달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

그들은 내 백성이 되고

 

나는 그들의 하나님이 되리라

 

 

 

 


14.여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
15.인자야 예루살렘 거민이 너의 형제

곧 너의 형제와 친속과 이스라엘 온 족속을 향하여 이르기를

너희는 여호와에게서 멀리 떠나라 이 땅은 우리에게 주어 기업이 되게 하신 것이라 하였나니
16.그런즉 너는 말하기를

주 여호와의 말씀에 내가 비록 그들을 멀리 이방인 가운데로 쫓고 열방에 흩었으나

그들이 이른 열방에서 내가 잠간 그들에게 성소가 되리라 하셨다 하고
17.너는 또 말하기를

주 여호와의 말씀에 내가 너희를 만민 가운데서 모으며

너희를 흩은 열방 가운데서 모아 내고 이스라엘 땅으로 너희에게 주리라 하셨다 하라
18.그들이 그리로 가서 그 가운데 모든 미운 물건과 가증한 것을 제하여 버릴찌라
19.내가 그들에게 일치한 마음을 주고

그 속에 새 신을 주며 그 몸에서 굳은 마음을 제하고 부드러운 마음을 주어서
20.내 율례를 좇으며 내 규례를 지켜 행하게 하리니

그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라
[겔 11:14-20]


14.Again the word of the LORD came unto me, saying,
15.Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred,

and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said,

Get you far from the LORD:

unto us is this land given in possession.
16.Therefore say, Thus saith the Lord GOD;

Although I have cast them far off among the heathen,

and although I have scattered them among the countries,

yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
17.Therefore say, Thus saith the Lord GOD;

I will even gather you from the people,

and assemble you out of the countries where ye have been scattered,

and I will give you the land of Israel.
18.And they shall come thither,

and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
19.And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you;

and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
20.That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances,

and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
[KJV]


14.そのとき, 私に 次のような 主のことばがあった.
15.「人の 子よ.

あなたの 兄弟, あなたの 同胞, あなたの 身近な 親類の 者たち,

また イスラエル の 全家のすべての 者に 對して,

エルサレム の 住民は,

主から 遠く 離れよ. この地は 私たちの 所有として 與えられているのだ. 』と 言った.
16.それゆえ 言え.

『神である 主はこう 仰せられる.

わたしは 彼らを 遠く 異邦の 民の 中へ 移し, 国々の 中に 散らした.

しかし, わたしは 彼らが 行ったその 国々で, しばらくの 間, 彼らの 聖所となっていた. 』
17.それゆえ 言え.

『神である 主はこう 仰せられる.

わたしはあなたがたを, 国々の 民のうちから 集め,

あなたがたが 散らされていた 国々からあなたがたを 連れ 戾し,

イスラエル の 地をあなたがたに 與える. 』
18.彼らがそこに 來るとき, すべての 忌むべきもの,

すべての 忌みきらうべきものをそこから 取り 除こう.
19.わたしは 彼らに 一つの 心を 與える.

すなわち, わたしはあなたがたのうちに 新しい 靈を 與える.

わたしは 彼らのからだから 石の 心を 取り 除き, 彼らに 肉の 心を 與える.
20.それは, 彼らがわたしのおきてに 從って 步み, わたしの 定めを 守り 行なうためである.

こうして, 彼らはわたしの 民となり, わたしは 彼らの 神となる
[新改譯]

 

 

 

14.여호와는 나의 능력과 찬송이시요 또 나의 구원이 되셨도다
15.의인의 장막에 기쁜 소리, 구원의 소리가 있음이여 여호와의 오른손이 권능을 베푸시며
16.여호와의 오른손이 높이 들렸으며 여호와의 오른손이 권능을 베푸시는도다
17.내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다
18.여호와께서 나를 심히 경책하셨어도 죽음에는 붙이지 아니하셨도다
19.내게 의의 문을 열찌어다 내가 들어 가서 여호와께 감사하리로다
20.이는 여호와의 문이라 의인이 그리로 들어 가리로다
21.주께서 내게 응답하시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주께 감사하리이다
22.건축자의 버린 돌이 집 모퉁이의 머릿돌이 되었나니
23.이는 여호와의 행하신 것이요 우리 눈에 기이한 바로다
24.이 날은 여호와의 정하신 것이라 이 날에 우리가 즐거워하고 기뻐하리로다
25.여호와여 구하옵나니 이제 구원하소서 여호와여 우리가 구하옵나니 이제 형통케 하소서
26.여호와의 이름으로 오는 자가 복이 있음이여 우리가 여호와의 집에서 너희를 축복하였도다
27.여호와는 하나님이시라 우리에게 비취셨으니 줄로 희생을 제단 뿔에 맬찌어다
28.주는 나의 하나님이시라 내가 주께 감사하리이다

