달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

[부활절 일곱째, 어버이주일]


너희는 하나님과 화목하라

 

 

 


 
 

 

 

 

[옛적부터 항상 계신 자]
9. ○내가 보았는데 왕좌가 놓이고 옛적부터 항상 계신이가 좌정하셨는데

 그 옷은 희기가 눈 같고 그 머리털은 깨끗한 양의 털 같고

 그 보좌는 불꽃이요 그 바퀴는 붙는 불이며

10. 불이 강처럼 흘러 그 앞에서 나오며

 그에게 수종하는 자는 천천이요 그 앞에 시위한 자는 만만이며

 심판을 베푸는데 책들이 펴 놓였더라

11. 그 때에 내가 그 큰 말하는 작은 뿔의 목소리로 인하여 주목하여 보는 사이에 짐승이 죽임을 당하고

 그 시체가 상한바 되어 붙는 불에 던진바 되었으며

12. 그 남은 모든 짐승은 그 권세를 빼았겼으나 그 생명은 보존되어

 정한 시기가 이르기를 기다리게 되었더라

13. ○내가 또 밤 이상 중에 보았는데

 인자 같은이가 하늘 구름을 타고 와서

 옛적부터 항상 계신 자에게 나아와 그 앞에 인도되매

14. 그에게 권세영광나라를 주고

 모든 백성과 나라들과 각 방언하는 자로 그를 섬기게 하였으니

 그 권세는 영원한 권세라 옮기지 아니할 것이요

 그 나라는 폐하지 아니할 것이니라
[단 7:9-14]


9. I beheld till the thrones were cast down,

 and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow,

 and the hair of his head like the pure wool:

 his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.

10. A fiery stream issued and came forth from before him:

 thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him:

 the judgment was set, and the books were opened.

11. I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake:

 I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

12. As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away:

 yet their lives were prolonged for a season and time.

13. I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven,

 and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.

14. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages,

 should serve him:

 his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away,

 and his kingdom that which shall not be destroyed.
[KJV]


9.私が 見ていると, 幾つかの 御座が 備えられ, 年を 經た 方が 座に 着かれた.

 その 衣は 雪のように 白く, 頭の 毛は 混じりけのない 羊の 毛のようであった.

 御座は 火の 炎, その 車輪は 燃える 火で,
10.火の 流れがこの 方の 前から 流れ 出ていた.

 幾千のものがこの 方に 仕え, 幾万のものがその 前に 立っていた.

 さばく 方が 座に 着き, 幾つかの 文書が 開かれた.
11.私は, あの 角が 語る 大きなことばの 聲がするので, 見ていると,

 そのとき, その 獣は 殺され, からだはそこなわれて, 燃える 火に 投げ込まれるのを 見た.
12.殘りの 獣は, 主權を 奪われたが, いのちはその 時と 季節まで 延ばされた.
13.私がまた, 夜の 幻を 見ていると, 見よ,

 人の 子のような 方が 天の 雲に 乘って 來られ, 年を 經た 方のもとに 進み, その 前に 導かれた.
14.この 方に, 主權と 光榮と 國が 與えられ, 諸民, 諸國, 諸國語の 者たちがことごとく,

 彼に 仕えることになった.

 その 主權は 永遠の 主權で, 過ぎ 去ることがなく, その 國は 滅びることがない.
[新改譯]

 

 

 

[다윗의 시, 영장으로 한 노래]
1. 하나님은 일어나사 원수를 흩으시며

 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서 

2. 연기가 몰려감 같이 저희를 몰아내소서

 불 앞에서 밀이 녹음 같이 악인이 하나님 앞에서 망하게 하소서 

3. 의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다 

4. 하나님께 노래하며 그 이름을 찬양하라

 타고 광야에 행하시던 자를 위하여 대로를 수축하라

 그 이름은 여호와시니 그 앞에서 뛰놀지어다 

5. 그 거룩한 처소에 계신 하나님은 고아의 아버지시며 과부의 재판장이시라

6. 하나님은 고독한 자로 가속 중에 처하게 하시며

 수금된 자를 이끌어 내사 형통케 하시느니라

 오직 거역하는 자의 거처는 메마른 땅이로다

7. 하나님이여 주의 백성 앞에서 앞서 나가사 광야에 행진 하셨을때에(셀라)

