달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[청년 및 사순절 넷째주일]


보이는 소망이 소망이 아니니

 

보는 것을 누가 바라리요
 
 
 

 

 

 

[여호와의 승리]
1. 에돔에서 오며 홍의를 입고 보스라에서 오는 자가 누구뇨

 그 화려한 의복, 큰 능력으로 걷는 자가 누구뇨

 그는 내니 의를 말하는자요 구원하기에 능한 자니라 

2. 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙 틀을 밟는 자 같으뇨 

3. 만민 중에 나와 함께한 자가 없이

 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았는데

 내가 노함을 인하여 무리를 밟았고

 분함을 인하여 짓밟았으므로

 그들의 선혈이 내 옷에 뛰어 내 의복을 다 더럽혔음이니 

4. 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내 구속할 해가 왔으나 

5. 내가 본즉

 도와주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로

 이상히 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라 

6. 내가 노함을 인하여 만민을 밟았으며

 내가 분함을 인하여 그들을 취케하고

 그들의 선혈로 땅에 쏟아지게 하였느니라
[사 63:1-6]


1. Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah?

 this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength?

 I that speak in righteousness, mighty to save.

2. Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

3. I have trodden the winepress alone;

 and of the people there was none with me:

 for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury;

 and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

4. For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

5. And I looked, and there was none to help;

 and I wondered that there was none to uphold:

 therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

6. And I will tread down the people in mine anger,

 and make them drunk in my fury,

 and I will bring down their strength to the earth.
[KJV]


1.「エドム から 來る 者, ボツラ から 深紅の 衣を 着て 來るこの 者は, だれか.

 その 着物には 威光があり, 大いなる 力をもって 進んで 來るこの 者は.」

 「正義を 語り, 救うに 力强い 者, それがわたしだ.」
2.「なぜ, あなたの 着物は 赤く, あなたの 衣は 酒ぶねを 踏む 者のようなのか.」
3.「わたしはひとりで 酒ぶねを 踏んだ.

 国々の 民のうちに, わたしと 事を 共にする 者はいなかった.

 わたしは 怒って 彼らを 踏み, 憤って 彼らを 踏みにじった.

 それで, 彼らの 血のしたたりが, わたしの 衣にふりかかり,

 わたしの 着物を, すっかり 汚してしまった.
4.わたしの 心のうちに 復讐の 日があり, わたしの ·いの 年が 來たからだ.
5.わたしは 見回したが,

 だれも 助ける 者はなく, いぶかったが, だれもささえる 者はいなかった.

 そこで, わたしの 腕で 救いをもたらし, わたしの 憤りを, わたしのささえとした.
6.わたしは, 怒って 國¿の 民を 踏みつけ, 憤って 彼らを 踏みつぶし,

 彼らの 血のしたたりを 地に 流した.」
[新改譯]

 

 

 


[다윗의 시]
1. 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다 

2. 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다 

3. 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다 

4. 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은

 주께서 나와 함께 하심이라 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다 

5. 주께서 내 원수의 목전에서

 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니

 내 잔이 넘치나이다 

6. 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니

 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]


1. The LORD is my shepherd; I shall not want.

2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,

 I will fear no evil: for thou art with me;

 thy rod and thy staff they comfort me.

5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

 thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

 and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は 私の 羊飼い. 私は, 乏しいことがありません.
2.主は 私を 綠の 牧場に 伏させ, いこいの 水のほとりに 伴われます.
3.主は 私のたましいを 生き 返らせ, 御名のために, 私を 義の 道に 導かれます.
4.たとい, 死の 陰の 谷を 步くことがあっても, 私はわざわいを 恐れません.

 あなたが 私とともにおられますから. あなたのむちとあなたの 杖, それが 私の 慰めです.
5.私の 敵の 前で, あなたは 私のために 食事をととのえ, 私の 頭に 油をそそいでくださいます.

 私の 杯は, あふれています.
6.まことに, 私のいのちの 日の 限り, いつくしみと 惠みとが, 私を 追って 來るでしょう.

 私は, いつまでも, 主の 家に 住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 


[모든 피조물이 구원을 고대하다]
19. 피조물의 고대 하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니 

20. 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요

 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라 

21. 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한데서 해방되어

 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라 

22. 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니 

23. 이뿐 아니라

 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도

 속으로 탄식하여 양자 될 것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라 

24. 우리가 소망으로 구원을 얻었으매

 보이는 소망이 소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요

25. 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라 

26. 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니

 우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나

 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라

27. 마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니

 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라
[롬 8:18-27]


18. For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory

 which shall be revealed in us.

19. For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.

20. For the creature was made subject to vanity, not willingly,

 but by reason of him who hath subjected the same in hope,

21. Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption

 into the glorious liberty of the children of God.

22. For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.

23. And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit,

 even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption,

 to wit, the redemption of our body.

24. For we are saved by hope:

 but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?

25. But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.

26. Likewise the Spirit also helpeth our infirmities:

 for we know not what we should pray for as we ought:

 but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.

