달력

9

« 2019/9 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

아버지께서 행하시는 그것을

 

아들도 그와 같이 행하느니라

 

 

 

 

 

[여호와여 주는 나의 하나님이시라]

1.여호와여 주는 나의 하나님이시라

내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니

주는 기사를 옛적의 정하신 뜻대로 성실함과 진실함으로 행하셨음이라
2.주께서 성읍으로 무더기를 이루시며 견고한 성읍으로 황무케 하시며

외인의 궁성으로 성읍이 되지 못하게 하사 영영히 건설되지 못하게 하셨으므로
3.강한 민족이 주를 영화롭게 하며 포학한 나라들의 성읍이 주를 경외하리이다
4.주는 포학자의 기세가 성벽을 충돌하는 폭풍과 같을 때에 빈궁한 자의 보장이시며

환난 당한 빈핍한 자의 보장이시며 폭풍 중에 피난처시며 폭양을 피하는 그늘이 되셨사오니
5.마른 땅에 폭양을 제함 같이 주께서 외인의 훤화를 그치게 하시며

폭양을 구름으로 가리움 같이 포학한 자의 노래를 낮추시리이다
6.만군의 여호와께서

이 산에서 만민을 위하여 기름진 것과 오래 저장하였던 포도주로 연회를 베푸시리니

곧 골수가 가득한 기름진 것과 오래 저장하였던 맑은 포도주로 하실 것이며
7.또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며
8.사망을 영원히 멸하실 것이라

주 여호와께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 그 백성의 수치를 온 천하에서 제하시리라

여호와께서 이같이 말씀하셨느니라
9.그 날에 말하기를

이는 우리의 하나님이시라 우리가 그를 기다렸으니 그가 우리를 구원하시리로다

이는 여호와시라 우리가 그를 기다렸으니

우리는 그 구원을 기뻐하며 즐거워하리라 할 것이며
[사 25:1-9]


1.O Lord, thou art my God;

I will exalt thee, I will praise thy name;

for thou hast done wonderful things;

thy counsels of old are faithfulness and truth.
2.For thou hast made of a city an heap;

of a defenced city a ruin:

a palace of strangers to be no city;

it shall never be built.
3.Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
4.For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress,

a refuge from the storm, a shadow from the heat,

when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
5.Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place;

even the heat with the shadow of a cloud:

the branch of the terrible ones shall be brought low.
6.And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things,

a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7.And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people,

and the vail that is spread over all nations.
8.He will swallow up death in victory;

and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces;

and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth:

for the LORD hath spoken it.
9.And it shall be said in that day, Lo, this is our God;

we have waited for him, and he will save us:

this is the LORD;

we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
[KJV]


1.主よ.あなたは 私の 神

私はあなたをあがめ, あなたの 御名をほめたたえます.

あなたは 遠い 昔からの 不思議なご 計畵を, まことに, 忠實に 成し 遂げられました.
2.あなたは 町を 石くれの 山とし, 城壁のある 都を 廢墟にされたので,

他國人の 宮殿は 町からうせ, もう, 永久に 建てられることはありません.
3.それで, 力强い 民も, あなたをほめたたえ, 橫暴な 国々の 都も, あなたを 恐れます.
4.あなたは 弱っている 者のとりで, 貧しい 者の 惱みのときのとりで,

あらしのときの 避け 所, 暑さを 避ける 陰となられたからです.

橫暴な 者たちの 息は, 壁に 吹きつけるあらしのようだからです.
5.砂漠のひでりのように, あなたは 他國人の 騒ぎを 押え,

濃い 雲の 陰になってしずまる 暑さのように, 橫暴な 者たちの 歌はしずめられます.
6.万軍の 主はこの 山の 上で 万民のために,

あぶらの 多い 肉の 宴會, 良いぶどう 酒の 宴會,

髄の 多いあぶらみとよくこされたぶどう 酒の 宴會を 催される.
7.この 山の 上で, 万民の 上をおおっている 顔おおいと,

万國の 上にかぶさっているおおいを 取り 除き,
8.永久に 死を 滅ぼされる.

神である主はすべての顔から淚をぬぐい,ご自分の民へのそしりを全地の上から除かれる.

主が 語られたのだ.
9.その 日, 人は 言う.

