달력

6

« 2019/6 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

[주현절 여덟째, 3·1절100주년기념주일]


누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도

 

능히 나의 제자가 되지 못하리라

 

 

 

 

 

 

[인구 조사와 재앙]

18.이 날에 갓이 다윗에게 이르러 고하되

 올라가서 여부스 사람 아라우나의 타작마당에서 여호와를 위하여 단을 쌓으소서 하매
19.다윗이 여호와의 명하신바 갓의 말대로 올라가니라
20.아라우나가 바라보다가 왕과 그 신복들이 자기를 향하여 옴을 보고 나가서

 왕의 앞에서 얼굴을 땅에 대고 절하며
21.가로되 어찌하여 내 주 왕께서 종에게 임하시나이까

 다윗이 가로되

 네게서 타작마당을 사서 여호와께 단을 쌓아 백성에게 내리는 재앙을 그치게 하려 함이로라
22.아라우나가 다윗에게 고하되

 원컨대 내 주 왕은 좋게 여기시는 대로 취하여 드리소서

 번제에 대하여는 소가 있고 땔 나무에 대하여는 마당질하는 제구와 소의 멍에가 있나이다
23.왕이여 아라우나가 이것을 다 왕께 드리나이다 하고

 또 왕께 고하되

 왕의 하나님 여호와께서 왕을 기쁘게 받으시기를 원하나이다
24.왕이 아라우나에게 이르되

 그렇지 아니하다 내가 값을 주고 네게서 사리라

 값 없이는 내 하나님 여호와께 번제를 드리지 아니하리라 하고 은 오십 세겔로 타작마당과 소를 사고
25.그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 번제와 화목제를 드렸더니

 이에 여호와께서 그 땅을 위하여 기도를 들으시매

 이스라엘에게 내리는 재앙이 그쳤더라
[삼하 24:18-25]


18.And Gad came that day to David, and said unto him,

 Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.
19.And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.
20.And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him:

 and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.
21.And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant?

 And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD,

 that the plague may be stayed from the people.
22.And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him:

 behold, here be oxen for burnt sacrifice,

 and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.
23.All these things did Araunah, as a king, give unto the king.

 And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.
24.And the king said unto Araunah, Nay;

 but I will surely buy it of thee at a price:

 neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing.

 So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
25.And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings.

 So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.
[KJV]


18.その 日, ガド は ダビデ のところに 來て, 彼に 言った.

 「エブス 人 アラウナ の 打ち 場に 上って 行って, 主のために 祭壇を 築きなさい.」
19.そこで ダビデ は, ガド のことばのとおりに, 主が 命じられたとおりに, 上って 行った.
20.アラウナ が 見おろすと, 王とその 家來たちが 自分のほうに 進んで 來るのが 見えた.

 それで, アラウナ は 出て 來て, 地にひれ 伏して, 王に 禮をした.
21.アラウナ は 言った.

 「なぜ, 王さまは, このしもべのところにおいでになるのですか.」

 そこで ダビデ は 言った.

 「あなたの打ち場を買って,主のために祭壇を建てるためです.

 神罰が民に及ばないようになるためです.」
22.アラウナ は ダビデ に 言った.

 「王さま. お 氣に 召す 物を 取って, おささげください.

 ご 覽ください.

 ここに 全燒のいけにえのための 牛がいます. たきぎにできる 打穀機や 牛の 用具もあります.
23.王さま. この アラウナ はすべてを 王に 差し 上げます.」

 アラウナ はさらに 王に 言った.

 「あなたの 神, 主が, あなたのささげ 物を 受け 入れてくださいますように.」
24.しかし 王は アラウナ に 言った.

 「いいえ, 私はどうしても, 代金を 拂って, あなたから 買いたいのです.

 費用もかけずに, 私の 神, 主に, 全燒のいけにえをささげたくありません.」

 そして ダビデ は, 打ち 場と 牛とを 銀五十 シェケル で 買った.
25.こうしてダビデは,そこに主のために祭壇を築き,全燒のいけにえと和解のいけにえとをささげた.

 主が, この 國の 祈りに 心を 動かされたので, 神罰は イスラエル に 及ばないようになった.
[新改譯]

 

 

 

 

1.전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사

 해 돋는 데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
2.온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
3.우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니

 그 앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
4.하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
5.이르시되 나의 성도를 내 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
6.하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다

 (셀라)
[시 50:1-6]


1.The mighty God, even the LORD, hath spoken,

 and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2.Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
3.Our God shall come, and shall not keep silence:

 a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4.He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5.Gather my saints together unto me;

 those that have made a covenant with me by sacrifice.
6.And the heavens shall declare his righteousness:

 for God is judge himself.

