달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

[부활절 넷째주일]


견고하며 흔들리지 말며

 

항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라

 


 
 
 

 

 

 

[엘리후가 욥에게 하는 말]
14. 사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되

15. 사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에

16. 사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니

17. 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라

18. 그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라


23. 그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대

24. 하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를

 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라

25. 그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요

26. 그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사

 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라

27. 그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나

28. 하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
[욥 33:14-18, 23-28]


14. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

15. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16. Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

17. That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.


23. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

26. He shall pray unto God, and he will be favourable unto him:

 and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

27. He looketh upon men, and if any say,

 I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

28. He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
[KJV]


14.神はある 方法で 語られ, また, ほかの 方法で 語られるが, 人はそれに 氣づかない.
15.夜の 幻と, 夢の 中で, または 深い 眠りが 人¿を 襲うとき, あるいは 寢床の 上でまどろむとき,
16.そのとき, 神はその 人たちの 耳を 開き, このような 恐ろしいかたちで 彼らをおびえさせ,
17.人にその 惡いわざを 取り 除かせ, 人間から 高ぶりを 離れさせる.
18.神は 人のたましいが, よみの 穴に, はいらないようにし, そのいのちが 槍で 滅びないようにされる.


23.もし 彼のそばに, ひとりの 御使い,

 すなわち 千人にひとりの 代言者がおり, それが 人に 代わってその 正しさを 告げてくれるなら,
24.神は 彼をあわれんで 仰せられる.

 「彼を 救って, よみの 穴に 下って 行かないようにせよ. わたしは 身代金を 得た. 」
25.彼の 肉は 幼子のように, まるまる 太り, 彼は 靑年のころに 返る.
26.彼が 神に 祈ると, 彼は 受け 入れられる.

 彼は 喜びをもって 御顔を 見, 神はその 人に 彼の 義を 報いてくださる.
27.彼は 人々を 見つめて 言う.

 「私は 罪を 犯し, 正しい 事を 曲げた. しかし, 神は 私のようではなかった.
28.神は 私のたましいを ってよみの 穴に 下らせず, 私のいのちは 光を 見る.」と.
[新改譯]

 

 

 

 

[다윗의 시]
1. 여호와는 나의 목자시니

 내가 부족함이 없으리로다

2. 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다

3. 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다

4. 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은

 주께서 나와 함께 하심이라

 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다

5. 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고

 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다

6. 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니

 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]


1. The LORD is my shepherd; I shall not want.

2. He maketh me to lie down in green pastures:

 he leadeth me beside the still waters.

3. He restoreth my soul:

 he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

 for thou art with me;

 thy rod and thy staff they comfort me.

5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

 thou anointest my head with oil;

 my cup runneth over.

6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

 and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は 私の 羊飼い.

 私は, 乏しいことがありません.
2.主は 私を 綠の 牧場に 伏させ, いこいの 水のほとりに 伴われます.
3.主は 私のたましいを 生き 返らせ, 御名のために, 私を 義の 道に 導かれます.
4.たとい, 死の 陰の 谷を 步くことがあっても, 私はわざわいを 恐れません.

 あなたが 私とともにおられますから. あなたのむちとあなたの 杖, それが 私の 慰めです.
5.私の 敵の 前で, あなたは 私のために 食事をととのえ, 私の 頭に 油をそそいでくださいます.

 私の 杯は, あふれています.
6.まことに, 私のいのちの 日の 限り, いつくしみと 惠みとが, 私を 追って 來るでしょう.

 私は, いつまでも, 主の 家に 住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 

 

[몸의 부활]
51. 보라 내가 너희에게 비밀을 말하노니

 우리가 다 잠잘 것이 아니요 마지막 나팔에 순식간에 홀연히 다 변화하리니

52. 나팔 소리가 나매 죽은 자들이 썩지 아니할 것으로 다시 살고 우리도 변화하리라

53. 이 썩을 것이 불가불 썩지 아니할 것을 입겠고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입으리로다

54. 이 썩을 것이 썩지 아니함을 입고 이 죽을 것이 죽지 아니함을 입을 때에는

 사망이 이김의 삼킨 바 되리라고 기록된 말씀이 응하리라

55. 사망아 너의 이기는 것이 어디 있느냐 사망아 너의 쏘는 것이 어디 있느냐

56. 사망의 쏘는 것은 죄요 죄의 권능은 율법이라

57. 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 우리에게 이김을 주시는 하나님께 감사하노니

58. 그러므로 내 사랑하는 형제들아

 견고하며 흔들리지 말며 항상 주의 일에 더욱 힘쓰는 자들이 되라

 이는 너희 수고가 주 안에서 헛되지 않은 줄을 앎이니라
[고전 15:51-58]


51. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump:

 for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality,

 then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

56. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.

57. But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.

58. Therefore, my beloved brethren,

 be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord,

 forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
[KJV]


51.聞きなさい. 私はあなたがたに 奧義を 告げましょう.