8. 땅이 진동하며

 하늘이 하나님 앞에서 떨어지며

 저 시내산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 진동하였나이다

9. 하나님이여 흡족한 비를 보내사 주의 산업이 곤핍할 때에 견고케 하셨고

10. 주의 회중으로 그 가운데 거하게 하셨나이다

 하나님이여 가난한 자를 위하여 주의 은택을 준비하셨나이다


32. 땅의 열방들아 하나님께 노래하고 주께 찬송할지어다(셀라) 

33. 옛적 하늘들의 하늘을 타신 자에게 찬송하라 주께서 그 소리를 발하시니 웅장한 소리로다 

34. 너희는 하나님께 능력을 돌릴지어다 그 위엄이 이스라엘 위에 있고 그 능력이 하늘에 있도다 

35. 하나님이여 위엄을 성소에서 나타내시나이다

 이스라엘의 하나님은 그 백성에게 힘과 능을 주시나니

 하나님을 찬송할지어다
[시 68:1-10,32-35]


1. Let God arise, let his enemies be scattered:

 let them also that hate him flee before him.

2. As smoke is driven away, so drive them away:

 as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God:

 yea, let them exceedingly rejoice.

4. Sing unto God, sing praises to his name:

 extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

5. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6. God setteth the solitary in families:

 he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7. O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness;

 Selah:

8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God:

 even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9. Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance,

 when it was weary.

10. Thy congregation hath dwelt therein:

 thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.


32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old;

 lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34. Ascribe ye strength unto God:

his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35. O God, thou art terrible out of thy holy places:

 the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
[KJV]


1.神よ. 立ち 上がってください. 神の 敵は, 散りうせよ.

 神を 憎む 者どもは 御前から 逃げ 去れ.
2.煙が 追い 拂われるように 彼らを 追い 拂ってください.

 惡者どもは 火の 前で 溶け 去るろうのように, 神の 御前から 滅びうせよ.
3.しかし, 正しい 者たちは 喜び, 神の 御前で, こおどりせよ. 喜びをもって 樂しめ.
4.神に 向かって 歌い, 御名をほめ 歌え.

 雲に 乘って 來られる 方のために 道を 備えよ.

 その 御名は, 主. その 御前で, こおどりして 喜べ.
5.みなしごの 父, やもめのさばき 人は 聖なる 住まいにおられる 神.
6.神は 孤獨な 者を 家に 住まわせ, 捕われ 人を 導き 出して 榮えさせられる.

 しかし, 頑迷な 者だけは, 焦げつく 地に 住む.
7.神よ.

 あなたが 御民に 先立って 出て 行かれ, 荒れ 地を 進み 行かれたとき, セラ
8.地は 揺れ 動き,

 天もまた 神の 御前に 雨を 降らせ,

 シナイ も イスラエル の 神であられる 神の 御前で 震えました.
9.神よ.

 あなたは 豊かな 雨を 注ぎ, 疲れきったあなたのゆずりの 地をしっかりと 立てられました.
10.あなたの 群れはその 地に 住みました.

 神よ. あなたは, いつくしみによって 惱む 者のために 備えをされました


32.この 世の 王國よ. 神に 向かって 歌え. 主に, ほめ 歌を 歌え. セラ
33.昔から, いと 高き 天に 乘っておられる 方に 向かい, ほめ 歌を 歌え.

 聞け.

 神は 御聲を 發せられる. 力强い 聲を.
34.神の 力を 認めよ.

 みいつは イスラエル の 上に, 御力は 雲の 上にある.
35.神よ.

 あなたはご 自身の 聖なる 所におられ, 恐れられる 方です.

 イスラエル の 神こそ 力と 勢いとを 御民にお 與えになる 方です.

 ほむべきかな. 神.
[新改譯]

 

 

 

[화목하게 하는 직책]
14. 그리스도의 사랑이 우리를 강권하시는도다

 우리가 생각건대 한 사람이 모든 사람을 대신하여 죽었은즉 모든 사람이 죽은 것이라

15. 저가 모든 사람을 대신하여 죽으심은

 산 자들로 하여금 다시는 저희 자신을 위하여 살지 않고

 오직 저희를 대신하여 죽었다가 다시 사신 자를 위하여 살게 하려 함이니라

16. 그러므로 우리가 이제부터는 아무 사람도 육체대로 알지 아니하노라

 비록 우리가 그리스도도 육체대로 알았으나 이제부터는 이같이 알지 아니하노라

17. 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라

 이전 것은 지나갔으니

 보라 새것이 되었도다

18. 모든 것이 하나님께로 났나니

 저가 그리스도로 말미암아 우리를 자기와 화목하게 하시고

 또 우리에게 화목하게 하는 직책을 주셨으니

19. 이는 하나님께서 그리스도 안에 계시사 세상을 자기와 화목하게 하시며

 저희의 죄를 저희에게 돌리지 아니하시고 화목하게 하는 말씀을 우리에게 부탁하셨느니라

20. 이러므로 우리가 그리스도를 대신하여 사신이 되어

 하나님이 우리로 너희를 권면하시는 것 같이 그리스도를 대신하여 간구하노니

 너희는 하나님과 화목하라

21. 하나님이 죄를 알지도 못하신 자로 우리를 대신하여 죄를 삼으신 것은

 우리로 하여금 저의 안에서 하나님의 의가 되게 하려 하심이니라
[고후 5:14-21]


14. For the love of Christ constraineth us;

 because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:

15. And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves,

 but unto him which died for them, and rose again.

16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh:

 yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.

17. Therefore if any man be in Christ, he is a new creature:

 old things are passed away; behold, all things are become new.

18. And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ,

 and hath given to us the ministry of reconciliation;

19. To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself,

 not imputing their trespasses unto them;

 and hath committed unto us the word of reconciliation.

20. Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us:

 we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.

21. For he hath made him to be sin for us, who knew no sin;

 that we might be made the righteousness of God in him.
[KJV]


14.というのは, キリスト の 愛が 私たちを 取り 圍んでいるからです.

 私たちはこう 考えました.

 ひとりの 人がすべての 人のために 死んだ 以上, すべての 人が 死んだのです.
15.また, キリスト がすべての 人のために 死なれたのは,

 生きている 人々が, もはや 自分のためにではなく,

 自分のために 死んでよみがえった 方のために 生きるためなのです.
16.ですから, 私たちは 今後, 人間的な 標準で 人を 知ろうとはしません.

 かつては 人間的な 標準で キリスト を 知っていたとしても, 今はもうそのような 知り 方はしません.
17.だれでも キリスト のうちにあるなら, その 人は 新しく 造られた 者です.

 古いものは 過ぎ 去って, 見よ, すべてが 新しくなりました.
18.これらのことはすべて, 神から 出ているのです.

 神は,キリストによって,私たちをご自分と和解させ,

 また 和解の 務めを 私たちに 與えてくださいました.
19.すなわち,

 神は, キリスト にあって, この 世をご 自分と 和解させ,

 違反行爲の 責めを 人々に 負わせないで, 和解のことばを 私たちにゆだねられたのです.
20.こういうわけで, 私たちは キリスト の 使節なのです.

 ちょうど 神が 私たちを 通して 懇願しておられるようです.

 私たちは, キリスト に 代わって, あなたがたに 願います. 神の 和解を 受け 入れなさい.
21.神は, 罪を 知らない 方を, 私たちの 代わりに 罪とされました.

 それは, 私たちが, この 方にあって, 神の 義となるためです.
[新改譯]

 

 

 