주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이리이다
29.여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
[시 118:14-29; 133]


14.The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15.The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous:

the right hand of the LORD doeth valiantly.
16.The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17.I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18.The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19.Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20.This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21.I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22.The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23.This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24.This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25.Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26.Blessed be he that cometh in the name of the LORD:

we have blessed you out of the house of the LORD.
27.God is the LORD, which hath shewed us light:

bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28.Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29.O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
[KJV]


14.主は, 私の 力であり, ほめ 歌である. 主は, 私の 救いとなられた.
15.喜びと 救いの 聲は, 正しい 者の 幕屋のうちにある. 主の 右の 手は 力ある ¿きをする.
16.主の 右の 手は 高く 上げられ, 主の 右の 手は 力ある ¿きをする.
17.私は 死ぬことなく, かえって 生き, そして 主のみわざを 語り 告げよう.
18.主は 私をきびしく 懲らしめられた. しかし, 私を 死に 渡されなかった.
19.義の 門よ. 私のために 開け. 私はそこからはいり, 主に 感謝しよう.
20.これこそ 主の 門. 正しい 者たちはこれよりはいる.
21.私はあなたに 感謝します. あなたが 私に 答えられ, 私の 救いとなられたからです.
22.家を 建てる 者たちの 捨てた 石. それが 礎の 石になった.
23.これは 主のなさったことだ. 私たちの 目には 不思議なことである.
24.これは, 主が 設けられた 日である. この 日を 樂しみ 喜ぼう.
25.ああ, 主よ. どうぞ 救ってください.

ああ, 主よ. どうぞ 榮えさせてください.
26.主の 御名によって 來る 人に, 祝福があるように.

私たちは 主の 家から, あなたがたを 祝福した.
27.主は 神であられ, 私たちに 光を 與えられた.

枝をもって, 祭りの 行列を 組め. 祭壇の 角のところまで.
28.あなたは, 私の 神. 私はあなたに 感謝します.

あなたは 私の 神, 私はあなたをあがめます.
29.主に 感謝せよ. 主はまことにいつくしみ 深い. その 惠みはとこしえまで.
[新改譯]

 

 

 

 

3.무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는

그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨
4.그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니

이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이

우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라
5.만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면

또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라
6.우리가 알거니와 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은

죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇 하지 아니하려 함이니
7.이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라
8.만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니
9.이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매

다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할 줄을 앎이로라
10.그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니
11.이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요

그리스도 예수 안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길찌어다
12.그러므로 너희는 죄로 너희 죽을 몸에 왕노릇하지 못하게 하여 몸의 사욕을 순종치 말고
13.또한 너희 지체를 불의의 병기로 죄에게 드리지 말고

오직 너희 자신을 죽은 자 가운데서 다시 산 자 같이 하나님께 드리며

너희 지체를 의의 병기로 하나님께 드리라
14.죄가 너희를 주관치 못하리니

이는 너희가 법 아래 있지 아니하고 은혜 아래 있음이니라
[롬 6:3-14]


3.Know ye not,

that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4.Therefore we are buried with him by baptism into death:

that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father,

even so we also should walk in newness of life.
5.For if we have been planted together in the likeness of his death,

we shall be also in the likeness of his resurrection:
6.Knowing this, that our old man is crucified with him,

that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7.For he that is dead is freed from sin.
8.Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9.Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more;

death hath no more dominion over him.
10.For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11.Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin,

but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12.Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13.Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin:

but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead,

and your members as instruments of righteousness unto God.
14.For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
[KJV]


3.それとも, あなたがたは 知らないのですか.

キリスト · イエス につく バプテスマ を 受けた 私たちはみな,

その 死にあずかる バプテスマ を 受けたのではありませんか.
4.私たちは,キリストの死にあずかるバプテスマによって,キリストとともに葬られたのです.

