달력

3

« 2019/3 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

[주현절 둘째주일]


너희 속에 소금을 두고

 

서로 화목하라

 

 

 

 

 

 

[이새의 뿌리가 세울 왕국]

10.그 날에 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기호로 설 것이요

 열방이 그에게로 돌아오리니 그 거한 곳이 영화로우리라
11.그 날에 주께서 다시 손을 펴사

 그 남은 백성을 앗수르와 애굽과 바드로스와 구스와 엘람과 시날과 하맛과

 바다 섬들에서 돌아오게 하실 것이라
12.여호와께서 열방을 향하여 기호를 세우시고

 이스라엘의 쫓긴 자를 모으시며

 땅 사방에서 유다의 이산한 자를 모으시리니
13.에브라임의 투기는 없어지고

 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며

 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며

 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요
[사 11:10-13]


10.And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people;

 to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
11.And it shall come to pass in that day,

 that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people,

 which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush,

 and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
12.And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel,

 and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
13.The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off:

 Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
[KJV]


10.その日, エッサイの根は, 國々の民の旗として立ち,國々は彼を求め,彼のいこう所は榮光に輝く.
11.その日, 主は 再び 御手を 伸ばし, ご 自分の 民の 殘りを 買い 取られる.

 殘っている者をアッシリヤ,エジプト,パテロス,クシュ,エラム,シヌアル,ハマテ,

 海の島々から買い取られる.
12.主は, 國々のために 旗を 揚げ,

 イスラエル の 散らされた 者を 取り 集め, ユダ の 追い 散らされた 者を 地の 四隅から 集められる.
13.エフライム のねたみは 去り, ユダ に 敵する 者は 斷ち 切られる.

 エフライム は ユダ をねたまず, ユダ も エフライム を 敵としない.
[新改譯]

 

 

 


1.여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다 
2.주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며 
3.나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니 
4.여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다 
5.주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6.이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다


13.주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다 
14.내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다 
15.내가 은밀한데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에

 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16.내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며

 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다 
17.하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요 
18.내가 세려고 할찌라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
[시 139:1-6,13-18]


1.O lord, thou hast searched me, and known me.
2.Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3.Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4.For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5.Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6.Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.


13.For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14.I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made:

 marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15.My substance was not hid from thee, when I was made in secret,

 and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16.Thine eyes did see my substance, yet being unperfect;

 and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned,

 when as yet there was none of them.
17.How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18.If I should count them, they are more in number than the sand:

 when I awake, I am still with thee.
[KJV]


1.主よ. あなたは 私を 探り, 私を 知っておられます.
2.あなたこそは 私のすわるのも, 立つのも 知っておられ, 私の 思いを 遠くから 讀み 取られます.
3.あなたは 私の 步みと 私の 伏すのを 見守り, 私の 道をことごとく 知っておられます.
4.ことばが 私の 舌にのぼる 前に, なんと 主よ, あなたはそれをことごとく 知っておられます.
5.あなたは 前からうしろから 私を 取り 圍み, 御手を 私の 上に 置かれました.
6.そのような 知識は 私にとってあまりにも 不思議, あまりにも 高くて, 及びもつきません.


13.それはあなたが 私の 內臟を 造り, 母の 胎のうちで 私を 組み 立てられたからです.
14.私は 感謝します.

 あなたは 私に, 奇しいことをなさって 恐ろしいほどです.

 私のたましいは, それをよく 知っています.
15.私がひそかに 造られ, 地の 深い 所で 仕組まれたとき,

 私の 骨組みはあなたに 隱れてはいませんでした.
16.あなたの 目は 胎兒の 私を 見られ, あなたの 書物にすべてが, 書きしるされました.

 私のために 作られた 日¿が, しかも, その 一日もないうちに.
17.神よ.

 あなたの 御思いを 知るのはなんとむずかしいことでしょう.

 その 總計は, なんと 多いことでしょう.
18.それを 數えようとしても, それは 砂よりも 數多いのです.

 私が 目ざめるとき, 私はなおも, あなたとともにいます.
[新改譯]

 

 

 

[너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라]
1.형제들아

 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서

 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라
2.내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니

 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라
3.너희가 아직도 육신에 속한 자로다

 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니

 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요
4.어떤이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른이는 나는 아볼로에게라 하니

 너희가 사람이 아니리요
5.그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨

 저희는 주께서 각각 주신대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라
6.나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되

 오직 하나님은 자라나게 하셨나니
7.그런즉 심는 이나 물주는 이는 아무 것도 아니로되

 오직 자라나게 하시는 하나님 뿐이니라
8.심는 이와 물주는 이가 일반이나

 각각 자기의 일하는대로 자기의 상을 받으리라
9.우리는 하나님의 동역자들이요

 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
[고전 3:1-9]


1.And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual,

 but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2.I have fed you with milk, and not with meat:

 for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3.For ye are yet carnal:

 for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4.For while one saith, I am of Paul;

 and another, I am of Apollos;

 are ye not carnal?
5.Who then is Paul, and who is Apollos,

 but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6.I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7.So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth;

 but God that giveth the increase.
8.Now he that planteth and he that watereth are one:

 and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9.For we are labourers together with God:

 ye are God's husbandry, ye are God's building.
[KJV]


1.さて, 兄弟たちよ.

