달력

5

« 2020/5 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는

 

내 형제요 자매요 모친이니라

 

 

 

[그러나 야곱의 집은 온전히 멸하지는 아니하리라 이는 여호와의 말씀이니라]

7.여호와께서 가라사대

이스라엘 자손들아 너희는 내게 구스 족속 같지 아니하냐

내가 이스라엘을 애굽 땅에서, 블레셋 사람을 갑돌에서, 아람 사람을 길에서 올라 오게 하지 아니하였느냐
8.보라

주 여호와 내가 범죄한 나라에 주목하여 지면에서 멸하리라

그러나 야곱의 집은 온전히 멸하지는 아니하리라 이는 여호와의 말씀이니라
9.내가 명령하여 이스라엘 족속을 만국 중에 체질하기를

곡식을 체질함 같이 하려니와 그 한 알갱이도 땅에 떨어지지 아니하리라
10.내 백성 중에서 말하기를 화가 우리에게 미치지 아니하며 임하지 아니하리라 하는 모든 죄인은 칼에 죽으리라
11.그 날에 내가 다윗의 무너진 천막을 일으키고 그 틈을 막으며 그 퇴락한 것을 일으켜서 옛적과 같이 세우고
12.저희로 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이는 이를 행하시는 여호와의 말씀이니라
13.여호와께서 가라사대

보라 날이 이를찌라 그 때에 밭 가는 자가 곡식 베는 자의 뒤를 이으며

포도를 밟는 자가 씨 뿌리는 자의 뒤를 이으며 산들은 단 포도주를 흘리며 작은 산들은 녹으리라
14.내가 내 백성 이스라엘의 사로잡힌 것을 돌이키리니

저희가 황무한 성읍을 건축하고 거하며 포도원들을 심고 그 포도주를 마시며 과원들을 만들고 그 과실을 먹으리라
15.내가 저희를 그 본토에 심으리니

저희가 나의 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 이는 네 하나님 여호와의 말씀이니라
[암 9:7-15]


7.Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?
8.Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
9.For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.
10.All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11.In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:
12.That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.
13.Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.
14.And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.
15.And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
[KJV]


7.「イスラエル の 子ら. あなたがたは, わたしにとって, クシュ 人のようではないのか. ··主の 御告げ. ··わたしは イスラエル を エジプト の 國から, ペリシテ 人を カフトル から, アラム を キル から 連れ 上ったではないか.
8.見よ. 神である 主の 目が, 罪を 犯した 王國に 向けられている. わたしはこれを 地の 面から 根絶やしにする. しかし, わたしは ヤコブ の 家を, 全く 根絶やしにはしない. ··主の 御告げ. ··
9.見よ. わたしは 命じて, ふるいにかけるように, すべての 國¿の 間で イスラエル の 家をふるい, 一つの 石ころも 地に 落とさない.
10.わたしの 民の 中の 罪人はみな, 劍で 死ぬ. 彼らは『わざわいは 私たちに 近づかない. 私たちまでは 及ばない. 』と 言っている.
11.その 日, わたしは ダビデ の 倒れている 假庵を 起こし, その 破れを 繕い, その 廢墟を 復興し, 昔の 日のようにこれを 建て 直す.
12.これは 彼らが, エドム の 殘りの 者と, わたしの 名がつけられたすべての 國¿を 手に 入れるためだ. ··これをなされる 主の 御告げ. ··
13.見よ. その 日が 來る. ··主の 御告げ. ··その 日には, 耕す 者が 刈る 者に 近寄り, ぶどうを 踏む 者が 種蒔く 者に 近寄る. 山¿は 甘いぶどう 酒をしたたらせ, すべての 丘もこれを 流す.
14.わたしは, わたしの 民 イスラエル の 捕われ 人を 歸らせる. 彼らは 荒れた 町¿を 建て 直して 住み, ぶどう 畑を 作って, そのぶどう 酒を 飮み, 果樹園を 作って, その 實を 食べる.
15.わたしは 彼らを 彼らの 地に 植える. 彼らは, わたしが 彼らに 與えたその 土地から, もう, 引き 拔かれることはない. 」とあなたの 神, 主は, 仰せられる.
[新改譯]

 

 


1.내가 전심으로 주께 감사하며 신들 앞에서 주께 찬양하리이다
2.내가 주의 성전을 향하여 경배하며 주의 인자하심과 성실하심을 인하여 주의 이름에 감사하오리니

이는 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위에 높게 하셨음이라
3.내가 간구하는 날에 주께서 응답하시고 내 영혼을 장려하여 강하게 하셨나이다
4.여호와여 땅의 열왕이 주께 감사할 것은 저희가 주의 입의 말씀을 들음이오며
5.저희가 여호와의 도를 노래할 것은 여호와의 영광이 크심이니이다
6.여호와께서 높이 계셔도 낮은 자를 하감하시며 멀리서도 교만한 자를 아시나이다
7.내가 환난 중에 다닐찌라도 주께서 나를 소성케 하시고 주의 손을 펴사 내 원수들의 노를 막으시며

주의 오른손이 나를 구원하시리이다
8.여호와께서 내게 관계된 것을 완전케 하실찌라

여호와여 주의 인자하심이 영원하오니 주의 손으로 지으신 것을 버리지 마옵소서
[시 138]


1.I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
2.I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
3.In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
4.All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
5.Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
6.Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
7.Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
8.The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
[KJV]


