달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[사순절 셋째주일]


내가 부득불 자랑할찐대

 

나의 약한 것을 자랑하리라

 

 

 

 

 

 

[지혜와 우매에 대한 관찰]

11.내가 돌이켜 해 아래서 보니

 빠른 경주자라고 선착하는 것이 아니며

 유력자라고 전쟁에 승리하는 것이 아니며

 지혜자라고 식물을 얻는 것이 아니며

 명철자라고 재물을 얻는 것이 아니며

 기능자라고 은총을 입는 것이 아니니

 이는 시기와 우연이 이 모든 자에게 임함이라
12.대저 사람은 자기의 시기를 알지 못하나니

 물고기가 재앙의 그물에 걸리고 새가 올무에 걸림 같이

 인생도 재앙의 날이 홀연히 임하면 거기 걸리느니라
13.내가 또 해 아래서 지혜를 보고 크게 여긴 것이 이러하니
14.곧 어떤 작고 인구가 많지 않은 성읍에 큰 임금이 와서 에워싸고 큰 흉벽을 쌓고 치고자 할 때에 
15.그 성읍 가운데 가난한 지혜자가 있어서 그 지혜로 그 성읍을 건진 것이라

 그러나 이 가난한 자를 기억하는 사람이 없었도다
16.그러므로 내가 이르기를

 지혜가 힘보다 낫다마는 가난한 자의 지혜가 멸시를 받고 그 말이 신청되지 아니한다 하였노라 
17.종용히 들리는 지혜자의 말이 우매자의 어른의 호령보다 나으니라 
18.지혜가 병기보다 나으니라 그러나 한 죄인이 많은 선을 패궤케 하느니라
[전 9:11-18]


11.I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong,

 neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill;

 but time and chance happeneth to them all.
12.For man also knoweth not his time:

 as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare;

 so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
13.This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:
14.There was a little city, and few men within it;

 and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:
15.Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city;

 yet no man remembered that same poor man.
16.Then said I, Wisdom is better than strength:

 nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.
17.The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
18.Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.
[KJV]


11.私は 再び, 日の 下を 見たが,

 競走は 足の 早い 人のものではなく, 戰いは 勇士のものではなく,

 また パン は 知惠ある 人のものではなく,

 また 富は 悟りのある 人のものではなく, 愛顧は 知識のある 人のものではないことがわかった.

 すべての 人が 時と 機會に 出會うからだ
12.しかも, 人は 自分の 時を 知らない.

 惡い 網にかかった 魚のように, わなにかかった 鳥のように,

 人の 子らもまた, わざわいの 時が 突然彼らを 襲うと, それにかかってしまう.
13.私はまた, 日の 下で 知惠についてこのようなことを 見た.

 それは 私にとって 大きなことであった.
14.わずかな 人々が 住む 小さな 町があった.

 そこに 大王が 攻めて 來て, これを 包圍し, これに 對して 大きなとりでを 築いた.
15.ところが, その 町に, 貧しいひとりの 知惠ある 者がいて, 自分の 知惠を 用いてその 町を 解放した.

 しかし, だれもこの 貧しい 人を 記憶しなかった.
16.私は 言う.

 「知惠は 力にまさる. しかし 貧しい 者の 知惠はさげすまれ, 彼の 言うことも 聞かれない.」
17.知惠ある 者の 靜かなことばは, 愚かな 者の 間の 支配者の 叫びよりは, よく 聞かれる.
18.知惠は 武器にまさり, ひとりの 罪人は 多くの 良いことを 打ちこわす
[新改譯]

 

 

 

 

 

1.하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다 
2.날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니 
3.언어가 없고 들리는 소리도 없으나 
4.그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다

 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다 
5.해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
6.하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다 
7.여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며 
8.여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다 
9.여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니 
10.금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
11.또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다 
12.자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서 
13.또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서

 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다 
14.나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여

 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
[시 19]


1.The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
2.Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
3.There is no speech nor language, where their voice is not heard.
4.Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world.