 Selah.
[KJV]


1.神の 神, 主は 語り, 地を 呼び 寄せられた. 日の 上る 所から 沈む 所まで.
2.麗しさの 窮み, シオン から, 神は 光を 放たれた.
3.われらの 神は 來て, 默ってはおられない.

 御前には 食い 盡くす 火があり, その 回りには 激しいあらしがある.
4.神はご 自分の 民をさばくため, 上なる 天と, 地とを 呼び 寄せられる.
5.わたしの 聖徒たちをわたしのところに 集めよ.

 いけにえにより, わたしの 契約を 結んだ 者たちを.」
6.天は 神の 義を 告げ 知らせる.

 まことに 神こそは 審判者である.

 セラ
[新改譯]

 

 

 

[성도들의 공동 생활 & 아나니아와 삽비라의 죽음]

32.믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고

 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라
33.사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어
34.그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가
35.사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠줌이러라
36.구브로에서 난 레위족인이 있으니

 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바(번역하면 권위자)라 하니
37.그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라
1.아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아
2.그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마를 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
3.베드로가 가로되

 아나니아야 어찌하여 사단이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅값 얼마를 감추었느냐
4.땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 임의로 할 수가 없더냐

 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐

 사람에게 거짓말 한 것이 아니요 하나님께로다
5.아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
6.젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
7.세 시간쯤 지나 그 아내가 그 생긴 일을 알지 못하고 들어 오니
8.베드로가 가로되

 그 땅 판 값이 이것 뿐이냐 내게 말하라 하니 가로되 예 이뿐이로라
9.베드로가 가로되

 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐

 보라

 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문앞에 이르렀으니

 또 너를 메어 내가리라 한대
10.곧 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라

 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그 남편 곁에 장사하니
11.온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
[행 4:32-5:11]


32.And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul:

 neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own;

 but they had all things common.
33.And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus:

 and great grace was upon them all.
34.Neither was there any among them that lacked:

 for as many as were possessors of lands or houses sold them,

 and brought the prices of the things that were sold,
35.And laid them down at the apostles' feet:

 and distribution was made unto every man according as he had need.
36.And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,)

 a Levite, and of the country of Cyprus,
37.Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
1.But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,
2.And kept back part of the price, his wife also being privy to it,

 and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
3.But Peter said,

 Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost,

 and to keep back part of the price of the land?
4.Whiles it remained, was it not thine own?

 and after it was sold, was it not in thine own power?

 why hast thou conceived this thing in thine heart?

 thou hast not lied unto men, but unto God.
5.And Ananias hearing these words fell down,

 and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.
6.And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
7.And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
8.And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much?

 And she said, Yea, for so much.
9.Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord?

 behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.
10.Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost:

 and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.
11.And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
[KJV]


32.信じた 者の 群れは, 心と 思いを 一つにして,

 だれひとりその 持ち 物を 自分のものと 言わず, すべてを 共有にしていた.
33.使徒たちは, 主 イエス の 復活を 非常に 力强くあかしし,

 大きな 惠みがそのすべての 者の 上にあった.
34.彼らの 中には, ひとりも 乏しい 者がなかった.

 地所や 家を 持っている 者は, それを 賣り, 代金を 携えて 來て,
35.使徒たちの 足もとに 置き, その 金は 必要に 從っておのおのに 分け 與えられたからである.
36.キプロス 生まれの レビ 人で,

 使徒たちによって バルナバ (譯すと, 慰めの 子 )と 呼ばれていた ヨセフ も,
37.畑を 持っていたので, それを 賣り, その 代金を 持って 來て, 使徒たちの 足もとに 置いた.
1.ところが, アナニヤ という 人は, 妻の サッピラ とともにその 持ち 物を 賣り,
2.妻も 承知のうえで, その 代金の 一部を 殘しておき,

 ある 部分を 持って 來て, 使徒たちの 足もとに 置いた.
3.そこで, ペテロ がこう 言った.

 「アナニヤ.どうしてあなたはサタンに心を奪われ,

 聖靈を欺いて,地所の代金の一部を自分のために殘しておいたのか.
4.それはもともとあなたのものであり, 賣ってからもあなたの 自由になったのではないか.

 なぜこのようなことをたくらんだのか. あなたは 人を 欺いたのではなく, 神を 欺いたのだ.」
5.アナニヤ はこの 言葉を 聞くと, 倒れて 息が 絶えた.

 そして, これを 聞いたすべての 人に, 非常な 恐れが 生じた.
6.靑年たちは 立って, 彼を 包み, 運び 出して 葬った.
7.三時間ほどたって, 彼の 妻はこの 出來事を 知らずにはいって 來た.
8.ペテロ は 彼女にこう 言った.