1.私は 心を 盡くしてあなたに 感謝します. 天使たちの 前であなたをほめ 歌います.
2.私はあなたの 聖なる 宮に 向かってひれ 伏し, あなたの 惠みとまことをあなたの 御名に 感謝します. あなたは, ご 自分のすべての 御名のゆえに, あなたのみことばを 高く 上げられたからです.
3.私が 呼んだその 日に, あなたは 私に 答え, 私のたましいに 力を 與えて 强くされました.
4.主よ. 地のすべての 王たちは, あなたに 感謝しましょう. 彼らがあなたの 口のみことばを 聞いたからです.
5.彼らは 主の 道について 歌うでしょう. 主の 榮光が 大きいからです.
6.まことに, 主は 高くあられるが, 低い 者を 顧みてくださいます. しかし, 高ぶる 者を 遠くから 見拔かれます.
7.私が 苦しみの 中を 步いても, あなたは 私を 生かしてくださいます. 私の 敵の 怒りに 向かって 御手を 伸ばし, あなたの 右の 手が 私を 救ってくださいます.
8.主は 私にかかわるすべてのことを, 成し 遂げてくださいます. 主よ. あなたの 惠みはとこしえにあります. あなたの 御手のわざを 捨てないでください.
[新改譯]

 

 

 

12.그러므로 형제들아 우리가 빚진 자로되 육신에게 져서 육신대로 살 것이 아니니라
13.너희가 육신대로 살면 반드시 죽을 것이로되 영으로써 몸의 행실을 죽이면 살리니
14.무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
15.너희는 다시 무서워하는 종의 영을 받지 아니하였고 양자의 영을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라
16.성령이 친히 우리 영으로 더불어 우리가 하나님의 자녀인 것을 증거하시나니
17.자녀이면 또한 후사 곧 하나님의 후사요 그리스도와 함께한 후사니 우리가 그와 함께 영광을 받기 위하여 고난도 함께 받아야 될 것이니라
[롬 8:12-17]


12.Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.
13.For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
14.For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15.For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16.The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17.And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.
[KJV]


12.ですから, 兄弟たち. 私たちは, 肉に 從って 步む 責任を, 肉に 對して 負ってはいません.
13.もし 肉に 從って 生きるなら, あなたがたは 死ぬのです. しかし, もし 御靈によって, からだの 行ないを 殺すなら, あなたがたは 生きるのです.
14.神の 御靈に 導かれる 人は, だれでも 神の 子どもです.
15.あなたがたは, 人を 再び 恐怖に 陷れるような, 奴隷の 靈を 受けたのではなく, 子としてくださる 御靈を 受けたのです. 私たちは 御靈によって, 「アバ , 父. 」と 呼びます.
16.私たちが 神の 子どもであることは, 御靈ご 自身が, 私たちの 靈とともに, あかししてくださいます.
17.もし 子どもであるなら, 相續人でもあります. 私たちが キリスト と, 榮光をともに 受けるために 苦難をともにしているなら, 私たちは 神の 相續人であり, キリスト との 共同相續人であります.
[新改譯]

 

 

 

[누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라]
20.집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
21.예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
22.예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
23.예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
24.또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
25.만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
26.만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
27.사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니

결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
28.내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
29.누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
30.이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
31.때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
32.무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
33.대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
34.둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
35.누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
[막 3:20-35]


20.And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21.And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22.And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.
23.And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24.And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25.And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
26.And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
27.No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.28.Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
29.But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
30.Because they said, He hath an unclean spirit.
31.There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
32.And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
33.And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
34.And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
35.For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
[KJV]


20.イエス が 家に 戾られると, また 大ぜいの 人が 集まって 來たので, みなは 食事する 暇もなかった.
21.イエス の 身內の 者たちが 聞いて, イエス を 連れ 戾しに 出て 來た. 「氣が 狂ったのだ. 」と 言う 人たちがいたからである.
22.また, エルサレム から 下って 來た 律法學者たちも, 「彼は, ベルゼブル に 取りつかれている. 」と 言い, 「惡靈どものかしらによって, 惡靈どもを 追い 出しているのだ. 」とも 言った.
23.そこで イエス は 彼らをそばに 呼んで, たとえによって 話された. 「サタン がどうして サタン を 追い 出せましょう.
24.もし 國が 內部で 分裂したら, その 國は 立ち 行きません.
25.また, 家が 內輪もめをしたら, 家は 立ち 行きません.
26.サタン も, もし 內輪の 爭いが 起こって 分裂していれば, 立ち 行くことができないで 滅びます.
27.確かに, 强い 人の 家に 押し 入って 家財を 略奪するには, まずその 强い 人を 縛り 上げなければなりません. そのあとでその 家を 略奪できるのです.
28.まことに, あなたがたに 告げます. 人はその 犯すどんな 罪も 赦していただけます. また, 神をけがすことを 言っても, それはみな 赦していただけます.
29.しかし, 聖靈をけがす 者はだれでも, 永遠に 赦されず, とこしえの 罪に 定められます. 」
30.このように 言われたのは, 彼らが, 「イエス は, 汚れた 靈につかれている. 」と 言っていたからである.
31.さて, イエス の 母と 兄弟たちが 來て, 外に 立っていて, 人をやり, イエス を 呼ばせた.
32.大ぜいの 人が イエス を 圍んですわっていたが, 「ご 覽なさい. あなたのおかあさんと 兄弟たちが, 外であなたをたずねています. 」と 言った.
33.すると, イエス は 彼らに 答えて 言われた. 「わたしの 母とはだれのことですか. また, 兄弟たちとはだれのことですか. 」
34.そして, 自分の 回りにすわっている 人たちを 見回して 言われた. 「ご 覽なさい. わたしの 母, わたしの 兄弟たちです.
35.神のみこころを 行なう 人はだれでも, わたしの 兄弟, 姉妹, また 母なのです.」
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요