 私は, あなたがたに 向かって, 御靈に 屬する 人に 對するようには 話すことができないで,

 肉に 屬する 人, キリスト にある 幼子に 對するように 話しました.
2.私はあなたがたには 乳を 與えて, 堅い 食物を 與えませんでした.

 あなたがたには, まだ 無理だったからです.

 實は, 今でもまだ 無理なのです.
3.あなたがたは, まだ 肉に 屬しているからです.

 あなたがたの 間にねたみや 爭いがあることからすれば,

 あなたがたは 肉に 屬しているのではありませんか.

 そして, ただの 人のように 步んでいるのではありませんか.
4.ある 人が, 「私は パウロ につく. 」と 言えば, 別の 人は, 「私は アポロ に. 」と 言う.

 そういうことでは, あなたがたは, ただの 人たちではありませんか
5.アポロ とは 何でしょう. パウロ とは 何でしょう.

 あなたがたが 信仰にはいるために 用いられたしもべであって,

 主がおのおのに 授けられたとおりのことをしたのです.
6.私が 植えて, アポロ が 水を 注ぎました. しかし, 成長させたのは 神です.
7.それで, たいせつなのは, 植える 者でも 水を 注ぐ 者でもありません.

 成長させてくださる 神なのです.
8.植える 者と 水を 注ぐ 者は, 一つですが,

 それぞれ 自分自身の働きに 從って 自分自身の 報酬を 受けるのです.
9.私たちは 神の 協力者であり, あなたがたは 神の 畑, 神の 建物です
[新改譯]

 

 

 

[너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라]
38.요한이 예수께 여짜오되

 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가

 주의 이름으로 귀신을 내어쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다
39.예수께서 가라사대

 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라
40.우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
41.누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면

 내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라
42.또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면

 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라
43.만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어버리라

 불구자로 영생에 들어가는 것이

 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라
44.(없음) 
45.만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라

 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이

 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
46.(없음) 
47.만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어버리라

 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이

 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라
48.거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라
49.사람마다 불로서 소금 치듯함을 받으리라
50.소금은 좋은 것이로되

 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요

 너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라
[막 9:38-50]


38.And John answered him, saying,

 Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us:

 and we forbad him, because he followeth not us.
39.But Jesus said, Forbid him not:

 for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.
40.For he that is not against us is on our part.
41.For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name,

 because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
42.And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me,

 it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.
43.And if thy hand offend thee, cut it off:

 it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell,

 into the fire that never shall be quenched:
44.Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
45.And if thy foot offend thee, cut it off:

 it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell,

 into the fire that never shall be quenched:
46.Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
47.And if thine eye offend thee, pluck it out:

 it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye,

 than having two eyes to be cast into hell fire:
48.Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
49.For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
50.Salt is good:

 but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it?

 Have salt in yourselves, and have peace one with another.
[KJV]


38.ヨハネ が イエス に 言った.

 「先生. 先生の 名を 唱えて 惡靈を 追い 出している 者を 見ましたが,

 私たちの 仲間ではないので, やめさせました. 」
39.しかし, イエス は 言われた.

 「やめさせることはありません.

 わたしの名を唱えて,力あるわざを行ないながら,すぐあとで,わたしを惡く言える者はないのです.
40.わたしたちに 反對しない 者は, わたしたちの 味方です.
41.あなたがたが キリスト の 弟子だからというので,

 あなたがたに 水一杯でも 飮ませてくれる 人は, 決して 報いを 失うことはありません.

 これは 確かなことです.
42.また, わたしを 信じるこの 小さい 者たちのひとりにでもつまずきを 與えるような 者は,

 むしろ 大きい 石臼を 首にゆわえつけられて, 海に 投げ 込まれたほうがましです.
43.もし, あなたの 手があなたのつまずきとなるなら, それを 切り 捨てなさい.

 不具の身でいのちにはいるほうが,兩手そろっていてゲヘナの消えぬ火の中に落ち込むよりは,

 あなたにとってよいことです.
44.[本節欠如 ]
45.もし, あなたの 足があなたのつまずきとなるなら, それを 切り 捨てなさい.

 片足でいのちにはいるほうが, 兩足そろっていて ゲヘナ に 投げ 入れられるよりは,

 あなたにとってよいことです.
46.[本節欠如 ]
47.もし, あなたの 目があなたのつまずきを 引き 起こすのなら, それをえぐり 出しなさい.

 片目で 神の 國にはいるほうが, 兩目そろっていて ゲヘナ に 投げ 入れられるよりは,

 あなたにとってよいことです.
48.そこでは, 彼らを 食ううじは, 盡きることがなく, 火は 消えることがありません.
49.すべては, 火によって, 鹽けをつけられるのです.
50.鹽は, ききめのあるものです

 しかし, もし 鹽に 鹽けがなくなったら, 何によって 鹽けを 取り 戾せましょう

 あなたがたは, 自分自身のうちに 鹽けを 保ちなさい

 そして, 互いに 和合して 暮らしなさい.」
[新改譯]

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요