「見よ. この 方こそ, 私たちが 救いを 待ち 望んだ 私たちの 神.

この 方こそ, 私たちが 待ち 望んだ 主.

その 御救いを 樂しみ 喜ぼう.」
[新改譯]

 

 

 

1.여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2.그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3.내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4.내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐찌라도

해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5.주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고

기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6.나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니

내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]


1.The LORD is my shepherd; I shall not want.
2.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3.He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は 私の 羊飼い. 私は, 乏しいことがありません.
2.主は 私を 綠の 牧場に 伏させ, いこいの 水のほとりに 伴われます.
3.主は 私のたましいを 生き 返らせ, 御名のために, 私を 義の 道に 導かれます.
4.たとい, 死の 陰の 谷を 步くことがあっても, 私はわざわいを 恐れません.

あなたが 私とともにおられますから. あなたのむちとあなたの 杖, それが 私の 慰めです.
5.私の 敵の 前で, あなたは 私のために 食事をととのえ, 私の 頭に 油をそそいでくださいます.

私の 杯は, あふれています.
6.まことに, 私のいのちの 日の 限り, いつくしみと 惠みとが, 私を 追って 來るでしょう.

私は, いつまでも, 主の 家に 住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 

[이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고]

7.우리가 이 보배를 질그릇에 가졌으니

이는 능력의 심히 큰 것이 하나님께 있고

우리에게 있지 아니함을 알게 하려 함이라
8.우리가 사방으로 우겨쌈을 당하여도 싸이지 아니하며

답답한 일을 당하여도 낙심하지 아니하며
9.핍박을 받아도 버린바 되지 아니하며 거꾸러뜨림을 당하여도 망하지 아니하고
10.우리가 항상 예수 죽인 것을 몸에 짊어짐은 예수의 생명도 우리 몸에 나타나게 하려 함이라
11.우리 산 자가 항상 예수를 위하여 죽음에 넘기움은 예수의 생명이

또한 우리 죽을 육체에 나타나게 하려 함이니라
12.그런즉 사망은 우리 안에서 역사하고 생명은 너희 안에서 하느니라
13.기록한바

내가 믿는 고로 말하였다 한 것 같이 우리가 같은 믿음의 마음을 가졌으니

우리도 믿는 고로 또한 말하노라
14.주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사

너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
15.모든 것을 너희를 위하여 하는 것은

은혜가 많은 사람의 감사함으로 말미암아 더하여 넘쳐서

하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
16.그러므로 우리가 낙심하지 아니하노니

겉사람은 후패하나 우리의 속은 날로 새롭도다
17.우리의 잠시 받는 환난의 경한 것이

지극히 크고 영원한 영광의 중한 것을 우리에게 이루게 함이니
18.우리의 돌아보는 것은 보이는 것이 아니요 보이지 않는 것이니

보이는 것은 잠간이요 보이지 않는 것은 영원함이니라
[고후 4:7-18]


7.But we have this treasure in earthen vessels,

that the excellency of the power may be of God, and not of us.
8.We are troubled on every side, yet not distressed;

we are perplexed, but not in despair;
9.Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
10.Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus,

that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
11.For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake,

that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
12.So then death worketh in us, but life in you.
13.We having the same spirit of faith, according as it is written,

I believed, and therefore have I spoken;

we also believe, and therefore speak;
14.Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus,

and shall present us with you.
15.For all things are for your sakes,

that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
16.For which cause we faint not; but though our outward man perish,

yet the inward man is renewed day by day.
17.For our light affliction, which is but for a moment,

worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18.While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen:

for the things which are seen are temporal;

but the things which are not seen are eternal.
[KJV]


7.私たちは, この 寶を, 土の 器の 中に 入れているのです.

それは, この 測り 知れない 力が 神のものであって

私たちから 出たものでないことが 明らかにされるためです.
8.私たちは, 四方八方から 苦しめられますが, 窮することはありません.

途方にくれていますが, 行きづまることはありません.
9.迫害されていますが, 見捨てられることはありません.