 「あなたがたは 地所をこの 値段で 賣ったのですか. 私に 言いなさい.」

 彼女は「はい. その 値段です. 」と 言った.
9.そこで, ペテロ は 彼女に 言った.

 「どうしてあなたがたは 心を 合わせて, 主の 御靈を 試みたのですか

 見なさい, あなたの 夫を 葬った 者たちが, 戶口に 來ていて, あなたをも 運び 出します.」
10.すると 彼女は, たちまち ペテロ の 足もとに 倒れ, 息が 絶えた.

 はいって 來た 靑年たちは, 彼女が 死んだのを 見て, 運び 出し, 夫のそばに 葬った.
11.そして, 敎會全體と, このことを 聞いたすべての 人たちとに, 非常な 恐れが 生じた.
[新改譯]

 

 

 

[예수를 따르는 일의 어려움]

25.허다한 무리가 함께 갈쌔 예수께서 돌이키사 이르시되
26.무릇 내게 오는 자가

 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면

 능히 나의 제자가 되지 못하고
27.누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
28.너희 중에 누가 망대를 세우고자 할찐대

 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
29.그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
30.가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
31.또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에

 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
32.만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할찌니라
33.이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
34.소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
35.땅에도, 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라

 들을 귀가 있는 자는 들을찌어다 하시니라
[눅 14:25-35]


25.And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
26.If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children,

 and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
27.And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
28.For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first,

 and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
29.Lest haply,

 after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
30.Saying, This man began to build, and was not able to finish.
31.Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first,

 and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
32.Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage,

 and desireth conditions of peace.
33.So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
34.Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
35.It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill;

 but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
[KJV]


25.さて, 大ぜいの 群衆が, イエス といっしょに 步いていたが,

 イエス は 彼らの 方に 向いて 言われた.
26.「わたしのもとに 來て, 自分の 父, 母, 妻, 子, 兄弟, 姉妹,

 そのうえ 自分のいのちまでも 憎まない 者は, わたしの 弟子になることができません
27.自分の 十字架を 負ってわたしについて 來ない 者は, わたしの 弟子になることはできません
28.塔を 築こうとするとき,

 まずすわって, 完成に 十分な 金があるかどうか,

 その 費用を 計算しない 者が, あなたがたのうちにひとりでもあるでしょうか.
29.基礎を 築いただけで 完成できなかったら, 見ていた 人はみな 彼をあざ 笑って,
30.『この 人は, 建て 始めはしたものの, 完成できなかった.』と 言うでしょう.
31.また,

 どんな 王でも, ほかの 王と 戰いを 交えようとするときは,

 二万人を 引き 連れて 向かって 來る 敵を, 一万人で 迎え 擊つことができるかどうかを,

 まずすわって, 考えずにいられましょうか.
32.もし 見込みがなければ, 敵がまだ 遠くに 離れている 間に, 使者を 送って 講和を 求めるでしょう.
33.そういうわけで,

 あなたがたはだれでも, 自分の 財産全部を 捨てないでは, わたしの 弟子になることはできません
34.ですから, 鹽は 良いものですが,

 もしその 鹽が 鹽けをなくしたら, 何によってそれに 味をつけるのでしょうか.
35.土地にも 肥やしにも 役立たず, 外に 投げ 捨てられてしまいます.

 聞く 耳のある 人は 聞きなさい.」
[新改譯]

 

 

cf. [예수를 좇으려면]

57. 길 가실 때에 혹이 여짜오되 어디로 가시든지 저는 좇으리이다 

58. 예수께서 가라사대 여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있으되

    인자는 머리 둘 곳이 없도다 하시고 

59. 또 다른 사람에게 나를 좇으라 하시니

    그가 가로되 나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서 

60. 가라사대

    죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고

    너는 가서 하나님의 나라를 전파하라 하시고 

61. 또 다른 사람이 가로되

    주여 내가 주를 좇겠나이다마는 나로 먼저 내 가족을 작별케 허락하소서 

62. 예수께서 이르시되

    손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라

    하시니라 

[눅 9:57-62]

 

 

 

* 3.1절100주년기념에 즈음하여...


  그날의 온 겨래가 전국 방방곡곡에서 울린 항쟁은

  국가의 주권과 국민의 자유와 행복추구를 위한 일이었다.


  다만 자신들의 이익과 유익을 추구하는

  소수 단체들의 반항과는 다르다.


  투쟁이나 쟁취 등은 그들 자신들 만을 위한 일이지

  이 나라와 이 민족 전체의 번영과 도약, 그리고 발전을 위한 일이 될 수 없다.

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요