달력

6

« 2019/6 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

[주현절 여섯째주일]


너희는 그리스도의 것이요

 

그리스도는 하나님의 것이니라

 

 

 

 

 

 

[우상 숭배에 대한 경고]

32.네가 있기 전 하나님이 사람을 세상에 창조하신 날부터 지금까지 지나간 날을 상고하여 보라

 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
33.어떤 국민이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 너처럼 듣고 생존하였었느냐
34.어떤 신이 와서

 시험과 이적과 기사와 전쟁과 강한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로

 한 민족을 다른 민족에게서 인도하여 낸 일이 있느냐

 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희의 목전에서 행하신 일이라
35.이것을 네게 나타내심은

 여호와는 하나님이시요 그 외에는 다른 신이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라
36.여호와께서 너를 교훈하시려고

 하늘에서부터 그 음성을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고

 너로 불 가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라
37.여호와께서 네 열조를 사랑하신고로

 그 후손 너를 택하시고 큰 권능으로 친히 인도하여 애굽에서 나오게 하시며 
38.너보다 강대한 열국을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 인도하여 들여서

 그것을 네게 기업으로 주려 하심이 오늘날과 같으니라
39.그런즉 너는 오늘날 상천 하지에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 신이 없는 줄을 알아 명심하고
40.오늘 내가 네게 명하는 여호와의 규례와 명령을 지키라

 너와 네 후손이 복을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 한 없이 오래 살리라
[신 4:32-40]


32.For ask now of the days that are past, which were before thee,

 since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other,

 whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
33.Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire,

 as thou hast heard, and live?
34.Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation,

 by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm,

 and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
35.Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God;

 there is none else beside him.
36.Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee:

 and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
37.And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them,

 and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
38.To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art,

 to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.
39.Know therefore this day, and consider it in thine heart,

 that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath:

 there is none else.
40.Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day,

 that it may go well with thee, and with thy children after thee,

 and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
[KJV]


32.さあ, あなたより 前の 過ぎ 去った 時代に 尋ねてみるがよい.

 神が 地上に 人を 造られた 日からこのかた, 天のこの 果てからかの 果てまでに,

 これほど 偉大なことが 起こったであろうか. このようなことが 聞かれたであろうか.
33.あなたのように, 火の 中から 語られる 神の 聲を 聞いて, なお 生きていた 民があっただろうか.
34.あるいは,

 あなたがたの 神, 主が, エジプト においてあなたの 目の 前で, あなたがたのためになさったように,

 試みと, しるしと, 不思議と, 戰いと, 力强い 御手と, 伸べられた 腕と, 恐ろしい 力とをもって,

 一つの 國民を 他の 國民の 中から 取って, あえてご 自身のものとされた 神があったであろうか.
35.あなたにこのことが 示されたのは,

 主だけが 神であって, ほかには 神はないことを

 あなたが 知るためであった.
36.主はあなたを 訓練するため, 天から 御聲を 聞かせ, 地の 上では, 大きい 火を 見させた.

 その 火の 中からあなたは, みことばを 聞いた.
37.主は, あなたの 先祖たちを 愛して, その 後の 子孫を 選んでおられたので,

 主ご 自身が 大いなる 力をもって, あなたを エジプト から 連れ 出された.
38.それはあなたよりも大きく,强い國々を,あなたの前から追い拂い,あなたを彼らの地にはいらせ,

 これを 相續地としてあなたに 與えるためであった. 今日のとおりである.
39.きょう, あなたは,

 上は 天, 下は 地において, 主だけが 神であり

 ほかに 神はないことを 知り, 心に 留めなさい.
40.きょう, 私が 命じておいた 主のおきてと 命令とを 守りなさい

 あなたも, あなたの 後の 子孫も, しあわせになり,

 あなたの 神, 主が 永久にあなたに 與えようとしておられる 地で, あなたが 長く 生き 續けるためである.
[新改譯]

 

 

 

 

1.여호와여 내가 주를 높일 것은 주께서 나를 끌어 내사

 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다 
2.여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다 
3.여호와여 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다 
4.주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할찌어다 
5.그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다

 저녁에는 울음이 기숙할찌라도 아침에는 기쁨이 오리로다
6.내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다 
7.여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다 
8.여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를 
9.내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요

 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까 
10.여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
11.주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며

 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다 
12.이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니

 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다
[시 30]


1.I will extol thee, O LORD;

 for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2.O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3.O LORD, thou hast brought up my soul from the grave:

 thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4.Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5.For his anger endureth but a moment;

 in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6.And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7.LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong:

 thou didst hide thy face, and I was troubled.
8.I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9.What profit is there in my blood, when I go down to the pit?

 Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10.Hear, O LORD, and have mercy upon me:

 LORD, be thou my helper.
11.Thou hast turned for me my mourning into dancing:

 thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12.To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent.