27. And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit,

 because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
[KJV]


18.今の 時のいろいろの 苦しみは,

 將來私たちに 啓示されようとしている 榮光に 比べれば, 取るに 足りないものと 私は 考えます.
19.被造物も, 切實な 思いで 神の 子どもたちの 現われを 待ち 望んでいるのです.
20.それは, 被造物が 虛無に 服したのが 自分の 意志ではなく,

 服從させた 方によるのであって, 望みがあるからです.
21.被造物自體も, 滅びの 束縛から 解放され, 神の 子どもたちの 榮光の 自由の 中に 入れられます.
22.私たちは, 被造物全體が 今に 至るまで,

 ともにうめきともに 産みの 苦しみをしていることを 知っています.
23.そればかりでなく, 御靈の 初穗をいただいている 私たち 自身も,

 心の 中でうめきながら, 子にしていただくこと,

 すなわち, 私たちのからだの 贖われることを 待ち 望んでいます.
24.私たちは, この 望みによって 救われているのです.

 目に 見える 望みは, 望みではありません.

 だれでも 目で 見ていることを, どうしてさらに 望むでしょう.
25.もしまだ 見ていないものを 望んでいるのなら, 私たちは, 忍耐をもって 熱心に 待ちます.
26.御靈も 同じようにして, 弱い 私たちを 助けてくださいます.

 私たちは, どのように 祈ったらよいかわからないのですが,

 御靈ご 自身が, 言いようもない 深いうめきによって, 私たちのためにとりなしてくださいます.
27.人間の 心を 探り 窮める 方は, 御靈の 思いが 何かをよく 知っておられます.

 なぜなら, 御靈は, 神のみこころに 從って, 聖徒のためにとりなしをしてくださるからです.
[新改譯]

 

 

cf. [복이 있는 사람]
1. 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라

2. 입을 열어 가르쳐 가라사대

3. 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요

4. 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요

5. 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요

6. 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요

7. 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요

8. 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요

9. 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요

10. 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라

11. 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려

 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니

12. 기뻐하고 즐거워하라 하늘에서 너희의 상이 큼이라

 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라
[마 5-1-12]

 


[내가 세상을 이겼다]
25. 이것을 비사로 너희에게 일렀거니와

 때가 이르면 다시 비사로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라 

26. 그 날에

 너희가 내 이름으로 구할 것이요

 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니 

27. 이는 너희가 나를 사랑하고 또 나를 하나님께로서 온줄 믿은 고로

 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이니라 

28. 내가 아버지께로 나와서 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니 

29. 제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니 

30. 우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고

 또 사람의 물음을 기다리시지 않는줄 아나이다

 이로써 하나님께로서 나오심을 우리가 믿삽나이다 

31. 예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐 

32. 보라

 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다

 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라 

33. 이것을 너희에게 이름은

 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려함이라

 세상에서는 너희가 환난을 당하나

 담대하라 내가 세상을 이기었노라 하시니라
[요 16:25-33]


25. These things have I spoken unto you in proverbs:

 but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs,

 but I shall shew you plainly of the Father.

26. At that day ye shall ask in my name:

 and I say not unto you, that I will pray the Father for you:

27. For the Father himself loveth you,

 because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

28. I came forth from the Father, and am come into the world:

 again, I leave the world, and go to the Father.

29. His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

30. Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee:

 by this we believe that thou camest forth from God.

31. Jesus answered them, Do ye now believe?

32. Behold, the hour cometh,

 yea, is now come, that ye shall be scattered,

 every man to his own, and shall leave me alone:

 and yet I am not alone, because the Father is with me.

33. These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace.

 In the world ye shall have tribulation:

 but be of good cheer; I have overcome the world.
[KJV]


25.これらのことを, わたしはあなたがたにたとえで 話しました.

 もはやたとえでは 話さないで, 父についてはっきりと 告げる 時が 來ます.
26.その 日には,

 あなたがたはわたしの 名によって 求めるのです.

 わたしはあなたがたに 代わって 父に 願ってあげようとは 言いません.
27.それはあなたがたがわたしを 愛し,

 また, わたしを 神から 出て 來た 者と 信じたので,

 父ご 自身があなたがたを 愛しておられるからです.
28.わたしは 父から 出て, 世に 來ました.

 もう 一度, わたしは 世を 去って 父のみもとに 行きます. 」
29.弟子たちは 言った.

 「ああ, 今あなたははっきりとお 話しになって, 何一つたとえ 話はなさいません.
30.いま 私たちは, あなたがいっさいのことをご 存じで,

 だれもあなたにお 尋ねする 必要がないことがわかりました.

 これで, 私たちはあなたが 神から 來られたことを 信じます.」
31.イエス は 彼らに 答えられた.

 「あなたがたは 今, 信じているのですか.
32.見なさい.

 あなたがたが 散らされて, それぞれ 自分の 家に 歸り, わたしをひとり 殘す 時が 來ます.

 いや, すでに 來ています.

 しかし, わたしはひとりではありません. 父がわたしといっしょにおられるからです.
33.わたしがこれらのことをあなたがたに 話したのは,

 あなたがたがわたしにあって 平安を 持つためです.

 あなたがたは, 世にあっては 患難があります.

 しかし, 勇敢でありなさい. わたしはすでに 世に 勝ったのです.
[新改譯]

 

 

:
Posted by KAGSCC