달력

10

« 2019/10 »

  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  

 

 

[주현절 아홉째주일]


각 사람을 그리스도 안에서

 

완전한 자로 세우려 함

 

 

 

 

 

 

[지혜를 순종함으로 인한 축복]

1.내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2.그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3.인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4.그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5.너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6.너는 범사에 그를 인정하라 그리하면 네 길을 지도하시리라
7.스스로 지혜롭게 여기지 말찌어다 여호와를 경외하며 악을 떠날찌어다
8.이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9.네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10.그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11.내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12.대저 여호와께서

그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
[잠 3:1-12]


1.My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2.For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3.Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck;

 write them upon the table of thine heart:
4.So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5.Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6.In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7.Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8.It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9.Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10.So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11.My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12.For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
[KJV]


1.わが 子よ. 私のおしえを 忘れるな. 私の 命令を 心に 留めよ.
2.そうすれば, あなたに 長い 日と, いのちの 年と 平安が 增し 加えられる.
3.惠みとまことを捨ててはならない.それをあなたの首に結び,あなたの心の板に書きしるせ.
4.神と 人との 前に 好意と 聰明を 得よ.
5.心を 盡くして 主に 據り 賴め. 自分の 悟りにたよるな.
6.あなたの行く所どこにおいても,主を認めよ.そうすれば,主はあなたの道をまっすぐにされる.
7.自分を 知惠のある 者と 思うな. 主を 恐れて, 惡から 離れよ.
8.それはあなたのからだを 健康にし, あなたの 骨に 元氣をつける.
9.あなたの 財産とすべての 收穫の 初物で, 主をあがめよ.
10.そうすれば,あなたの倉は豊かに滿たされ,あなたの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれる.
11.わが 子よ. 主の 懲らしめをないがしろにするな. その 叱責をいとうな.
12.父がかわいがる 子をしかるように, 主は 愛する 者をしかる.
[新改譯]

 

 

 

 

1.할렐루야 새 노래로 여호와께 노래하며 성도의 회중에서 찬양할찌어다 
2.이스라엘은 자기를 지으신 자로 인하여 즐거워하며

 시온의 자민은 저희의 왕으로 인하여 즐거워할찌어다 
3.춤 추며 그의 이름을 찬양하며 소고와 수금으로 그를 찬양할찌어다 
4.여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다 
5.성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할찌어다
6.그 입에는 하나님의 존영이요 그 수중에는 두 날 가진 칼이로다 
7.이것으로 열방에 보수하며 민족들을 벌하며 
8.저희 왕들은 사슬로, 저희 귀인은 철고랑으로 결박하고 
9.기록한 판단대로 저희에게 시행할찌로다 이런 영광은 그 모든 성도에게 있도다 할렐루야
[시 149]


1.Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.
2.Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.
3.Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.
4.For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
5.Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
6.Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;
7.To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;
8.To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;
9.To execute upon them the judgment written:

 this honour have all his saints. Praise ye the LORD.
[KJV]


1.ハレルヤ . 主に 新しい 歌を 歌え. 聖徒の 集まりで 主への 贊美を.
2.イスラエル は, おのれの 造り 主にあって 喜べ. シオン の 子らは, おのれの 王にあって 樂しめ.
3.踊りをもって, 御名を 贊美せよ. タンバリン と 立琴をかなでて, 主にほめ 歌を 歌え.
4.主は, ご 自分の 民を 愛し, 救いをもって 貧しい 者を 飾られる.
5.聖徒たちは 榮光の 中で 喜び 勇め. おのれの 床の 上で, 高らかに 歌え.
6.彼らの 口には, 神への 稱贊, 彼らの 手には, もろ 刃の 劍があるように.
7.それは 國¿に 復讐し, 國民を 懲らすため,
8.また, 鎖で 彼らの 王たちを, 鐵のかせで 彼らの 貴族たちを 縛るため.
9.また 書きしるされたさばきを 彼らの 間で 行なうため.

 それは, すべての 聖徒の 譽れである. ハレルヤ .
[新改譯]

 

 

 

 

[바울의 사역]

24.내가 이제 너희를 위하여 받는 괴로움을 기뻐하고

 그리스도의 남은 고난을 그의 몸된 교회를 위하여 내 육체에 채우노라
25.내가 교회 일군 된 것은

 하나님이 너희를 위하여 내게 주신 경륜을 따라 하나님의 말씀을 이루려 함이니라
26.이 비밀은 만세와 만대로부터 옴으로 감취었던 것인데 이제는 그의 성도들에게 나타났고
27.하나님이 그들로 하여금

 이 비밀의 영광이 이방인 가운데 어떻게 풍성한 것을 알게 하려하심이라

 이 비밀은 너희 안에 계신 그리스도시니 곧 영광의 소망이니라
28.우리가 그를 전파하여

 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은

 각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니
29.이를 위하여 나도 내 속에서 능력으로 역사하시는 이의 역사를 따라 힘을 다하여 수고하노라
[골 1:24-29]


24.Who now rejoice in my sufferings for you,

 and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25.Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you,

 to fulfil the word of God;
26.Even the mystery which hath been hid from ages and from generations,

 but now is made manifest to his saints:
27.To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles;

 which is Christ in you, the hope of glory:
28.Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom;

 that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29.Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.
[KJV]


24.ですから, 私は, あなたがたのために 受ける 苦しみを 喜びとしています.

 そして,キリストのからだのために,

 私の身をもって,キリストの苦しみの欠けたところを滿たしているのです.

 キリストのからだとは, 敎會のことです.
25.私は, あなたがたのために 神からゆだねられた 務めに 從って, 敎會に 仕える 者となりました.

 神のことばを 余すところなく 傳えるためです.
26.これは, 多くの 世代にわたって 隱されていて, いま 神の 聖徒たちに 現わされた 奧義なのです.
27.神は 聖徒たちに,

 この奧義が異邦人の間にあってどのように榮光に富んだものであるかを,知らせたいと思われたのです.

 この奧義とは,あなたがたの中におられるキリスト,榮光の望みのことです.
28.私たちは,

 このキリストを宣べ傳え,知惠を盡くして,あらゆる人を戒め,あらゆる人を敎えています.

 それは, すべての 人を, キリスト にある 成人として 立たせるためです
29.このために,

 私もまた,自分のうちに力强く働くキリストの力によって,勞苦しながら奮鬪しています.
[新改譯]

 

 

 

 

[예수의 수난에 대한 첫 예고]

21.이때로부터 예수 그리스도께서 자기가 예루살렘에 올라가

 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 많은 고난을 받고 죽임을 당하고

 제 삼일에 살아나야 할것을 제자들에게 비로소 가르치시니
22.베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되

 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다
23.예수께서 돌이키시며 베드로에게 이르시되

 사단아 내 뒤로 물러 가라 너는 나를 넘어지게 하는 자로다

 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다 하시고
24.이에 예수께서 제자들에게 이르시되

 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
25.누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요

 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 찾으리라
26.사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요

 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
27.인자가 아버지의 영광으로 그 천사들과 함께 오리니

 그 때에 각 사람의 행한대로 갚으리라
28.진실로 너희에게 이르노니

 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 인자가 그 왕권을 가지고 오는 것을 볼 자들도 있느니라
[마 16:21-28]


21.From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem,

 and suffer many things of the elders and chief priests and scribes,

 and be killed, and be raised again the third day.
22.Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord:

 this shall not be unto thee.
23.But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan:

 thou art an offence unto me:

 for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.
24.Then said Jesus unto his disciples,

 If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
25.For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.
26.For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?

 or what shall a man give in exchange for his soul?
27.For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels;

 and then he shall reward every man according to his works.
28.Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death,

 till they see the Son of man coming in his kingdom.
[KJV]


21.その 時から, イエス · キリスト は, ご 自分が エルサレム に 行って,

 長老, 祭司長, 律法學者たちから 多くの 苦しみを 受け, 殺され,

 そして 三日目によみがえらなければならないことを 弟子たちに 示し 始められた.
22.すると ペテロ は, イエス を 引き 寄せて, いさめ 始めた.

 「主よ.神の御惠みがありますように.そんなことが,あなたに起こるはずはありません.」
23.しかし, イエス は 振り 向いて, ペテロ に 言われた.

 「下がれ. サタン . あなたはわたしの 邪魔をするものだ.

 あなたは 神のことを 思わないで, 人のことを 思っている.」
24.それから, イエス は 弟子たちに 言われた.

 「だれでもわたしについて來たいと思うなら,

 自分を捨て,自分の十字架を負い,そしてわたしについて來なさい
25.いのちを 救おうと 思う 者はそれを 失い,

 わたしのためにいのちを 失う 者は, それを 見いだすのです.
26.人は,たとい全世界を手に入れても,まことのいのちを損じたら,何の得がありましょう.

 そのいのちを 買い 戾すのには, 人はいったい 何を 差し 出せばよいでしょう.
27.人の 子は 父の 榮光を 帶びて, 御使いたちとともに, やがて 來ようとしているのです.

 その 時には, おのおのその 行ないに 應じて 報いをします.
28.まことに, あなたがたに 告げます.

 ここに 立っている 人々の 中には, 人の 子が 御國とともに 來るのを 見るまでは,

 決して 死を 味わわない 人々がいます.」
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요