 O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
[KJV]


1.主よ.

 私はあなたをあがめます.

 あなたが 私を 引き 上げ, 私の 敵を 喜ばせることはされなかったからです.
2.私の 神, 主よ.

 私があなたに 叫び 求めると, あなたは 私を, いやされました.
3.主よ.

 あなたは私のたましいをよみから引き上げ,私が穴に下って行かないように,私を生かしておかれました.
4.聖徒たちよ. 主をほめ 歌え. その 聖なる 御名に 感謝せよ.
5.まことに, 御怒りはつかの 間, いのちは 恩寵のうちにある.

 夕暮れには 淚が 宿っても, 朝明けには 喜びの 叫びがある.
6.私が 榮えたときに, 私はこう 言った. 「私は 決してゆるがされない. 」
7.主よ.

 あなたはご 恩寵のうちに, 私の 山を 强く 立たせてくださいました.

 あなたが 御顔を 隱され, 私はおじ 惑っていましたが.
8.主よ.

 私はあなたを 呼び 求めます. 私の 主にあわれみを 請います.
9.私が 墓に 下っても, 私の 血に 何の 益があるのでしょうか.

 ちりが, あなたを, ほめたたえるでしょうか. あなたのまことを, 告げるでしょうか.
10.聞いてください. 主よ. 私をあわれんでください. 主よ. 私の 助けとなってください.
11.あなたは 私のために, 嘆きを 踊りに 變えてくださいました.

 あなたは 私の 荒布を 解き, 喜びを 私に 着せてくださいました.
12.私のたましいがあなたをほめ 歌い, 默っていることがないために.

 私の 神, 主よ. 私はとこしえまでも, あなたに 感謝します.
[新改譯]

 

 

 

 

[하나님의 성전인 성도]

18.아무도 자기를 속이지 말라
 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 미련한 자가 되어라
 그리하여야 지혜로운 자가 되리라
19.이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니
 기록된바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고
20.또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라
21.그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라
22.바울이나 아볼로나 게바나

 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나

 다 너희의 것이요
23.너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라
[고전 3:18-23]


18.Let no man deceive himself.
 If any man among you seemeth to be wise in this world,

 let him become a fool, that he may be wise.
19.For the wisdom of this world is foolishness with God.
 For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20.And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21.Therefore let no man glory in men. For all things are your's;
22.Whether Paul, or Apollos, or Cephas,

 or the world, or life, or death, or things present, or things to come;
 all are your's;
23.And ye are Christ's; and Christ is God's.
[KJV]


18.だれも 自分を 欺いてはいけません.

 もしあなたがたの中で,自分は今の世の知者だと思う者がいたら,知者になるためには愚かになりなさい.
19.なぜなら, この 世の 知惠は, 神の 御前では 愚かだからです.

 こう 書いてあります. 「神は, 知者どもを 彼らの 惡賢さの 中で 捕える. 」
20.また, 次のようにも 書いてあります. 「主は, 知者の 論議を 無益だと 知っておられる.」
21.ですから, だれも 人間を 誇ってはいけません. すべては, あなたがたのものです.
22.パウロ であれ, アポロ であれ, ケパ であれ,

 また 世界であれ, いのちであれ, 死であれ, また 現在のものであれ, 未來のものであれ,

 すべてあなたがたのものです.
23.そして, あなたがたは キリスト のものであり, キリスト は 神のものです
[新改譯]

 

 

 

 

[어린이를 축복하심]

13.사람들이 예수의 만져주심을 바라고 어린 아이들을 데리고 오매 제자들이 꾸짖거늘
14.예수께서 보시고 분히 여겨 이르시되
 어린 아이들의 내게 오는 것을 용납하고 금하지 말라 하나님의 나라가 이런 자의 것이니라
15.내가 진실로 너희에게 이르노니
 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고
16.그 어린 아이들을 안고 저희 위에 안수하시고 축복하시니라
[막 10:13-16]


13.And they brought young children to him, that he should touch them:

 and his disciples rebuked those that brought them.
14.But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them,

 Suffer the little children to come unto me, and forbid them not:

 for of such is the kingdom of God.
15.Verily I say unto you,

 Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child,

 he shall not enter therein.
16.And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
[KJV]


13.さて, イエス にさわっていただこうとして, 人々が 子どもたちを, みもとに 連れて 來た.

 ところが, 弟子たちは 彼らをしかった.
14.イエス はそれをご 覽になり, 憤って, 彼らに 言われた.

 「子どもたちを, わたしのところに 來させなさい.

 止めてはいけません.

 神の 國は, このような 者たちのものです.
15.まことに, あなたがたに 告げます.

 子どものように 神の 國を 受け 入れる 者でなければ, 決してそこに, はいることはできません.
16.そして イエス は 子どもたちを 抱き, 彼らの 上に 手を 置いて 祝福された.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요