[기도하시다]
1. 예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러 가라사대

 아버지여 때가 이르렀사오니 아들을 영화롭게 하사

 아들로 아버지를 영화롭게 하게 하옵소서

2. 아버지께서 아들에게 주신 모든 자에게 영생을 주게 하시려고

 만민을 다스리는 권세를 아들에게 주셨음이로소이다

3. 영생은 곧 유일하신 참 하나님과 그의 보내신 자 예수 그리스도를 아는 것이니이다

4. 아버지께서 내게 하라고 주신 일을

 내가 이루어 아버지를 이 세상에서 영화롭게 하였사오니

5. 아버지여 창세 전에 내가 아버지와 함께 가졌던 영화로써

 지금도 아버지와 함께 나를 영화롭게 하옵소서

6. 세상 중에서 내게 주신 사람들에게 내가 아버지의 이름을 나타내었나이다

 저희는 아버지의 것이었는데 내게 주셨으며 저희는 아버지의 말씀을 지키었나이다

7. 지금 저희는 아버지께서 내게 주신 것이 다 아버지께로서 온 것인줄 알았나이다

8. 나는 아버지께서 내게 주신 말씀들을 저희에게 주었사오며

 저희는 이것을 받고

 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 아오며

 아버지께서 나를 보내신 줄도 믿었사옵나이다

9. 내가 저희를 위하여 비옵나니

 내가 비옵는 것은 세상을 위함이 아니요 내게 주신 자들을 위함이니이다

 저희는 아버지의 것이로소이다

10. 내 것은 다 아버지의 것이요

 아버지의 것은 내 것이온데

 내가 저희로 말미암아 영광을 받았나이다

11. 나는 세상에 더 있지 아니하오나 저희는 세상에 있사옵고

 나는 아버지께로 가옵나니

 거룩하신 아버지여 내게 주신 아버지의 이름으로 저희를 보전하사

 우리와 같이 저희도 하나가 되게 하옵소서
[요 17:1-11]


1. These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven,

 and said, Father, the hour is come;

 glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2. As thou hast given him power over all flesh,

 that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

3. And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ,

 whom thou hast sent.

4. I have glorified thee on the earth:

I have finished the work which thou gavest me to do.

5. And now, O Father,

 glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

6. I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world:

 thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

7. Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

8. For I have given unto them the words which thou gavest me;

 and they have received them, and have known surely that I came out from thee,

 and they have believed that thou didst send me.

9. I pray for them:

 I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

10. And all mine are thine

, and thine are mine; and I am glorified in them.

11. And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee.

 Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me,

 that they may be one, as we are.
[KJV]


1.イエス はこれらのことを 話してから, 目を 天に 向けて, 言われた.

 「父よ. 時が 來ました.

 あなたの 子があなたの 榮光を 現わすために, 子の 榮光を 現わしてください.
2.それは 子が, あなたからいただいたすべての 者に, 永遠のいのちを 與えるため,

 あなたは, すべての 人を 支配する 權威を 子にお 與えになったからです.
3.その 永遠のいのちとは, 彼らが 唯一のまことの 神であるあなたと,

 あなたの 遣わされた イエス · キリスト とを 知ることです.
4.あなたがわたしに 行なわせるためにお 與えになったわざを,

 わたしは 成し 遂げて, 地上であなたの 榮光を 現わしました.
5.今は, 父よ, みそばで, わたしを 榮光で 輝かせてください.

 世界が 存在する 前に, ごいっしょにいて 持っていましたあの 榮光で 輝かせてください.
6.わたしは, あなたが 世から 取り 出してわたしに 下さった 人々に,

 あなたの 御名を 明らかにしました.

 彼らはあなたのものであって, あなたは 彼らをわたしに 下さいました.

 彼らはあなたのみことばを 守りました.
7.いま 彼らは, あなたがわたしに 下さったものはみな, あなたから 出ていることを 知っています.
8.それは, あなたがわたしに 下さったみことばを, わたしが 彼らに 與えたからです.

 彼らはそれを 受け 入れ, わたしがあなたから 出て 來たことを 確かに 知り,

 また, あなたがわたしを 遣わされたことを 信じました.
9.わたしは 彼らのためにお 願いします.

 世のためにではなく, あなたがわたしに 下さった 者たちのためにです.

 なぜなら 彼らはあなたのものだからです.
10.わたしのものはみなあなたのもの, あなたのものはわたしのものです.

 そして, わたしは 彼らによって 榮光を 受けました.
11.わたしはもう 世にいなくなります.

 彼らは 世におりますが, わたしはあなたのみもとにまいります.

 聖なる 父. あなたがわたしに 下さっているあなたの 御名の 中に, 彼らを 保ってください.

 それはわたしたちと 同樣に, 彼らが 一つとなるためです.
[新改譯]


 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요