달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[오순절 후 열네 번째 주일]

 

오직 주 예수 그리스도로 옷입고


정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라

 
 
 



[유월절]
1. 여호와께서 애굽 땅에서 모세와 아론에게 일러 가라사대 

2. 이 달로 너희에게 달의 시작 곧 해의 첫 달이 되게 하고 

3. 너희는 이스라엘 회중에게 고하여 이르라

 이 달 열흘에 너희 매인이 어린 양을 취할지니 각 가족대로 그 식구를 위하여 어린 양을 취하되 

4. 그 어린 양에 대하여 식구가 너무 적으면 그 집의 이웃과 함께 인수를 따라서 하나를 취하며

 각 사람의 식량을 따라서 너희 어린 양을 계산할 것이며

5. 너희 어린 양은 흠 없고 일년 된 수컷으로 하되 양이나 염소 중에서 취하고 

6. 이달 십사일까지 간직하였다가 해질 때에 이스라엘 회중이 그 양을 잡고 

7. 그 피로 양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고 

8. 그 밤에 그 고기를 불에 구워 무교병과 쓴 나물과 아울러 먹되 

9. 날로나 물에 삶아서나 먹지 말고 그 머리와 정강이와 내장을 다 불에 구워 먹고 

10. 아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라 

11. 너희는 그것을 이렇게 먹을지니 허리에 띠를 띠고 발에 신을 신고 손에 지팡이를 잡고 급히 먹으라

 이것이 여호와의 유월절이니라 

12. 내가 그 밤에 애굽 땅에 두루 다니며

 사람과 짐승을 무론하고 애굽 나라 가운데 처음 난 것을 다 치고 애굽의 모든 신에게 벌을 내리리라

 나는 여호와로라

13. 내가 애굽 땅을 칠 때에 그 피가 너희의 거하는 집에 있어서 너희를 위하여 표적이 될지라

 내가 피를 볼때에 너희를 넘어가리니 재앙이 너희에게 내려 멸하지 아니하리라 

14. 너희는 이 날을 기념하여 여호와의 절기를 삼아 영원한 규례로 대대에 지킬지니라
[출 12:1-14]


1. And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,

2. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.

3. Speak ye unto all the congregation of Israel,

 saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb,

 according to the house of their fathers, a lamb for an house:

4. And if the household be too little for the lamb,

 let him and his neighbor next unto his house take it according to the number of the souls;

 every man according to his eating shall make your count for the lamb.

5. Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:

6. And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month:

 and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.

7. And they shall take of the blood,

 and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

8. And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread;

 and with bitter herbs they shall eat it.

9. Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire;

 his head with his legs, and with the purtenance thereof.

10. And ye shall let nothing of it remain until the morning;

 and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

11. And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand;

 and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.

12. For I will pass through the land of Egypt this night,

 and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast;

 and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.

13. And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are:

 and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you,

 when I smite the land of Egypt.

14. And this day shall be unto you for a memorial;

 and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations;

 ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.
[KJV]


1.主は, エジプト の 國で モ ― セ と アロン に 仰せられた.
2.「この 月をあなたがたの 月の 始まりとし, これをあなたがたの 年の 最初の 月とせよ.
3.イスラエル の 全會衆に 告げて 言え.

 この 月の 十日に, おのおのその 父祖の 家ごとに, 羊一頭を, すなわち, 家族ごとに 羊一頭を 用意しなさい.
4.もし 家族が 羊一頭の 分より 少ないなら,

 その 人はその 家のすぐ 隣の 人と, 人數に 應じて 一頭を 取り, めいめいが 食べる 分量に 應じて,

 その 羊を 分けなければならない.
5.あなたがたの 羊は 傷のない 一歲の 雄でなければならない. それを 子羊かやぎのうちから 取らなければならない.
6.あなたがたはこの 月の 十四日までそれをよく 見守る.

 そして イスラエル の 民の 全集會は 集まって, 夕暮れにそれをほふり,
7.その 血を 取り, 羊を 食べる 家々の 二本の 門柱と, かもいに, それをつける.
8.その 夜, その 肉を 食べる.

 すなわち, それを 火に 燒いて, 種を 入れない パン と 苦菜を 添えて 食べなければならない.
9.それを, 生のままで, または, 水で 煮て 食べてはならない. その 頭も 足も 內臟も 火で 燒かなければならない.
10.それを 朝まで 殘してはならない. 朝まで 殘ったものは, 火で 燒かなければならない.
11.あなたがたは, このようにしてそれを 食べなければならない.

 腰の 帶を 引き 締め, 足に, くつをはき, 手に 杖を 持ち, 急いで 食べなさい.

 これは 主への 過越のいけにえである
12.その 夜, わたしは エジプト の 地を 巡り, 人をはじめ, 家畜に 至るまで,

 エジプト の 地のすべての 初子を 打ち, また, エジプト のすべての 神々にさばきを 下そう.

 わたしは 主である
13.あなたがたのいる 家¿の 血は, あなたがたのためにしるしとなる.

 わたしはその 血を 見て, あなたがたの 所を 通り 越そう.

 わたしが エジプト の 地を 打つとき, あなたがたには 滅びのわざわいは 起こらない.
14.この 日は, あなたがたにとって 記念すべき 日となる.

 あなたがたはこれを 主への 祭りとして 祝い, 代々守るべき 永遠のおきてとしてこれを 祝わなければならない
[新改譯]

 

 

1. 할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할지어다 

2. 이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며 시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워 할지어다 

3. 춤추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할지어다 

4. 여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다 

5. 성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할 지어다 

6. 그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다 

7. 이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며 

8. 저희 왕들은 사슬로, 저희 귀인은 철고랑으로 결박하고 

9. 기록한 판단대로 저희에게 시행할지로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야
[시 149편]


1. Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

2. Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

3. Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

4. For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

5. Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

6. Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

7. To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

9. To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
[KJV]


1.ハレルヤ . 主に 新しい 歌を 歌え. 聖徒の 集まりで 主への 贊美を.
2.イスラエル は, おのれの 造り 主にあって 喜べ. シオン の 子らは, おのれの 王にあって 樂しめ.
3.踊りをもって, 御名を 贊美せよ. タンバリン と 立琴をかなでて, 主にほめ 歌を 歌え.
4.主は, ご 自分の 民を 愛し, 救いをもって 貧しい 者を 飾られる.
5.聖徒たちは 榮光の 中で 喜び 勇め. おのれの 床の 上で, 高らかに 歌え.
6.彼らの 口には, 神への 稱贊, 彼らの 手には, もろ 刃の 劍があるように.
7.それは 國々に 復讐し, 國民を 懲らすため,
8.また, 鎖で 彼らの 王たちを, 鐵のかせで 彼らの 貴族たちを 縛るため.
9.また 書きしるされたさばきを 彼らの 間で 行なうため. それは, すべての 聖徒の 譽れである. ハレルヤ .
[新改譯]

 

 


[사랑은 율법의 완성]
8. 피차 사랑의 빚 외에는 아무에게든지 아무 빚도 지지 말라

 남을 사랑하는 자는 율법을 다 이루었느니라 

9. 간음하지 말라 살인하지 말라 도적질하지 말라 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도

 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라 

10. 사랑은 이웃에게 악을 행치 아니하나니 그러므로 사랑은 율법의 완성이니라 

 
[주님 오실 날이 가깝다]
11. 또한 너희가 이 시기를 알거니와 자다가 깰 때가 벌써 되었으니
 이는 이제 우리의 구원이 처음 믿을 때보다 가까왔음이니라 

12. 밤이 깊고 낮이 가까왔으니 그러므로 우리가 어두움의 일을 벗고 빛의 갑옷을 입자 

13. 낮에와 같이 단정히 행하고 방탕과 술 취하지 말며 음란과 호색하지 말며 쟁투와 시기하지 말고 

14. 오직 주 예수 그리스도로 옷입고 정욕을 위하여 육신의 일을 도모하지 말라
[롬 13:8-14]


8. Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

9. For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

10. Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

11. And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep:

 for now is our salvation nearer than when we believed.

12. The night is far spent, the day is at hand:

 let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.

13. Let us walk honestly, as in the day;

 not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.

14. But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.
[KJV]


8.だれに 對しても, 何の 借りもあってはいけません. ただし, 互いに 愛し 合うことについては 別です.

 他の 人を 愛する 者は, 律法を 完全に 守っているのです.
9.「姦淫するな, 殺すな, 盜むな, むさぼるな. 」という 戒め, またほかにどんな 戒めがあっても,

 それらは, 「あなたの 隣人をあなた 自身のように 愛せよ. 」ということばの 中に 要約されているからです.
10.愛は 隣人に 對して 害を 與えません. それゆえ, 愛は 律法を 全うします.
11.あなたがたは, 今がどのような 時か 知っているのですから, このように 行ないなさい.

 あなたがたが 眠りからさめるべき 時刻がもう 來ています.

 というのは, 私たちが 信じたころよりも, 今は 救いが 私たちにもっと 近づいているからです.
12.夜はふけて, 昼が 近づきました.

 ですから, 私たちは, やみのわざを 打ち 捨てて, 光の 武具を 着けようではありませんか.
13.遊興, 杏按, 淫亂, 好色, 爭い, ねたみの 生活ではなく,

 昼間らしい, 正しい 生き 方をしようではありませんか.
14.主 イエス · キリスト を 着なさい. 肉の 欲のために 心を 用いてはいけません.
[新改譯]

 

 


[용서하라]
15. 네 형제가 죄를 범하거든 가서 너와 그 사람과만 상대하여 권고하라

 만일 들으면 네가 네 형제를 얻은 것이요 

16. 만일 듣지 않거든 한 두 사람을 데리고 가서 두 세 증인의 입으로 말마다 증참케 하라 

17. 만일 그들의 말도 듣지 않거든 교회에 말하고

 교회의 말도 듣지 않거든 이방인과 세리와 같이 여기라 

18. 진실로 너희에게 이르노니

 무엇이든지 너희가 땅에서 매면 하늘에서도 매일 것이요

 무엇이든지 땅에서 풀면 하늘에서도 풀리리라 

19. 진실로 다시 너희에게 이르노니
 너희 중에 두 사람이 땅에서 합심하여 무엇이든지 구하면
 하늘에 계신 내 아버지께서 저희를 위하여 이루게 하시리라 

20. 두 세 사람이 내 이름으로 모인 곳에는 나도 그들 중에 있느니라
[마 18:15-20]


15. Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone:

 if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.

16. But if he will not hear thee, then take with thee one or two more,

 that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.

17. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church:

 but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.

18. Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven:

 and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.

19. Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask,

 it shall be done for them of my Father which is in heaven.

20. For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
[KJV]


15.また, もし, あなたの 兄弟が 罪を 犯したなら, 行って, ふたりだけのところで 責めなさい.

 もし 聞き 入れたら, あなたは 兄弟を 得たのです.
16.もし 聞き 入れないなら, ほかにひとりかふたりをいっしょに 連れて 行きなさい.

 ふたりか 三人の 證人の 口によって, すべての 事實が 確認されるためです.
17.それでもなお, 言うことを 聞き 入れようとしないなら, 敎會に 告げなさい.

 敎會の 言うことさえも 聞こうとしないなら, 彼を 異邦人か 取稅人のように 扱いなさい.
18.まことに, あなたがたに 告げます.

 何でもあなたがたが 地上でつなぐなら, それは 天においてもつながれており,

 あなたがたが 地上で 解くなら, それは 天においても 解かれているのです.
19.まことに, あなたがたにもう 一度, 告げます.

 もし, あなたがたのうちふたりが, どんな 事でも, 地上で 心を 一つにして 祈るなら,

 天におられるわたしの 父は, それをかなえてくださいます.
20.ふたりでも 三人でも, わたしの 名において 集まる 所には, わたしもその 中にいるからです.」
[新改譯]

 

 

