われた. 「醫者を 必要とするのは 丈夫な 者ではなく, 病人です.
13.『わたしはあわれみは 好むが, いけにえは 好まない. 』とはどういう 意味か, 行って 學んで 來なさい.

 わたしは 正しい 人を 招くためではなく, 罪人を 招くために 來たのです.」

 

18.イエス がこれらのことを 話しておられると,

 見よ, ひとりの 會堂管理者が 來て, ひれ 伏して 言った.

 「私の 娘がいま 死にました. でも, おいでくださって, 娘の 上に 御手を 置いてやってください.

 そうすれば 娘は 生き 返ります. 」
19.イエス が 立って 彼について 行かれると, 弟子たちもついて 行った.
20.すると,

 見よ. 十二年の 間長血をわずらっている 女が, イエス のうしろに 來て, その 着物のふさにさわった.
21.「お 着物にさわることでもできれば, きっと 直る. 」と 心のうちで 考えていたからである.
22.イエス は, 振り 向いて 彼女を 見て 言われた.

 「娘よ. しっかりしなさい. あなたの 信仰があなたを 直したのです.」すると, 女はその 時から 全く 直った.
23.イエス はその 管理者の 家に 來られて, 笛吹く 者たちや 騒いでいる 群衆を 見て,
24.言われた. 「あちらに 行きなさい. その 子は 死んだのではない. 眠っているのです. 」すると,

 彼らは イエス をあざ 笑った.
25.イエス は 群衆を 外に 出してから, うちにおはいりになり, 少女の 手を 取られた.

 すると 少女は 起き 上がった.
26.このうわさはその 地方全體に 廣まった.
[新改譯]

 

 

 

 

 

[찬송가 28장] 복의 근원 강림하사

[찬송가 488장] 내 영혼에 햇빛비치니

 

 

[복음성가] 에바다

[복음성가] 심령이 가난한 자는

[복음성가] 기적의 하나님

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요