倒されますが, 滅びません.
10.いつでも イエス の 死をこの 身に 帶びていますが,

それは, イエス のいのちが 私たちの 身において 明らかに 示されるためです.
11.私たち 生きている 者は, イエス のために 絶えず 死に 渡されていますが,

それは, イエス のいのちが 私たちの 死ぬべき 肉體において 明らかに 示されるためなのです.
12.こうして, 死は 私たちのうちに 働き, いのちはあなたがたのうちに 働くのです.
13.「私は 信じた. それゆえに 語った. 」と 書いてあるとおり,

それと 同じ 信仰の 靈を 持っている 私たちも, 信じているゆえに 語るのです.
14.それは, 主 イエス をよみがえらせた 方が, 私たちをも イエス とともによみがえらせ,

あなたがたといっしょに 御前に 立たせてくださることを 知っているからです.
15.すべてのことはあなたがたのためであり,

それは, 惠みがますます 多くの 人々に 及んで 感謝が 滿ちあふれ,

神の 榮光が 現われるようになるためです.
16.ですから, 私たちは 勇氣を 失いません.

たとい 私たちの 外なる 人は 衰えても, 內なる 人は 日¿新たにされています.
17.今の 時の 輕い 患難は, 私たちのうちに 働いて,

測り 知れない, 重い 永遠の 榮光をもたらすからです.
18.私たちは, 見えるものにではなく, 見えないものにこそ 目を 留めます.

見えるものは 一時的であり, 見えないものはいつまでも 續くからです
[新改譯]

 

 

 

[선한 일을 행한 자는 생명의 부활로]

19.그러므로 예수께서 저희에게 이르시되

내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니

아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
20.아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고

또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라
21.아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라
22.아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
23.이는 모든 사람으로 아버지를 공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라

아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지를 공경치 아니하느니라
24.내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니

사망에서 생명으로 옮겼느니라
25.진실로 진실로 너희에게 이르노니

죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니

곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라
26.아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
27.또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라
28.이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
29.선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
[요 5:19-29]


19.Then answered Jesus and said unto them,

Verily, verily, I say unto you,

The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do:

for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20.For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth:

and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
21.For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them;

even so the Son quickeneth whom he will.
22.For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
23.That all men should honour the Son, even as they honour the Father.

He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
24.Verily, verily, I say unto you,

He that heareth my word, and believeth on him that sent me,

hath everlasting life, and shall not come into condemnation;

but is passed from death unto life.
25.Verily, verily, I say unto you,

The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God:

and they that hear shall live.
26.For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27.And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28.Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29.And shall come forth;

they that have done good, unto the resurrection of life;

and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
[KJV]


19.そこで, イエス は 彼らに 答えて 言われた.

まことに, まことに, あなたがたに 告げます.

子は, 父がしておられることを 見て 行なう 以外には,

自分からは 何事も 行なうことができません.

父がなさることは 何でも, 子も 同樣に 行なうのです
20.それは, 父が 子を 愛して, ご 自分のなさることをみな, 子にお 示しになるからです.

また, これよりもさらに 大きなわざを 子に 示されます.

それは, あなたがたが 驚き 怪しむためです.
21.父が 死人を 生かし, いのちをお 與えになるように,

子もまた, 與えたいと 思う 者にいのちを 與えます.
22.また, 父はだれをもさばかず, すべてのさばきを 子にゆだねられました.
23.それは, すべての 者が, 父を 敬うように 子を 敬うためです.

子を 敬わない 者は, 子を 遣わした 父をも 敬いません.
24.まことに, まことに, あなたがたに 告げます

わたしのことばを 聞いて, わたしを 遣わした 方を 信じる 者は,

永遠のいのちを 持ち, さばきに 會うことがなく, 死からいのちに 移っているのです.
25.まことに, まことに, あなたがたに 告げます

死人が 神の 子の 聲を 聞く 時が 來ます.

今がその 時です.

そして, 聞く 者は 生きるのです.
26.それは, 父がご 自分のうちにいのちを 持っておられるように,

子にも, 自分のうちにいのちを 持つようにしてくださったからです.
27.また, 父はさばきを 行なう 權を 子に 與えられました.

子は 人の 子だからです.
28.このことに 驚いてはなりません.

墓の 中にいる 者がみな, 子の 聲を 聞いて 出て 來る 時が 來ます.
29.善を 行なった 者は, よみがえっていのちを 受け

惡を 行なった 者は, よみがえってさばきを 受けるのです.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요