 私たちはみなが 眠ってしまうのではなく, みな 變えられるのです.
52.終わりの ラッパ とともに, たちまち, 一瞬のうちにです.

 ラッパ が 鳴ると, 死者は 朽ちないものによみがえり, 私たちは 變えられるのです.
53.朽ちるものは, 必ず 朽ちないものを 着なければならず,

 死ぬものは, 必ず 不死を 着なければならないからです.
54.しかし, 朽ちるものが 朽ちないものを 着, 死ぬものが 不死を 着るとき,

 「死は 勝利にのまれた. 」としるされている, みことばが 實現します.
55.「死よ. おまえの 勝利はどこにあるのか. 死よ. おまえのとげはどこにあるのか.」
56.死のとげは 罪であり, 罪の 力は 律法です.
57.しかし, 神に 感謝すべきです.

 神は, 私たちの 主 イエス · キリスト によって, 私たちに 勝利を 與えてくださいました.
58.ですから, 私の 愛する 兄弟たちよ.

 堅く 立って, 動かされることなく, いつも 主のわざに 勵みなさい

 あなたがたは 自分たちの 勞苦が, 主にあってむだでないことを 知っているのですから.
[新改譯]

 

 

 

 

[나는 부활이요 생명이다]
17. 예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은지 이미 나흘이라

18. 베다니는 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매

19. 많은 유대인이 마르다와 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니

20. 마르다는 예수 오신다는 말을 듣고 곧 나가 맞되 마리아는 집에 앉았더라

21. 마르다가 예수께 여짜오되

 주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다

22. 그러나 나는 이제라도

 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다

23. 예수께서 가라사대

 네 오라비가 다시 살리라

24. 마르다가 가로되

 마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다

25. 예수께서 가라사대

 나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고

26. 무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐

27. 가로되 주여 그러하외다

 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신줄 내가 믿나이다

28. 이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 형제 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니

29. 마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매

30. 예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다의 맞던 곳에 그저 계시더라

31. 마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은

 그의 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니

32. 마리아가 예수 계신 곳에 와서 보이고 그 발 앞에 엎드리어 가로되

 주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다 하더라

33. 예수께서 그의 우는 것과 또 함께 온 유대인들의 우는 것을 보시고

 심령에 통분히 여기시고 민망히 여기사

34. 가라사대 그를 어디 두었느냐 가로되 주여 와서 보옵소서 하니

35. 예수께서 눈물을 흘리시더라

36. 이에 유대인들이 말하되

 보라 그를 어떻게 사랑하였는가 하며

37. 그 중 어떤이는 말하되

 소경의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 하더라

38. 이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘

39. 예수께서 가라사대 돌을 옮겨 놓으라 하시니

 그 죽은 자의 누이 마르다가 가로되

 주여 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다

40. 예수께서 가라사대

 내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 하신대

41. 돌을 옮겨 놓으니

 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대

 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다

42. 항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다

 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니

 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다

43. 이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니 

44. 죽은 자가 수족을 베로 동인채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라

 예수께서 가라사대 풀어 놓아 다니게 하라 하시니라
[요 11:17-44]

 

 

cf . 좌로나 우로나 치우치지 말라

7. 오직 너는 마음을 강하게 하고 극히 담대히 하여 나의 종 모세가 네게 명한 율법을 다 지켜 행하고

 좌로나 우로나 치우치지 말라 그리하면 어디로 가든지 형통하리니

[수 1:7]


7. Only be thou strong and very courageous,

 that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee:

 turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper whithersoever thou goest.


7. ただ 强く, 雄々しくあって, わたしのしもべ モ ― セ があなたに 命じたすべての 律法を 守り 行なえ.

 これを 離れて 右にも 左にもそれてはならない

 それは, あなたが 行く 所ではどこででも, あなたが 榮えるためである.

 

 

 

6. 그러므로 너희는 크게 힘써 모세의 율법 책에 기록된 것을 다 지켜 행하라

 그것을 떠나 좌로나 우로나 치우치지 말라


6. Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses,

 that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;


6. あなたがたは, モ ― セ の 律法の 書にしるされていることを, ことごとく 斷固として 守り 行ない,

 そこから 右にも 左にもそれてはならない
[수 23:6]

 

 

27. 우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

[잠 4: 27]

 

27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

 

27. 右にも 左にもそれてはならない. あなたの 足を 惡から 遠ざけよ.

 

 

 


17. Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.

18. Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:

19. And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

20. Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him:

 but Mary sat still in the house.

21. Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

22. But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

23. Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

24. Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

25. Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life:

 he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

26. And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

27. She saith unto him, Yea, Lord:

 I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.

28. And when she had so said, she went her way,

 and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.

29. As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.

30. Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.

31. The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary,

 that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.

32. Then when Mary was come where Jesus was, and saw him,

 she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

33. When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her,

 he groaned in the spirit, and was troubled.

34. And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

35. Jesus wept.

36. Then said the Jews, Behold how he loved him!

37. And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind,

 have caused that even this man should not have died?

38. Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave.

 It was a cave, and a stone lay upon it.

39. Jesus said, Take ye away the stone.

 Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh:

 for he hath been dead four days.

40. Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that,

 if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

41. Then they took away the stone from the place where the dead was laid.

 And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

42. And I knew that thou hearest me always:

 but because of the people which stand by I said it,

 that they may believe that thou hast sent me.

43. And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

44. And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes:

 and his face was bound about with a napkin.

 Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
[KJV]


17.それで, イエス がおいでになってみると, ラザロ は 墓の 中に 入れられて 四日もたっていた.
18.ベタニヤ は エルサレム に 近く, 三 キロメ ― トル ほど 離れた 所にあった.
19.大ぜいの ユダヤ 人が マルタ と マリヤ のところに 來ていた. その 兄弟のことについて 慰めるためであった.
20.マルタ は, イエス が 來られたと 聞いて 迎えに 行った. マリヤ は 家ですわっていた.
21.マルタ は イエス に 向かって 言った.

 「主よ. もしここにいてくださったなら, 私の 兄弟は 死ななかったでしょうに
22.今でも 私は 知っております.

 あなたが 神にお 求めになることは 何でも, 神はあなたにお 與えになります.」
23.イエス は 彼女に 言われた. 「あなたの 兄弟はよみがえります.
24.マルタ は イエス に 言った.

 「私は, 終わりの 日のよみがえりの 時に, 彼がよみがえることを 知っております. 」
25.イエス は 言われた.

 「わたしは, よみがえりです. いのちです. わたしを 信じる 者は, 死んでも 生きるのです
26.また, 生きていてわたしを 信じる 者は, 決して 死ぬことがありません. このことを 信じますか. 」
27.彼女は イエス に 言った.

 「はい. 主よ. 私は, あなたが 世に 來られる 神の 子 キリスト である, と 信じております. 」
28.こう 言ってから, 歸って 行って, 姉妹 マリヤ を 呼び,

 「先生が 見えています. あなたを 呼んでおられます. 」とそっと 言った.
29.マリヤ はそれを 聞くと, すぐ 立ち 上がって, イエス のところに 行った.
30.さて イエス は, まだ 村にはいらないで, マルタ が 出迎えた 場所におられた.
31.マリヤ とともに 家にいて, 彼女を 慰めていた ユダヤ 人たちは,

 マリヤ が 急いで 立ち 上がって 出て 行くのを 見て,

 マリヤ が 墓に 泣きに 行くのだろうと 思い, 彼女について 行った.
32.マリヤ は, イエス のおられた 所に 來て, お 目にかかると, その 足もとにひれ 伏して 言った.

 「主よ. もしここにいてくださったなら, 私の 兄弟は 死ななかったでしょうに. 」
33.そこで イエス は,

 彼女が 泣き, 彼女といっしょに 來た ユダヤ 人たちも 泣いているのをご 覽になると,

 靈の 憤りを 覺え, 心の 動揺を 感じて
34.言われた. 「彼をどこに 置きましたか. 」彼らは イエス に 言った. 「主よ. 來てご 覽ください. 」
35.イエス は 淚を 流された.
36.そこで, ユダヤ 人たちは 言った. 「ご 覽なさい. 主はどんなに 彼を 愛しておられたことか. 」
37.しかし,

 「盲人の 目をあけたこの 方が, あの 人を 死なせないでおくことはできなかったのか. 」と 言う 者もいた.
38.そこで イエス は, またも 心のうちに 憤りを 覺えながら, 墓に 來られた.

 墓はほら 穴であって, 石がそこに 立てかけてあった.
39.イエス は 言われた. 「その 石を 取りのけなさい.

 死んだ 人の 姉妹 マルタ は 言った. 「主よ. もう 臭くなっておりましょう. 四日になりますから. 」
40.イエス は 彼女に 言われた.

 「もしあなたが 信じるなら, あなたは 神の 榮光を 見る, とわたしは 言ったではありませんか.」
41.そこで, 彼らは 石を 取りのけた.

 イエス は 目を 上げて, 言われた. 「父よ. わたしの 願いを 聞いてくださったことを 感謝いたします
42.わたしは, あなたがいつもわたしの 願いを 聞いてくださることを 知っておりました.

 しかしわたしは, 回りにいる 群衆のために,

 この 人々が, あなたがわたしをお 遣わしになったことを 信じるようになるために, こう 申したのです. 」
43.そして, イエス はそう 言われると, 大聲で 叫ばれた. 「ラザロ よ. 出て 來なさい. 」
44.すると, 死んでいた 人が, 手と 足を 長い 布で 卷かれたままで 出て 來た.

 彼の 顔は 布切れで 包まれていた. イエス は 彼らに 言われた. 「ほどいてやって, 歸らせなさい.」
[新改譯]

 

 

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요