달력

9

« 2019/9 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

[성령강림후 열째주일]


겸손한 자가

 

여호와를 인하여 기쁨이 더하겠고

 

사람 중 빈핍한 자가

 

이스라엘의 거룩하신 자를 인하여 즐거워하리니

 

 

 

 

 

 

 

 

[징계의 원인, 징계 후에 받을 축복]
13.주께서 가라사대

 이 백성이 입으로는 나를 가까이하며 입술로는 나를 존경하나

 그 마음은 내게서 멀리 떠났나니

 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라
14.그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일

 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니

 그들 중의 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가리워지리라
15.화 있을찐저

 자기의 도모를 여호와께 깊이 숨기려하는 자여

 그 일을 어두운데서 행하며 이르기를

 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니
16.너희의 패리함이 심하도다

 토기장이를 어찌 진흙 같이 여기겠느냐

 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 자에 대하여 이르기를

 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며

 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 자에 대하여 이르기를

 그가 총명이 없다 하겠느냐
17.미구에 레바논이 기름진 밭으로 변하지 않겠으며

 기름진 밭이 삼림으로 여김이 되지 않겠느냐
18.그 날에 귀머거리가 책의 말을 들을 것이며

 어둡고 캄캄한데서 소경의 눈이 볼 것이며
19.겸손한 자가 여호와를 인하여 기쁨이 더하겠고

 사람 중 빈핍한 자가 이스라엘의 거룩하신 자를 인하여 즐거워하리니
20.이는 강포한 자가 소멸되었으며

 경만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라
21.그들은 송사에 사람에게 죄를 입히며

 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯하며

 헛된 일로 의인을 억울케 하느니라
22.그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서

 야곱 족속에 대하여 말씀하시되

 야곱이 이제부터는 부끄러워 아니하겠고

 그 얼굴이 이제부터는 실색하지 아니할 것이며
23.그 자손은 나의 손으로 그 가운데서 행한 것을 볼 때에

 내 이름을 거룩하다 하며

 야곱의 거룩한 자를 거룩하다 하며

 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며
24.마음이 혼미하던 자도 총명하게 되며

 원망하던 자도 교훈을 받으리라

 하셨느니라
[사 29:13-24]


13.Wherefore the Lord said,

 Forasmuch as this people draw near me with their mouth,

 and with their lips do honour me,

 but have removed their heart far from me,

 and their fear toward me is taught by the precept of men:
14.Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people,

 even a marvellous work and a wonder:

 for the wisdom of their wise men shall perish,

 and the understanding of their prudent men shall be hid.
15.Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD,

 and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?
16.Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay:

 for shall the work say of him that made it, He made me not?

 or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?
17.Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field,

 and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
18.And in that day shall the deaf hear the words of the book,

 and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
19.The meek also shall increase their joy in the LORD,

 and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
20.For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed,

 and all that watch for iniquity are cut off:
21.That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate,

 and turn aside the just for a thing of nought.
22.Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham,

 concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed,

 neither shall his face now wax pale.
23.But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him,

 they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob,

 and shall fear the God of Israel.
24.They also that erred in spirit shall come to understanding,

 and they that murmured shall learn doctrine.
[KJV]


13.そこで 主は 仰せられた.

 「この民は口先で近づき,くちびるでわたしをあがめるが,その心はわたしから遠く離れている.

 彼らがわたしを 恐れるのは, 人間の 命令を 敎え 込まれてのことにすぎない.
14.それゆえ, 見よ,

 わたしはこの 民に 再び 不思議なこと, 驚き 怪しむべきことをする.

 この 民の 知惠ある 者の 知惠は 滅び, 悟りある 者の 悟りは 隱される. 」
15.ああ. 主に 自分のはかりごとを 深く 隱す 者たち.

 彼らはやみの 中で 事を 行ない, そして 言う.

 「だれが, 私たちを 見ていよう. だれが, 私たちを 知っていよう. 」と.
16.ああ, あなたがたは, 物をさかさに 考えている.

 陶器師を 粘土と 同じにみなしてよかろうか.

 造られた 者が, それを 造った 者に, 「彼は 私を 造らなかった. 」と 言い,

 陶器が 陶器師に, 「彼はわからずやだ. 」と 言えようか.
17.もうしばらくすれば,

 確かに, レバノン は 果樹園に 變わり, 果樹園は 森とみなされるようになる.
18.その日,耳しいた者が書物のことばを聞き,盲人の目が暗黑とやみの中から物を見る.
19.へりくだる者は主によっていよいよ喜び,貧しい人はイスラエルの聖なる方によって樂しむ
20.橫暴な 者はいなくなり, あざける 者は 滅びてしまい,

 惡をしようとうかがう 者はみな, 斷ち 滅ぼされるからだ.
21.彼らは, うわさ 話で 他人を 罪に 陷れ, 城門でさばきをする 者のあげあしを 取り,

 正しい 人を, むなしい 理由でくつがえす.
22.それゆえ, アブラハム を 贖われた 主は, ヤコブ の 家について, こう 仰せられる.

 「今からは, ヤコブ は 恥を 見ることがない. 今からは, 顔色を 失うことがない.
23.彼が 自分の 子らを 見, 自分たちの 中で, わたしの 手のわざを 見るとき,

 彼らは 私の 名を 聖とし, ヤコブ の 聖なる 方を 聖とし, イスラエル の 神を 恐れるからだ.
24.心の 迷っている 者は 悟りを 得, つぶやく 者もおしえを 學ぶ.」
[新改譯]

 

 

 


1.여호와여 정직함을 들으소서

 나의 부르짖음에 주의하소서

 거짓되지 않은 입술에서 나오는 내 기도에 귀를 기울이소서 
2.나의 판단을 주 앞에서 내시며 주의 눈은 공평함을 살피소서 
3.주께서 내 마음을 시험하시고 밤에 나를 권고하시며 나를 감찰하셨으나

 흠을 찾지 못하셨으니 내가 결심하고 입으로 범죄치 아니하리이다 
4.사람의 행사로 논하면

 나는 주의 입술의 말씀을 좇아 스스로 삼가서 강포한 자의 길에 행치 아니하였사오며 
5.나의 걸음이 주의 길을 굳게 지키고 실족지 아니하였나이다
6.하나님이여 내게 응답하시겠는고로 내가 불렀사오니 귀를 기울여 내 말을 들으소서 
7.주께 피하는 자를 그 일어나 치는 자에게서

 오른손으로 구원하시는 주여

 주의 기이한 인자를 나타내소서
 

15.나는 의로운 중에 주의 얼굴을 보리니 깰 때에 주의 형상으로 만족하리이다
[시 17:1-7, 15]


1.Hear the right, O LORD,

 attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2.Let my sentence come forth from thy presence;

let thine eyes behold the things that are equal.
3.Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night;

 thou hast tried me, and shalt find nothing;

 I am purposed that my mouth shall not transgress.
4.Concerning the works of men,

 by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5.Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
6.I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God:

 incline thine ear unto me, and hear my speech.
7.Shew thy marvellous lovingkindness,

 O thou that savest by thy right hand them

which put their trust in thee from those that rise up against them.
 

15.As for me, I will behold thy face in righteousness:

 I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
[KJV]


1.主よ. 聞いてください,

 正しい 訴えを. 耳に 留めてください, 私の 叫びを. 耳に 入れてください,

 欺きのくちびるからでない 私の 祈りを.
2.私のためのさばきが 御前から 出て, 公正に 御目が 注がれますように.
3.あなたは 私の 心を 調べ, 夜, 私を 問いただされました.

 あなたは 私をためされましたが, 何も 見つけ 出されません.

 私は, 口のあやまちをしまいと 心がけました.
4.人としての 行ないについては, あなたのくちびるのことばによりました.

 私は 無法な 者の 道を 避けました.
5.私の 步みは, あなたの 道を 堅く 守り, 私の 足はよろけませんでした.
6.神よ. 私はあなたを 呼び 求めました.

 あなたは 私に 答えてくださるからです.

 耳を 傾けて, 私の 申し 上げることを 聞いてください.
7.あなたの 奇しい 惠みをお 示しください.

 立ち 向かう 者から 身を 避けて 右の 手に 來る 者を 救う 方.
 

15.しかし,私は,正しい訴えで,御顔を仰ぎ見,目ざめるとき,あなたの御姿に滿ち足りるでしょう.
[新改譯]

 

 

 

[사마리아의 전도]
4.그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할쌔 
5.빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
6.무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
7.많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고

 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
8.그 성에 큰 기쁨이 있더라
9.그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어

 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
10.낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되

 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
11.오래 동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
12.빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고

 남녀가 다 세례를 받으니
13.시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며

 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
[행 8:4-13]


4.Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
5.Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
6.And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake,

 hearing and seeing the miracles which he did.
7.For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them:

 and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
8.And there was great joy in that city.
9.But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery,

 and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
10.To whom they all gave heed, from the least to the greatest,

 saying, This man is the great power of God.
11.And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
12.But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God,

 and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13.Then Simon himself believed also: and when he was baptized,

 he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
[KJV]


4.他方, 散らされた 人たちは, みことばを 宣べながら, 巡り 步いた.
5.ピリポ は サマリヤ の 町に 下って 行き, 人々に キリスト を 宣べ 傳えた.
6.群衆は ピリポ の 話を 聞き,

 その 行なっていたしるしを 見て, みなそろって, 彼の 語ることに 耳を 傾けた.
7.汚れた 靈につかれた 多くの 人たちからは, その 靈が 大聲で 叫んで 出て 行くし,

 大ぜいの 中風の 者や 足のきかない 者は 直ったからである.
8.それでその 町に 大きな 喜びが 起こった.
9.ところが, この 町に シモン という 人がいた.

 彼は以前からこの町で魔術を行なって,サマリヤの人々を驚かし,自分は偉大な者だと話していた.
10.小さな 者から 大きな 者に 至るまで,

 あらゆる人々が彼に關心を抱き,「この人こそ,大能と呼ばれる,神の力だ.」と言っていた.
11.人々が 彼に 關心を 抱いたのは, 長い 間, その 魔術に 驚かされていたからである.
12.しかし, ピリポ が 神の 國と イエス · キリスト の 御名について 宣べるのを 信じた 彼らは,

 男も 女も バプテスマ を 受けた.
13.シモン 自身も 信じて, バプテスマ を 受け, いつも ピリポ についていた.

 そして, しるしとすばらしい 奇蹟が 行なわれるのを 見て, 驚いていた.
[新改譯]

 

 

 

[귀신을 쫓아내심]
21.저희가 가버나움에 들어가니라

 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
22.뭇사람이 그의 교훈에 놀라니

 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
23.마침 저희 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리질러 가로되
24.나사렛 예수여

 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까

 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다
25.예수께서 꾸짖어 가라사대

 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니
26.더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라
27.다 놀라 서로 물어 가로되

 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라
28.예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
[막 1:21-28]


21.And they went into Capernaum;

 and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22.And they were astonished at his doctrine:

 for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23.And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24.Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth?

 art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
25.And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
26.And when the unclean spirit had torn him,

 and cried with a loud voice, he came out of him.
27.And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying,

 What thing is this? what new doctrine is this?

 for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.
28.And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
[KJV]


21.それから, 一行は カペナウム にはいった.

 そしてすぐに, イエス は 安息日に 會堂にはいって 敎えられた.
22.人々は, その 敎えに 驚いた.

 それは イエス が, 律法學者たちのようにではなく, 權威ある 者のように 敎えられたからである.
23.すると, すぐにまた, その 會堂に 汚れた 靈につかれた 人がいて, 叫んで 言った.
24.「ナザレ の 人 イエス . いったい 私たちに 何をしようというのです.

 あなたは私たちを滅ぼしに來たのでしょう.私はあなたがどなたか 知っています.神の聖者です.」
25.イエス は 彼をしかって, 「默れ. この 人から 出て 行け. 」と 言われた.
26.すると, その 汚れた 靈はその 人をひきつけさせ, 大聲をあげて, その 人から 出て 行った.
27.人々はみな 驚いて, 互いに 論じ 合って 言った.

 「これはどうだ.權威のある,新しい敎えではないか.汚れた靈をさえ戒められる.すると從うのだ.」
28.こうして, イエス の 評判は, すぐに, ガリラヤ 全地の 至る 所に 廣まった.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요