달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

[성령강림후 둘째, 성찬주일]


죄악을 사유하시는 하나님

 

 

 

 

 

 

[기도와 찬양]
18.  주와 같은 신이 어디 있으리이까

 주께서는 죄악을 사유(赦宥)하시며 그 기업의 남은 자의 허물을 넘기시며

 인애를 기뻐하심으로 노를 항상 품지 아니하시나이다
19.  다시 우리를 긍휼히 여기셔서

 우리의 죄악을 발로 밟으시고 우리의 모든 죄를 깊은 바다에 던지시리이다
20.  주께서 옛적에 우리 열조에게 맹세하신대로

 야곱에게 성실을 베푸시며 아브라함에게 인애를 더하시리이다
[미 7:18-20]


18.  Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity,

 and passeth by the transgression of the remnant of his heritage?

 he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.
19.  He will turn again, he will have compassion upon us;

 he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.
20.  Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham,

 which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.
[KJV]


18.あなたのような 神が, ほかにあるでしょうか.

 あなたは, 咎を 赦し, ご 自分のものである 殘りの 者のために,

 そむきの 罪を 見過ごされ, 怒りをいつまでも 持ち 續けず, いつくしみを 喜ばれるからです.
19.もう 一度, 私たちをあわれみ, 私たちの 咎を 踏みつけて,

 すべての 罪を 海の 深みに 投げ 入れてください.
20.昔, 私たちの 先祖に 誓われたように,

 眞實を ヤコブ に, いつくしみを アブラハム に 與えてください.
[新改譯]

 

 

cf. 사유(赦宥)하시는 하나님

[느 9:9-22절]

 

 

cf, 개유하시는 하나님
개유 (開諭) 사리를 알아듣도록 잘 타이름.

 

14.  그러므로 내가 저를 개유(開諭)하여 거친 들로 데리고 가서 말로 위로하고
15.  거기서 비로소 저의 포도원을 저에게 주고 아골 골짜기로 소망의 문을 삼아 주리니

 저가 거기서 응대하기를 어렸을 때와 애굽 땅 에서 올라오던 날과 같이 하리라
16.  여호와께서 이르시되

 그 날에 네가 나를 내 남편이라 일컫고 다시는 내 바알이라 일컫지 아니하리라
17.  내가 바알들의 이름을 저의 입에서 제하여 다시는 그 이름을 기억하여 일컬음이 없게 하리라
18.  그 날에는 내가 저희를 위하여 들짐승과 공중의 새와 땅의 곤충으로 더불어 언약을 세우며

 또 이 땅에서 활과 칼을 꺾어 전쟁을 없이 하고 저희로 평안히 눕게 하리라
19.  내가 네게 장가들어 영원히 살되 의와 공변됨과 은총과 긍휼히 여김으로 네게 장가들며
20.  진실함으로 네게 장가들리니 네가 여호와를 알리라
[호2:14-20]

 

 

 

 

1.  너희 의인들아 여호와를 즐거워하라

 찬송은 정직한 자의 마땅히 할바로다
2.  수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할지어다
3.  새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
4.  여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다
5.  저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
6.  여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입기운으로 이루었도다
7.  저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
8.  온 땅은 여호와를 두려워 하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할지어다
9.  저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다
10.  여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
11.  여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다
12.  여호와로 자기 하나님을 삼은 나라

 곧 하나님의 기업으로 빼신바 된 백성은 복이 있도다
[시 33:1-12]


1.  Rejoice in the LORD, O ye righteous:

 for praise is comely for the upright.
2.  Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3.  Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4.  For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.
5.  He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
6.  By the word of the LORD were the heavens made;

 and all the host of them by the breath of his mouth.
7.  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
8.  Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9.  For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10.  The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought:

 he maketh the devices of the people of none effect.
11.  The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12.  Blessed is the nation whose God is the LORD;

 and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
[KJV]


1.正しい 者たち. 主にあって, 喜び 歌え.

 贊美は 心の 直ぐな 人たちにふさわしい.
2.立琴をもって 主に 感謝せよ. 十弦の 琴をもって, ほめ 歌を 歌え.
3.新しい 歌を 主に 向かって 歌え. 喜びの 叫びとともに, 巧みに 弦をかき 鳴らせ.
4.まことに, 主のことばは 正しく, そのわざはことごとく 眞實である.
5.主は 正義と 公正を 愛される. 地は 主の 惠みに 滿ちている.
6.主のことばによって, 天は 造られた. 天の 万象もすべて, 御口のいぶきによって.
7.主は 海の 水をせきのように 集め, 深い 水を 倉に 收められる.
8.全地よ. 主を 恐れよ. 世界に 住む 者よ. みな, 主の 前におののけ.
9.まことに, 主が 仰せられると, そのようになり, 主が 命じられると, それは 堅く 立つ.
10.主は 國々のはかりごとを 無效にし, 國々の 民の 計畵をむなしくされる.
11.主のはかりごとはとこしえに 立ち, 御心の 計畵は 代々に 至る.
12.幸いなことよ. 主をおのれの 神とする,

 その 國は. 神が, ご 自身のものとしてお 選びになった, その 民は.
[新改譯]

 

 

 


[짐을 서로 지라]

1.  형제들아

 사람이 만일 무슨 범죄한 일이 드러나거든

 신령한 너희는 온유한 심령으로 그러한 자를 바로잡고

 네 자신을 돌아보아 너도 시험을 받을까 두려워하라
2.  너희가 짐을 서로 지라 그리하여 그리스도의 법을 성취하라
3.  만일 누가 아무 것도 되지 못하고 된줄로 생각하면 스스로 속임이니라
4.  각각 자기의 일을 살피라

 그리하면 자랑할 것이 자기에게만 있고 남에게는 있지 아니하리니
5.  각각 자기의 짐을 질 것임이니라
6.  가르침을 받는 자는 말씀을 가르치는 자와 모든 좋은 것을 함께 하라
7.  스스로 속이지 말라

 하나님은 만홀히 여김을 받지 아니하시나니 사람이 무엇으로 심든지 그대로 거두리라
8.  자기의 육체를 위하여 심는 자는 육체로부터 썩어진 것을 거두고

 성령을 위하여 심는 자는 성령으로부터 영생을 거두리라
9.  우리가 선을 행하되 낙심하지 말지니

 피곤하지 아니하면 때가 이르매 거두리라
10.  그러므로 우리는 기회 있는대로 모든 이에게 착한 일을 하되

 더욱 믿음의 가정들에게 할 지니라
[갈 6:1-10]


1.  Brethren,

 if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual,

 restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
2.  Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
3.  For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
4.  But let every man prove his own work,

 and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
5.  For every man shall bear his own burden.
6.  Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
7.  Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8.  For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption;

 but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9.  And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
10.  As we have therefore opportunity, let us do good unto all men,

 especially unto them who are of the household of faith.
[KJV]


1.兄弟たちよ.

 もしだれかがあやまちに陷ったなら,

 御靈の人であるあなたがたは,柔和な心でその人を正してあげなさい.

 また, 自分自身も 誘惑に 陷らないように 氣をつけなさい.
2.互いの 重荷を 負い 合い, そのようにして キリスト の 律法を 全うしなさい.
3.だれでも,りっぱでもない自分を何かりっぱでもあるかのように思うなら,自分を欺いているのです.
4.おのおの 自分の 行ないをよく 調べてみなさい. そうすれば,誇れると思ったことも,

 ただ自分だけの誇りで,ほかの人に對して誇れることではないでしょう.
5.人にはおのおの, 負うべき 自分自身の 重荷があるのです.
6.みことばを 敎えられる 人は, 敎える 人とすべての 良いものを 分け 合いなさい.
7.思い 違いをしてはいけません.

 神は 侮られるような 方ではありません.

 人は 種を 蒔けば, その 刈り 取りもすることになります.
8.自分の 肉のために 蒔く 者は, 肉から 滅びを 刈り 取り,

 御靈のために 蒔く 者は, 御靈から 永遠のいのちを 刈り 取るのです.
9.善を 行なうのに 飽いてはいけません.

 失望せずにいれば, 時期が 來て, 刈り 取ることになります.
10.ですから,

 私たちは,機會のあるたびに,すべての人に對して,

 特に信仰の家族の人たちに善を行ないましょう.
[新改譯]

 

 

 

[음행중에 잡혀온 여자가 용서 받다]

53.  (다 각각 집으로 돌아가고
1.  예수는 감람산으로 가시다
2.  아침에 다시 성전으로 들어오시니 백성이 다 나아오는지라 앉으사 저희를 가르치시더니
3.  서기관들과 바리새인들간음 중에 잡힌 여자를 끌고 와서 가운데 세우고
4.  예수께 말하되 선생이여 이 여자가 간음하다가 현장에서 잡혔나이다
5.  모세는 율법에 이러한 여자를 돌로 치라 명하였거니와 선생은 어떻게 말하겠나이까
6.  저희가 이렇게 말함은 고소할 조건을 얻고자하여 예수를 시험함이러라

 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
7.  저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대

 너희 중에 죄 없는 자가 먼저 돌로 치라 하시고
8.  다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
9.  저희가 이 말씀을 듣고 양심의 가책을 받아

 어른으로 시작하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 여자만 남았더라
10.  예수께서 일어나사 여자 외에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되

 여자여 너를 고소하던 그들이 어디 있느냐 너를 정죄한 자가 없느냐
11.  대답하되 주여 없나이다

 예수께서 가라사대 나도 너를 정죄하지 아니하노니 가서 다시는 죄를 범치 말라 하시니라)
[요 7:53-8:11]


53.  And every man went unto his own house.
1.  Jesus went unto the mount of Olives.
2.  And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him;

 and he sat down, and taught them.
3.  And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery;

 and when they had set her in the midst,
4.  They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5.  Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
6.  This they said, tempting him, that they might have to accuse him.

 But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
7.  So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them,

 He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8.  And again he stooped down, and wrote on the ground.
9.  And they which heard it, being convicted by their own conscience,

went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last:

 and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
10.  When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman,

 he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
11.  She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
[KJV]


53.〔そして 人々はそれぞれ 家に 歸った.
1.イエス は オリ ― ブ 山に 行かれた.
2.そして, 朝早く, イエス はもう 一度宮にはいられた.

 民衆はみな, みもとに 寄って 來た. イエス はすわって, 彼らに 敎え 始められた.
3.すると,律法學者とパリサイ人が,姦淫の場で捕えられたひとりの女を連れて來て,眞中に置いてから,
4.イエス に 言った. 「先生. この 女は 姦淫の 現場でつかまえられたのです.
5.モ ― セ は 律法の 中で, こういう 女を 石打ちにするように 命じています.

 ところで, あなたは 何と 言われますか.」
6.彼らは イエス をためしてこう 言ったのである.

 それは, イエス を 告發する 理由を 得るためであった.

 しかし, イエス は 身をかがめて, 指で 地面に 書いておられた.
7.けれども, 彼らが 問い 續けてやめなかったので, イエス は 身を 起こして 言われた.

 「あなたがたのうちで 罪のない 者が, 最初に 彼女に 石を 投げなさい.
8.そして イエス は, もう 一度身をかがめて, 地面に 書かれた.
9.彼らはそれを 聞くと,

 年長者たちから 始めて, ひとりひとり 出て 行き, イエス がひとり 殘された.

 女はそのままそこにいた.
10.イエス は 身を 起こして, その 女に 言われた.

 「婦人よ. あの 人たちは 今どこにいますか. あなたを 罪に 定める 者はなかったのですか.」
11.彼女は 言った. 「だれもいません. 」

 そこで, イエス は 言われた.

 「わたしもあなたを 罪に 定めない. 行きなさい. 今からは 決して 罪を 犯してはなりません.」〕
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요