それは, キリスト が 御父の 榮光によって 死者の 中からよみがえられたように,

私たちも, いのちにあって 新しい 步みをするためです.
5.もし 私たちが, キリスト につぎ 合わされて,

キリストの死と同じようになっているのなら,必ずキリストの復活とも同じようになるからです.
6.私たちの 古い 人が キリスト とともに 十字架につけられたのは, 罪のからだが 滅びて,

私たちがもはやこれからは 罪の 奴隷でなくなるためであることを, 私たちは 知っています.
7.死んでしまった 者は, 罪から 解放されているのです.
8.もし 私たちが キリスト とともに 死んだのであれば,

キリスト とともに 生きることにもなる, と 信じます.
9.キリスト は 死者の 中からよみがえって, もはや 死ぬことはなく,

死はもはや キリスト を 支配しないことを, 私たちは 知っています.
10.なぜなら, キリスト が 死なれたのは, ただ 一度罪に 對して 死なれたのであり

キリスト が 生きておられるのは, 神に 對して 生きておられるのだからです.
11.このように, あなたがたも, 自分は 罪に 對しては 死んだ 者であり,

神に 對しては キリスト · イエス にあって 生きた 者だと, 思いなさい.
12.ですから,

あなたがたの 死ぬべきからだを 罪の 支配にゆだねて, その 情欲に 從ってはいけません.
13.また, あなたがたの 手足を 不義の 器として 罪にささげてはいけません.

むしろ, 死者の 中から 生かされた 者として,

あなたがた 自身とその 手足を 義の 器として 神にささげなさい.
14.というのは, 罪はあなたがたを 支配することがないからです.

なぜなら, あなたがたは 律法の 下にはなく, 惠みの 下にあるからです.
[新改譯]

 

 

 

 

1.바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라
2.그가 밤에 예수께 와서 가로되

랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인줄 아나이다

하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다
3.예수께서 대답하여 가라사대

진실로 진실로 네게 이르노니

사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼수 없느니라
4.니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까

두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까
5.예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니

사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라
6.육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니
7.내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라
8.바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니

성령으로 난 사람은 다 이러하니라
9.니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
10.예수께서 가라사대 너는 이스라엘의 선생으로서 이러한 일을 알지 못하느냐
11.진실로 진실로 네게 이르노니

우리 아는 것을 말하고 본 것을 증거하노라 그러나 너희가 우리 증거를 받지 아니하는도다
12.내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐
13.하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라
14.모세가 광야에서 뱀을 든것 같이 인자도 들려야 하리니
15.이는 저를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라
[요 3:1-15]


1.There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2.The same came to Jesus by night, and said unto him,

Rabbi, we know that thou art a teacher come from God:

for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3.Jesus answered and said unto him,

Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4.Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old?

can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
5.Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee,

Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6.That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7.Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8.The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof,

but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth:

so is every one that is born of the Spirit.
9.Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10.Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11.Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen;

and ye receive not our witness.
12.If I have told you earthly things, and ye believe not,

how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
13.And no man hath ascended up to heaven,

but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14.And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15.That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
[KJV]


1.さて, パリサイ 人の 中に ニコデモ という 人がいた.

ユダヤ 人の 指導者であった.
2.この 人が, 夜, イエス のもとに 來て 言った.

「先生. 私たちは, あなたが 神のもとから 來られた 敎師であることを 知っています.

神がともにおられるのでなければ,

あなたがなさるこのようなしるしは, だれも 行なうことができません. 」
3.イエス は 答えて 言われた.

「まことに, まことに, あなたに 告げます.

人は, 新しく 生まれなければ, 神の 國を 見ることはできません. 」
4.ニコデモ は 言った.

「人は, 老年になっていて, どのようにして 生まれることができるのですか.

もう 一度, 母の 胎にはいって 生まれることができましょうか. 」
5.イエス は 答えられた.

「まことに, まことに, あなたに 告げます.

人は,水と御靈によって生まれなければ,神の國にはいることができません
6.肉によって 生まれた 者は 肉です. 御靈によって 生まれた 者は 靈です
7.あなたがたは 新しく 生まれなければならない,

とわたしが 言ったことを 不思議に 思ってはなりません.
8.風はその思いのままに吹き,あなたはその音を聞くが,

それがどこから來てどこへ行くかを知らない

御靈によって生まれる者もみな,そのとおりです. 」
9.ニコデモ は 答えて 言った. 「どうして, そのようなことがありうるのでしょう. 」
10.イエス は 答えて 言われた.

「あなたは イスラエル の 敎師でありながら, こういうことがわからないのですか.
11.まことに, まことに, あなたに 告げます.

わたしたちは, 知っていることを 話し, 見たことをあかししているのに,

あなたがたは, わたしたちのあかしを 受け 入れません.
12.あなたがたは, わたしが 地上のことを 話したとき, 信じないくらいなら,

天上のことを 話したとて, どうして 信じるでしょう.
13.だれも 天に 上った 者はいません. しかし 天から 下った 者はいます. すなわち 人の 子です.
14.モ ― セ が 荒野で 蛇を 上げたように, 人の 子もまた 上げられなければなりません.
15.それは, 信じる 者がみな, 人の 子にあって 永遠のいのちを 持つためです.」
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC