달력

10

« 2019/10 »

  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  

 

 

[9월 성찬, 오순절 후 열세 번째 주일]

 

자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라




 
 
 



[하나님이 모세를 부르시다]
1. 모세가 그 장인 미디안 제사장 이드로의 양무리를 치더니

 그 무리를 광야 서편으로 인도하여 하나님의 산 호렙에 이르매 

2. 여호와의 사자가 떨기나무 불꽃 가운데서 그에게 나타나시니라

 그가 보니 떨기나무에 불이 붙었으나 사라지지 아니하는지라 

3. 이에 가로되 내가 돌이켜 가서 이 큰 광경을 보리라 떨기나무가 어찌하여 타지 아니하는고 하는 동시에 

4. 여호와께서 그가 보려고 돌이켜 오는 것을 보신지라

 하나님이 떨기나무 가운데서 그를 불러 가라사대 모세야 모세야 하시매 그가 가로되 내가 여기 있나이다 

5. 하나님이 가라사대 이리로 가까이 하지 말라 너의 선 곳은 거룩한 땅이니 네 발에서 신을 벗으라 

6. 또 이르시되 나는 네 조상의 하나님이니 아브라함의 하나님 이삭의 하나님 야곱의 하나님이니라

 모세가 하나님 뵈옵기를 두려워하여 얼굴을 가리우매

7. 여호와께서 가라사대

 내가 애굽에 있는 내 백성의 고통을 정녕히 보고 그들이 그 간역자로 인하여 부르짖음을 듣고 그 우고를 알고 

8. 내가 내려와서 그들을 애굽인의 손에서 건져내고 그들을 그 땅에서 인도하여

 아름답고 광대한 땅 젖과 꿀이 흐르는 땅 곧 가나안 족속, 헷 족속, 아모리 족속, 브리스 족속, 히위 족속,

 여부스 족속의 지방에 이르려 하노라

9. 이제 이스라엘 자손의 부르짖음이 내게 달하고 애굽 사람이 그들을 괴롭게 하는 학대도 내가 보았으니 

10. 이제 내가 너를 바로에게 보내어 너로 내 백성 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내게 하리라 

11. 모세가 하나님께 고하되 내가 누구관대 바로에게 가며 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내리이까 

12. 하나님이 가라사대 내가 정녕 너와 함께 있으리라

 네가 백성을 애굽에서 인도하여 낸 후에 너희가 이산에서 하나님을 섬기리니 이것이 내가 너를 보낸 증거니라 

13. 모세가 하나님께 고하되

 내가 이스라엘 자손에게 가서 이르기를 너희 조상의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다 하면

 그들이 내게 묻기를 그의 이름이 무엇이냐 하리니 내가 무엇이라고 그들에게 말하리이까 

14. 하나님이 모세에게 이르시되 나는 스스로 있는 자니라

 또 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 스스로 있는 자가 나를 너희에게 보내셨다 하라 

15. 하나님이 또 모세에게 이르시되

 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를

 나를 너희에게 보내신 이는 너희 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님 여호와라 하라

 이는 나의 영원한 이름이요 대대로 기억할 나의 표호니라
[출 3:1-15]


1. Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian:

 and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

2. And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush:

 and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3. And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

4. And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush,

 and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

5. And he said, Draw not nigh hither:

 put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

6. Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.

 And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

7. And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt,

 and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

8. And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians,

 and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey;

 unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites,

 and the Jebusites.

9. Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me:

 and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

10. Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh,

 that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

11. And Moses said unto God, Who am I,

 that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

12. And he said, Certainly I will be with thee;

 and this shall be a token unto thee, that I have sent thee:

 When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.

13. And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them,

 The God of your fathers hath sent me unto you;

 and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

14. And God said unto Moses, I AM THAT I AM:

 and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

15. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel,

 the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob,

 hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
[KJV]


1.モ ― セ は, ミデヤン の 祭司で 彼のしゅうと, イテロ の 羊を 飼っていた.

 彼はその 群れを 荒野の 西側に 追って 行き, の 山 ホレブ にやって 來た.
2.すると 主の 使いが 彼に, 現われた. 柴の 中の 火の 炎の 中であった.

 よく 見ると, 火で 燃えていたのに 柴は 燒け 盡きなかった.
3.モ ― セ は 言った. 「なぜ 柴が 燃えていかないのか, あちらへ 行ってこの 大いなる 光景を 見ることにしよう.」
4.は 彼が 橫切って 見に 來るのをご 覽になった.

 は柴の中から彼を呼び,「モ ― セ,モ ― セ.」と仰せられた. 彼は「はい.ここにおります.」と 答えた.
5.は 仰せられた.

 「ここに 近づいてはいけない. あなたの 足のくつを 脫げ. あなたの 立っている 場所は, 聖なる 地である. 」
6.また 仰せられた.

 「わたしは, あなたの 父の , アブラハム の , イサク の , ヤコブ の である.」

 モ ― セ は を 仰ぎ 見ることを 恐れて, 顔を 隱した.
7.は 仰せられた.

 「わたしは, エジプト にいるわたしの 民の 惱みを 確かに 見, 追い 使う 者の 前の 彼らの 叫びを 聞いた.

 わたしは 彼らの 痛みを 知っている.
8.わたしが 下って 來たのは, 彼らを エジプト の 手から 救い 出し, その 地から, 廣い 良い 地,

 乳と 蜜の 流れる 地, カナン 人, ヘテ 人, エモリ 人, ペリジ 人, ヒビ 人, エブス 人のいる 所に,

 彼らを 上らせるためだ.
9.見よ. 今こそ, イスラエル 人の 叫びはわたしに 屆いた.

 わたしはまた, エジプト が 彼らをしいたげているそのしいたげを 見た.
10.今, 行け. わたしはあなたを パロ のもとに 遣わそう.わたしの 民 イスラエル人を エジプトから 連れ出せ.」
11.モ ― セ は に 申し 上げた.

 「私はいったい何者なのでしょう.パロのもとに行ってイスラエル人をエジプトから連れ出さなければならないとは.」
12.は 仰せられた.

 「わたしはあなたとともにいる. これがあなたのためのしるしである. わたしがあなたを 遣わすのだ.

 あなたが 民を エジプト から 導き 出すとき, あなたがたは, この 山で, に 仕えなければならない. 」
13.モ ― セ は に 申し 上げた.

 「今, 私は イスラエル 人のところに 行きます.

 私が 彼らに『あなたがたの 父祖の , 私をあなたがたのもとに 遣わされました. 』と 言えば,

 彼らは, 『その 名は 何ですか. 』と 私に 聞くでしょう. 私は, 何と 答えたらよいのでしょうか.」
14.神は モ ― セ に 仰せられた.

 「わたしは, 『わたしはある. 』という 者である. 」また 仰せられた.

 「あなたは イスラエル 人にこう 告げなければならない.

 『わたしはあるという 方が, 私をあなたがたのところに 遣わされた. 』と. 」
15.はさらに モ ― セ に 仰せられた.

 「イスラエル 人に 言え.

 あなたがたの 父祖の , アブラハム の , イサク の , ヤコブ の が,

 私をあなたがたのところに 遣わされた, と 言え.

 これが 永遠にわたしの 名, これが 代々にわたってわたしの 呼び 名である.
[新改譯]

 

 


1. 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다 

2. 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다 

3. 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다 

4. 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다 

5. 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는

6. 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다


23. 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다 

24. 여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며 

25. 또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다 

26. 또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니


45. 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야
[시 105:1-6,23-26, 45c]


1. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

2. Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

3. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

4. Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

5. Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

6. O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.


23. Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

26. He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.


45. That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.
[KJV]


1.主に 感謝して, 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを 國¿の 民の 中に 知らせよ.
2.主に 歌え. 主にほめ 歌を 歌え. そのすべての 奇しいみわざに 思いを 潛めよ.
3.主の 聖なる 名を 誇りとせよ. 主を 慕い 求める 者の 心を 喜ばせよ.
4.主とその 御力を 尋ね 求めよ. 絶えず 御顔を 慕い 求めよ.
5.主が 行なわれた 奇しいみわざを 思い 起こせ. その 奇蹟と 御口のさばきとを.
6.主のしもべ アブラハム のすえよ. 主に 選ばれた 者, ヤコブ の 子らよ.


23.イスラエル も エジプト に 行き, ヤコブ は ハム の 地に 寄留した.
24.主はその 民を 大いにふやし, 彼らの 敵よりも 强くされた.
25.主は 人々の 心を 變えて, 御民を 憎ませ, 彼らに 主のしもべたちを, ずるくあしらわせた.
26.主は, そのしもべ モ ― セ と, 主が 選んだ アロン を 遣わされた.


45c.これは, 彼らが 主のおきてを 守り, そのみおしえを 守るためである. ハレルヤ .
[新改譯]

 

 


[그리스도 안에서 하는 새로운 생활]
9. 사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라 

10. 형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며 

11. 부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라 

12. 소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며 

13. 성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라 


[그리스도인의 생활 규범]
14. 너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라 

15. 즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라 

16. 서로 마음을 같이 하며 높은데 마음을 두지 말고 도리어 낮은데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라 

17. 아무에게도 악으로 악을 갚지 말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라 

18. 할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라 

19. 내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지 말고 진노하심에 맡기라

 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라 

20. 네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라 

21. 악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라
[롬 12:9-21]


9. Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.

10. Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;

11. Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;

12. Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

13. Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

14. Bless them which persecute you: bless, and curse not.

15. Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.

16. Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate.

 Be not wise in your own conceits.

17. Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

18. If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.

19. Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath:

 for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.

20. Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink:

 for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

21. Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
[KJV]


9.愛には 僞りがあってはなりません. 惡を 憎み, 善に 親しみなさい.
10.兄弟愛をもって 心から 互いに 愛し 合い, 尊敬をもって 互いに 人を 自分よりまさっていると 思いなさい.
11.勤勉で 怠らず, 靈に 燃え, 主に 仕えなさい.
12.望みを 抱いて 喜び, 患難に 耐え, 絶えず 祈りに 勵みなさい.
13.聖徒の 入用に 協力し, 旅人をもてなしなさい.
14.あなたがたを 迫害する 者を 祝福しなさい. 祝福すべきであって, のろってはいけません.
15.喜ぶ 者といっしょに 喜び, 泣く 者といっしょに 泣きなさい.
16.互いに 一つ 心になり, 高ぶった 思いを 持たず, かえって 身分の 低い 者に 順應しなさい.

 自分こそ 知者だなどと 思ってはいけません.
17.だれに 對してでも, 惡に 惡を 報いることをせず, すべての 人が 良いと 思うことを 圖りなさい.
18.あなたがたは, 自分に 關する 限り, すべての 人と 平和を 保ちなさい.
19.愛する 人たち. 自分で 復讐してはいけません. 神の 怒りに 任せなさい.

 それは,こう書いてあるからです.「復讐はわたしのすることである.わたしが 報いをする,と 主は 言われる.」
20.もしあなたの 敵が 飢えたなら, 彼に 食べさせなさい. 渴いたなら, 飮ませなさい.

 そうすることによって, あなたは 彼の 頭に 燃える 炭火を 積むことになるのです.
21.惡に 負けてはいけません. かえって, 善をもって 惡に 打ち 勝ちなさい.
[新改譯]

 

 


[죽음과 부활을 처음으로 이르시다]
21. 이때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가 장로들과 대제사장들과 서기관들에게

 많은 고난을 받고 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나야 할것을 제자들에게 비로소 가르치시니

22. 베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다 

23. 예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되

 사단아 내 뒤로 물러 가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다

 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고 

24. 이에 예수께서 제자들에게 이르시되

 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라

25. 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라 

26. 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 

27. 인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니 그 때에 각 사람의 행한대로 갚으리라 

28. 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라
[마 16:21-28]


21. From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.

22. Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

23. But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan:

 thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

24. Then said Jesus unto his disciples,

 If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

25. For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

26. For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

 or what shall a man give in exchange for his soul?

27. For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels;

 and then he shall reward every man according to his works.

28. Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death,

 till they see the Son of man coming in his kingdom.
[KJV]


21.その 時から, イエス · キリスト は, ご 自分が エルサレム に 行って,

 長老, 祭司長, 律法學者たちから 多くの 苦しみを 受け, 殺され,

 そして 三日目によみがえらなければならないことを 弟子たちに 示し 始められた.
22.すると ペテロ は, イエス を 引き 寄せて, いさめ 始めた.

 「主よ. 神の 御惠みがありますように. そんなことが, あなたに 起こるはずはありません.」
23.しかし, イエス は 振り 向いて, ペテロ に 言われた.

 「下がれ.サタン.あなたはわたしの邪魔をするものだ.あなたは神のことを 思わないで,人のことを 思っている.」
24.それから, イエス は 弟子たちに 言われた.

 「だれでもわたしについて來たいと思うなら,自分を捨て,自分の十字架を負い,そしてわたしについて 來なさい
25.いのちを 救おうと 思う 者はそれを 失い, わたしのためにいのちを 失う 者は, それを 見いだすのです.
26.人は, たとい 全世界を 手に 入れても, まことのいのちを 損じたら, 何の 得がありましょう.

 そのいのちを 買い 戾すのには, 人はいったい 何を 差し 出せばよいでしょう.
27.人の 子は 父の 榮光を 帶びて, 御使いたちとともに, やがて 來ようとしているのです.

 その 時には, おのおのその 行ないに 應じて 報いをします
28.まことに, あなたがたに 告げます.

 ここに 立っている 人々の 中には, 人の 子が 御國とともに 來るのを 見るまでは,

 決して 死を 味わわない 人々がいます.」
[新改譯]

 

 


[예레미야의 기도와 여호와의 말씀]
15. 여호와여

 주께서 아시오니 원컨대 주는 나를 기억하시며 권고하사 나를 박해하는 자에게 보복하시고

 주의 오래 참으심을 인하여 나로 멸망치 말게 하옵시며 주를 위하여 내가 치욕 당하는 줄을 아시옵소서

16. 만군의 하나님 여호와시여

 나는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자라

 내가 주의 말씀을 얻어 먹었사오니 주의 말씀은 내게 기쁨과 내 마음의 즐거움이오나

17. 내가 기뻐하는 자의 회에 앉지 아니하며 즐거워하지도 아니하고 주의 손을 인하여 홀로 앉았사오니

 이는 주께서 분노로 내게 채우셨음이니이다

18. 나의 고통이 계속하며 상처가 중하여 낫지 아니함은 어찜이니이까

 주께서는 내게 대하여 물이 말라서 속이는 시내 같으시리이까

19. 여호와께서 이같이 말씀하시되

 네가 만일 돌아오면 내가 너를 다시 이끌어서 내 앞에 세울 것이며

 네가 만일 천한 것에서 귀한 것을 취할 것 같으면 너는 내 입 같이 될 것이라

 그들은 네게로 돌아오려니와 너는 그들에게로 돌아가지 말찌니라

20. 내가 너로 이 백성 앞에 견고한 놋 성벽이 되게 하리니 그들이 너를 칠찌라도 이기지 못할 것은

 내가 너와 함께하여 너를 구하여 건짐이니라 여호와의 말이니라

21. 내가 너를 악한 자의 손에서 건지며 무서운 자의 손에서 구속하리라
[렘 15:15-21]


15. O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

16. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

17. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

19. Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.

20. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.

21. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
[KJV]


15.主よ.

 あなたはご 存じです. 私を 思い 出し, 私を 顧み, 私を 追う 者たちに 復讐してください.

 あなたの 御怒りをおそくして, 私を 取り 去らないでください.

 私があなたのためにそしりを 受けているのを, 知ってください.
16.私はあなたのみことばを 見つけ 出し, それを 食べました.

 あなたのみことばは, 私にとって 樂しみとなり, 心の 喜びとなりました.

 万軍の 神, 主よ. 私にはあなたの 名がつけられているからです.
17.私は, 戱れる 者たちの 集まりにすわったことも, こおどりして 喜んだこともありません.

 私はあなたの 御手によって, ひとりすわっていました. あなたが 憤りで 私を 滿たされたからです.
18.なぜ, 私の 痛みはいつまでも 續き, 私の 打ち 傷は 直らず, いえようともしないのでしょう.

 あなたは, 私にとって, 欺く 者, 當てにならない 小川のようになられるのですか.
19.それゆえ, 主はこう 仰せられた.

 「もし, あなたが 歸って 來るなら, わたしはあなたを 歸らせ, わたしの 前に 立たせよう.

 もし, あなたが, 卑しいことではなく, 尊いことを 言うなら, あなたはわたしの 口のようになる.

 彼らがあなたのところに 歸ることがあっても, あなたは 彼らのところに 歸ってはならない.
20.わたしはあなたを, この 民に 對し, 堅固な 靑銅の 城壁とする. 彼らは, あなたと 戰っても, 勝てない.

 わたしがあなたとともにいて, あなたを 救い, あなたを 助け 出すからだ. ··主の 御告げ. ··
21.また, わたしは, あなたを 惡人どもの 手から 救い 出し, 橫暴な 者たちの 手から 助け 出す.」
[新改譯]

 

 


[다윗의 시]
1. 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여 나를 판단하소서 

2. 여호와여 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서 

3. 주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여 

4. 허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다 

5. 내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다 

6. 여호와여 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며 

7. 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다 

8. 여호와여 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
[시 26:1-8]


1. Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

2. Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

3. For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

4. I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

5. I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.

6. I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

7. That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

8. LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
[KJV]


1.私を 弁護してください. 主よ. 私が 誠實に 步み, よろめくことなく, 主に 信賴したことを.
2.主よ. 私を 調べ, 私を 試みてください. 私の 思いと 私の 心をためしてください.
3.あなたの 惠みが 私の 目の 前にあり, 私はあなたの 眞理のうちを 步み 續けました.
4.私は, 不信實な 人とともにすわらず, 僞善者とともに 行きません.
5.私は, 惡を 行なう 者の 集まりを 憎み, 惡者とともにすわりません.
6.主よ. 私は 手を 洗ってきよくし, あなたの 祭壇の 回りを 步きましょう.
7.感謝の 聲を 聞こえさせ, あなたの 奇しいみわざを 余すことなく, 語り 告げましょう.
8.主よ. 私は, あなたのおられる 家と, あなたの 榮光の 住まう 所を 愛します.
9.どうか 私のたましいを 罪人とともに, また, 私のいのちを 血を 流す 人¿とともに, 取り 集めないでください.
[新改譯]

 

 

 

[찬송가 281장] 아무 흠도 없고

[찬송가 519장] 십자가를 질 수 있나

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요