[여호와께서 에스겔로 파수꾼을 삼으시다]
7. 인자야 내가 너로 이스라엘 족속의 파숫군을 삼음이 이와 같으니라

 그런즉 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들에게 경고할지어다 

8. 가령 내가 악인에게 이르기를 악인아 너는 정녕 죽으리라 하였다하자

 네가 그 악인에게 말로 경고하여 그 길에서 떠나게 아니하면 그 악인은 자기 죄악 중에서 죽으려니와

 내가 그 피를 네 손에서 찾으리라 

9. 그러나 너는 악인에게 경고하여 돌이켜 그 길에서 떠나라고 하되

 그가 돌이켜 그 길에서 떠나지 아니하면

 그는 자기 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보전하리라


[의인의 범죄와 악인의 회개]
10. 그런즉 인자야 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 너희가 말하여 이르되

 우리의 허물과 죄가 이미 우리에게 있어 우리로 그 중에서 쇠패하게 하니 어찌 능히 살리요 하거니와 

11. 주 여호와의 말씀에 나의 삶을 두고 맹세하노니

 나는 악인의 죽는 것을 기뻐하지 아니하고 악인이 그 길에서 돌이켜 떠나서 사는 것을 기뻐하노라

 이스라엘 족속아 돌이키고 돌이키라 너희 악한 길에서 떠나라 어찌 죽고자 하느냐 하셨다 하라
[겔 33:7-11]


7. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel;

 therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.

8. When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die;

 if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity;

 but his blood will I require at thine hand.

9. Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it;

 if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.

10. Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel;

 Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them,

 how should we then live?

11. Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked;
 but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways;
 for why will ye die, O house of Israel?
[KJV]


7.人の 子よ. わたしはあなたを イスラエル の 家の 見張り人とした.

 あなたは, わたしの 口からことばを 聞くとき, わたしに 代わって 彼らに 警告を 與えよ.
8.わたしが 惡者に, 『惡者よ. あなたは 必ず 死ぬ. 』と 言うとき,

 もし, あなたが その 惡者にその 道から 離れるように 語って 警告しないなら

 その 惡者は 自分の 咎のために 死ぬ. そしてわたしは 彼の 血の 責任をあなたに 問う.
9.あなたが, 惡者にその 道から 立ち 返るよう 警告しても, 彼がその 道から 立ち 返らないなら,

 彼は 自分の 咎のために 死ななければならない. しかし, あなたは 自分のいのちを 救うことになる.
10.人の 子よ. イスラエル の 家に 言え. あなたがたはこう 言っている.

 『私たちのそむきと 罪は 私たちの 上にのしかかり, そのため, 私たちは 朽ち 果てた.

 私たちはどうして 生きられよう. 』と.
11.彼らにこう 言え.

 『わたしは 誓って 言う. ··神である 主の 御告げ. ··わたしは 決して 惡者の 死を 喜ばない.

 かえって, 惡者がその 態度を 悔い 改めて, 生きることを 喜ぶ.

 悔い 改めよ. 惡の 道から 立ち 返れ. イスラエル の 家よ. なぜ, あなたがたは 死のうとするのか.』
[新改譯]

 

 

33. 여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다 

34. 나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다 

35. 나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다 

36. 내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서 

37. 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서 

38. 주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서 

39. 나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다 

40. 내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
[시 119:33-40]


33. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34. Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35. Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36. Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37. Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38. Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39. Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

[KJV]

 


33.主よ. あなたのおきての 道を 私に 敎えてください. そうすれば, 私はそれを 終わりまで 守りましょう.
34.私に 悟りを 與えてください. 私はあなたのみおしえを 守り, 心を 盡くしてそれを 守ります.
35.私に, あなたの 仰せの 道を 踏み 行かせてください. 私はその 道を 喜んでいますから.
36.私の 心をあなたのさとしに 傾かせ, 不正な 利得に 傾かないようにしてください.
37.むなしいものを 見ないように 私の 目をそらせ, あなたの 道に 私を 生かしてください.
38.あなたのことばを, あなたのしもべに 果たし, あなたを 恐れるようにしてください.
39.私が 恐れているそしりを 取り 去ってください. あなたのさばきはすぐれて 良いからです.
40.このとおり, 私は, あなたの 戒めを 慕っています. どうかあなたの 義によって, 私を 生かしてください.
[新改譯]

 

 

 

 

[복음성가] 주님 다시 오실 때까지

[복음성가] 주님 내게 오시면

:
Posted by KAGSCC