 In them hath he set a tabernacle for the sun,
5.Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
6.His going forth is from the end of the heaven,

 and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
7.The law of the LORD is perfect, converting the soul:

 the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
8.The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart:

 the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
9.The fear of the LORD is clean, enduring for ever:

 the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
10.More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold:

 sweeter also than honey and the honeycomb.
11.Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
12.Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
13.Keep back thy servant also from presumptuous sins;

 let them not have dominion over me:

 then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
14.Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight,

 O LORD, my strength, and my redeemer.
[KJV]


1.天は 神の 榮光を 語り 告げ, 大空は 御手のわざを 告げ 知らせる.
2.昼は昼へ, 話を 傳え, 夜は 夜へ, 知識を 示す.
3.話もなく, ことばもなく, その 聲も 聞かれない.
4.しかし, その 呼び 聲は 全地に 響き 渡り, そのことばは, 地の 果てまで 屆いた.

 神はそこに, 太陽のために, 幕屋を 設けられた.
5.太陽は, 部屋から 出て 來る 花々のようだ. 勇士のように, その 走路を 喜び 走る.
6.その 上るのは, 天の 果てから, 行き 巡るのは, 天の 果て 果てまで.

 その 熱を, 免れるものは 何もない.
7.主のみおしえは 完全で, たましいを 生き 返らせ,

 主のあかしは 確かで, わきまえのない 者を 賢くする.
8.主の 戒めは 正しくて, 人の 心を 喜ばせ, 主の 仰せはきよくて, 人の 目を 明るくする.
9.主への 恐れはきよく, とこしえまでも 變わらない.

 主のさばきはまことであり, ことごとく 正しい.
10.それらは, 金よりも, 多くの 純金よりも 好ましい.

 蜜よりも, 蜜蜂の 巢のしたたりよりも 甘い.
11.また, それによって, あなたのしもべは 戒めを 受ける.

 それを 守れば, 報いは 大きい.
12.だれが 自分の 數々のあやまちを 悟ることができましょう.

 どうか, 隱れている 私の 罪をお 赦しください.
13.あなたのしもべを, 傲慢の 罪から 守ってください.

 それらが 私を 支配しませんように.

 そうすれば, 私は 全き 者となり, 大きな 罪を, 免れて, きよくなるでしょう.
14.私の 口のことばと, 私の 心の 思いとが 御前に, 受け 入れられますように

 わが 岩, わが贖い 主, 主よ.
[新改譯]

 

 

 

 

[사도로서의 고통]

19.너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
20.누가 너희로 종을 삼거나 잡아 먹거나 사로잡거나 자고하다 하거나 뺨을 칠찌라도

 너희가 용납하는도다

21.우리가 약한 것 같이 내가 욕되게 말하노라

 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라 
22.저희가 히브리인이냐 나도 그러하며

 저희가 이스라엘인이냐 나도 그러하며

 저희가 아브라함의 씨냐 나도 그러하며
23.저희가 그리스도의 일군이냐 정신 없는 말을 하거니와 나도 더욱 그러하도다

 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러번 죽을뻔 하였으니
24.유대인들에게 사십에 하나 감한 매를 다섯번 맞았으며
25.세번 태장으로 맞고 한번 돌로 맞고 세번 파선하는데 일주야를 깊음에서 지냈으며

26.여러번 여행에 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과

 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
27.또 수고하며 애쓰고 여러번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러번 굶고 춥고 헐벗었노라
28.이 외의 일은 고사하고 오히려 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니

 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라
29.누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐
30.내가 부득불 자랑할찐대 나의 약한 것을 자랑하리라
[고후 11:19-30]


19.For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
20.For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you,

 if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
21.I speak as concerning reproach, as though we had been weak.

 Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.
22.Are they Hebrews? so am I.

 Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
23.Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more;

 in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
24.Of the Jews five times received I forty stripes save one.
25.Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck,

 a night and a day I have been in the deep;
26.In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen,

 in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness,

 in perils in the sea, in perils among false brethren;
27.In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst,

 in fastings often, in cold and nakedness.
28.Beside those things that are without,

 that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
29.Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
30.If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
[KJV]


19.あなたがたは 賢いのに, よくも 喜んで 愚か 者たちをこらえています.
20.事實, あなたがたは, だれかに 奴隷にされても, 食い 盡くされても, だまされても,

 いばられても, 顔をたたかれても, こらえているではありませんか.
21.言うのも 恥ずかしいことですが, 言わなければなりません. 私たちは 弱かったのです.

 しかし, 人があえて 誇ろうとすることなら, ··私は 愚かになって 言いますが,

 ··私もあえて 誇りましょう.
22.彼らは ヘブル 人ですか. 私もそうです.

 彼らは イスラエル 人ですか. 私もそうです.

 彼らは アブラハム の 子孫ですか. 私もそうです.
23.彼らは キリスト のしもべですか.

 私は 狂氣したように 言いますが, 私は 彼ら 以上にそうなのです.

 私の 勞苦は 彼らよりも 多く, 牢に 入れられたことも 多く,

 また, むち 打たれたことは 數えきれず, 死に 直面したこともしばしばでした.
24.ユダヤ 人から 三十九のむちを 受けたことが 五度,
25.むちで 打たれたことが 三度, 石で 打たれたことが 一度, 難船したことが 三度あり,

 一昼夜, 海上を 漂ったこともあります.
26.幾度も 旅をし, 川の 難, 盜賊の 難, 同國民から 受ける 難,

 異邦人から 受ける 難, 都市の 難, 荒野の 難, 海上の 難, にせ 兄弟の 難に 會い,
27.勞し 苦しみ, たびたび 眠られぬ 夜を 過ごし,

 飢え 渴き, しばしば 食べ 物もなく, 寒さに 凍え, 裸でいたこともありました.
28.このような 外から 來ることのほかに,

 日々私に 押しかかるすべての 敎會への 心づかいがあります.
29.だれかが 弱くて, 私が 弱くない, ということがあるでしょうか.

 だれかがつまずいていて, 私の 心が 激しく 痛まないでおられましょうか.
30.もしどうしても 誇る 必要があるなら, 私は 自分の 弱さを 誇ります
[新改譯]

 

 

 

 

[서기관과 바리새인을 책망하심]

1.이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 가라사대
2.서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
3.그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되

 저희의 하는 행위는 본받지 말라 저희는 말만 하고 행치 아니하며
4.또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되

 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며
5.저희 모든 행위를 사람에게 보이고자 하여 하나니

 곧 그 차는 경문을 넓게 하며 옷술을 크게 하고
6.잔치의 상석과 회당의 상좌와
7.시장에서 문안 받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것을 좋아하느니라
8.그러나 너희는 랍비라 칭함을 받지 말라 너희 선생은 하나이요 너희는 다 형제니라
9.땅에 있는 자를 아비라 하지 말라 너희 아버지는 하나이시니 곧 하늘에 계신 자시니라
10.또한 지도자라 칭함을 받지 말라 너희 지도자는 하나이니 곧 그리스도니라
11.너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라
12.누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고

 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라
[마 23:1-12]


1.Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
2.Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
3.All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do;

 but do not ye after their works: for they say, and do not.
4.For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders;

 but they themselves will not move them with one of their fingers.
5.But all their works they do for to be seen of men:

 they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
6.And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,
7.And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.
8.But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
9.And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
10.Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.
11.But he that is greatest among you shall be your servant.
12.And whosoever shall exalt himself shall be abased;

 and he that shall humble himself shall be exalted.
[KJV]


1.そのとき, イエス は 群衆と 弟子たちに 話をして,
2.こう 言われた. 「律法學者, パリサイ 人たちは, モ ― セ の 座を 占めています.
3.ですから, 彼らがあなたがたに 言うことはみな, 行ない, 守りなさい.

 けれども, 彼らの 行ないをまねてはいけません.

 彼らは 言うことは 言うが, 實行しないからです.
4.また, 彼らは 重い 荷をくくって, 人の 肩に 載せ,

 自分はそれに 指一本さわろうとはしません.
5.彼らのしていることはみな, 人に 見せるためです.

 經札の 幅を 廣くしたり, 衣のふさを 長くしたりするのもそうです.
6.また, 宴會の 上座や 會堂の 上席が 大好きで,
7.廣場であいさつされたり, 人から 先生と 呼ばれたりすることが 好きです.
8.しかし, あなたがたは 先生と 呼ばれてはいけません.

 あなたがたの 敎師はただひとりしかなく, あなたがたはみな 兄弟だからです.
9.あなたがたは 地上のだれかを, われらの 父と 呼んではいけません.

 あなたがたの 父はただひとり, すなわち 天にいます 父だけだからです.
10.また, 師と 呼ばれてはいけません. あなたがたの 師はただひとり, キリスト だからです.
11.あなたがたのうちの 一番偉大な 者は, あなたがたに 仕える 人でなければなりません
12.だれでも, 自分を 高くする 者は 低くされ, 自分を 低くする 者は 高くされます
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC