달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

너는 나를 본 고로 믿느냐

 

보지못하고 믿는 자들은 복되도다

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[보지못하고 믿는 자들은 복되도다]

19.이날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다
20.이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
21.예수께서 또 가라사대

너희에게 평강이 있을찌어다 아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
22.이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
23.너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라
24.열 두 제자 중에 하나인 디두모라 하는 도마는 예수 오셨을 때에 함께 있지 아니한지라
25.다른 제자들이 그에게 이르되 우리가 주를 보았노라 하니

도마가 가로되 내가 그 손의 못자국을 보며 내 손가락을 그 못자국에 넣으며

내 손을 그 옆구리에 넣어 보지 않고는 믿지 아니하겠노라 하니라
26.여드레를 지나서 제자들이 다시 집안에 있을 때에 도마도 함께 있고 문들이 닫혔는데

예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다 하시고
27.도마에게 이르시되 네 손가락을 이리 내밀어 내 손을 보고 네 손을 내밀어 내 옆구리에 넣어보라

그리하고 믿음 없는 자가 되지 말고 믿는 자가 되라
28.도마가 대답하여 가로되 나의 주시며 나의 하나님이시니이다
29.예수께서 가라사대 너는 나를 본 고로 믿느냐 보지못하고 믿는 자들은 복되도다 하시니라
30.예수께서 제자들 앞에서 이책에 기록되지 아니한 다른 표적도 많이 행하셨으나
31.오직 이것을 기록함은

너희로 예수께서 하나님의 아들 그리스도이심을 믿게 하려 함이요

또 너희로 믿고 그 이름을 힘입어 생명을 얻게 하려 함이니라
[요 20:19-31]


19.Then the same day at evening, being the first day of the week,

when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews,

came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20.And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side.

Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21.Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22.And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23.Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them;

and whose soever sins ye retain, they are retained.
24.But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25.The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD.

But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails,

and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
26.And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus,

the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27.Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands;

and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
28.And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.
29.Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed:

blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30.And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
31.But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ,

the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
[KJV]


19.その 日, すなわち 週の 初めの 日の 夕方のことであった.

弟子たちがいた 所では, ユダヤ 人を 恐れて 戶がしめてあったが, イエス が 來られ, 彼らの 中に 立って 言われた. 「平安があなたがたにあるように. 」
20.こう 言って イエス は, その 手とわき 腹を 彼らに 示された. 弟子たちは, 主を 見て 喜んだ.
21.イエス はもう 一度, 彼らに 言われた.

「平安があなたがたにあるように. 父がわたしを 遣わしたように, わたしもあなたがたを 遣わします. 」
22.そして, こう 言われると, 彼らに 息を 吹きかけて 言われた. 「聖靈を 受けなさい.
23.あなたがたがだれかの 罪を 赦すなら, その 人の 罪は 赦され,

あなたがたがだれかの 罪をそのまま 殘すなら, それはそのまま 殘ります. 」
24.十二弟子のひとりで, デドモ と 呼ばれる トマス は, イエス が 來られたときに, 彼らといっしょにいなかった.
25.それで, ほかの 弟子たちが 彼に「私たちは 主を 見た. 」と 言った.

しかし, トマス は 彼らに「私は, その 手に 釘の 跡を 見, 私の 指を 釘のところに 差し 入れ,

また 私の 手をそのわきに 差し 入れてみなければ, 決して 信じません. 」と 言った.
26.八日後に, 弟子たちはまた 室內におり, トマス も 彼らといっしょにいた.

戶が 閉じられていたが, イエス が 來て, 彼らの 中に 立って「平安があなたがたにあるように. 」と 言われた.
27.それから トマス に 言われた.

「あなたの 指をここにつけて, わたしの 手を 見なさい.

手を 伸ばして, わたしのわきに 差し 入れなさい.

信じない 者にならないで, 信じる 者になりなさい. 」
28.トマス は 答えて イエス に 言った. 「私の 主. 私の 神. 」
29.イエス は 彼に 言われた. 「あなたはわたしを 見たから 信じたのですか.

見ずに 信じる 者は 幸いです. 」
30.この 書には 書かれていないが, まだほかの 多くのしるしをも, イエス は 弟子たちの 前で 行なわれた.
31.しかし, これらのことが 書かれたのは,

イエス が 神の 子 キリスト であることを, あなたがたが 信じるため, また, あなたがたが 信じて, イエス の 御名によっていのちを 得るためである.
[新改譯]

 


1.여호와여 내가 주를 높일 것은 주께서 나를 끌어 내사 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다
2.여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
3.여호와여 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다
4.주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할찌어다
5.그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할찌라도 아침에는 기쁨이 오리로다
6.내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
7.여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다
8.여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를
9.내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요 어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까
10.여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
11.주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
12.이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니 여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다
[시 30]


1.I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2.O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3.O LORD, thou hast brought up my soul from the grave:

thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4.Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5.For his anger endureth but a moment; in his favour is life:

weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6.And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7.LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong:

thou didst hide thy face, and I was troubled.
8.I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9.What profit is there in my blood, when I go down to the pit?

Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10.Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11.Thou hast turned for me my mourning into dancing:

thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12.To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent.

O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
[KJV]


1.主よ. 私はあなたをあがめます.

あなたが 私を 引き 上げ, 私の 敵を 喜ばせることはされなかったからです.
2.私の 神, 主よ. 私があなたに 叫び 求めると, あなたは 私を, いやされました.
3.主よ. あなたは 私のたましいをよみから 引き 上げ,

私が 穴に 下って 行かないように, 私を 生かしておかれました.
4.聖徒たちよ. 主をほめ 歌え. その 聖なる 御名に 感謝せよ.
5.まことに, 御怒りはつかの 間, いのちは 恩寵のうちにある.

夕暮れには 淚が 宿っても, 朝明けには 喜びの 叫びがある.
6.私が 榮えたときに, 私はこう 言った. 「私は 決してゆるがされない. 」
7.主よ. あなたはご 恩寵のうちに, 私の 山を 强く 立たせてくださいました.

あなたが 御顔を 隱され, 私はおじ 惑っていましたが.
8.主よ. 私はあなたを 呼び 求めます. 私の 主にあわれみを 請います.
9.私が 墓に 下っても, 私の 血に 何の 益があるのでしょうか.

ちりが, あなたを, ほめたたえるでしょうか. あなたのまことを, 告げるでしょうか.
10.聞いてください. 主よ. 私をあわれんでください. 主よ. 私の 助けとなってください.
11.あなたは 私のために, 嘆きを 踊りに 變えてくださいました.

あなたは 私の 荒布を 解き, 喜びを 私に 着せてくださいました.
12.私のたましいがあなたをほめ 歌い, 默っていることがないために.

私の 神, 主よ. 私はとこしえまでも, あなたに 感謝します.
[新改譯]

 

 

 

34.베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고
35.각 나라중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는줄 깨달았도다
36.만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀
37.곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와
38.하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매

저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니

이는 하나님이 함께 하셨음이라
39.우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나
40.하나님이 사흘만에 다시 살리사 나타내시되
41.모든 백성에게 하신 것이 아니요

오직 미리 택하신 증인 곧 죽은자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라
42.우리를 명하사 백성에게 전도하되

하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고
43.저에 대하여 모든 선지자도 증거하되

저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
[행 10:34-43]


34.Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
35.But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
36.The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
37.That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea,

and began from Galilee, after the baptism which John preached;
38.How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power:

who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
39.And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem;

whom they slew and hanged on a tree:
40.Him God raised up the third day, and shewed him openly;
41.Not to all the people, but unto witnesses chosen before God,

even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
42.And he commanded us to preach unto the people,

and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
43.To him give all the prophets witness,

that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
[KJV]


34.そこで ペテロ は, 口を 開いてこういった.

「これで 私は, はっきりわかりました. 神はかたよったことをなさらず,
35.どの 國の 人であっても, 神を 恐れかしこみ, 正義を 行なう 人なら, 神に 受け 入れられるのです.
36.神は イエス · キリスト によって, 平和を 宣べ 傳え, イスラエル の 子孫にみことばをお 送りになりました.

この イエス · キリスト はすべての 人の 主です.
37.あなたがたは, ヨハネ が 宣べ 傳えた バプテスマ の 後,

ガリラヤ から 始まって, ユダヤ 全土に 起こった 事がらを, よくご 存じです.
38.それは, ナザレ の イエス のことです. 神はこの 方に 聖靈と 力を 注がれました.

この イエス は, 神がともにおられたので, 巡り 步いて 良いわざをなし,

また 惡魔に 制せられているすべての 者をいやされました.
39.私たちは, イエス が ユダヤ 人の 地と エルサレム とで 行なわれたすべてのことの 證人です.

人々はこの 方を 木にかけて 殺しました.
40.しかし, 神はこの イエス を 三日目によみがえらせ, 現われさせてくださいました.
41.しかし, それはすべての 人々にではなく, 神によって 前もって 選ばれた 證人である 私たちにです.

私たちは, イエス が 死者の 中からよみがえられて 後, ごいっしょに 食事をしました.
42.イエス は 私たちに 命じて, この イエス こそ 生きている 者と 死んだ 者とのさばき 主として,

神によって 定められた 方であることを 人々に 宣べ 傳え, そのあかしをするように, 言われたのです.
43.イエス については, 預言者たちもみな, この 方を 信じる 者はだれでも,

その 名によって 罪の 赦しが 受けられる, とあかししています.」
[新改譯]

 

 

 

8.눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리인 백성을 이끌어 내라
9.열방은 모였으며 민족들이 회집하였은들 그들 중에 누가 능히 이 일을 고하며 이전 일을 우리에게 보이겠느냐

그들로 증인을 세워서 자기의 옳음을 나타내어 듣는 자들로 옳다 말하게 하라
10.나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니

이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라

나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라
11.나 곧 나는 여호와라 나 외에 구원자가 없느니라
12.내가 고하였으며 구원하였으며 보였고 너희 중에 다른 신이 없었나니

그러므로 너희는 나의 증인이요 나는 하나님이니라 여호와의 말이니라
13.과연 태초로부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요
[사 43:8-13]


8.Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
9.Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled:

who among them can declare this, and shew us former things?

let them bring forth their witnesses, that they may be justified:

or let them hear, and say, It is truth.
10.Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen:

that ye may know and believe me, and understand that I am he:

before me there was no God formed, neither shall there be after me.
11.I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
12.I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you:

therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.
13.Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand:

I will work, and who shall let it?
[KJV]


8.目があっても 盲目の 民, 耳があっても 耳しいた 者たちを 連れ 出せ.
9.すべての 國々をつどわせ, 諸國の 民を 集めよ.

彼らのうちのだれが, このことを 告げ, 先の 事をわれわれに 聞かせることができようか.

彼らの 證人を 出して 證言させ, それを 聞く 者に『ほんとうだ. 』と 言わせよ.
10.あなたがたはわたしの 證人, ··主の 御告げ. ··わたしが 選んだわたしのしもべである.

これは, あなたがたが 知って, わたしを 信じ, わたしがその 者であることを 悟るためだ.

わたしより 先に 造られた 神はなく, わたしより 後にもない.
11.わたし, このわたしが, 主であって, わたしのほかに 救い 主はいない.
12.このわたしが, 告げ, 救い, 聞かせたのだ.

あなたがたのうちに, 異なる 神はなかった.

だから, あなたがたはわたしの 證人. ··主の 御告げ. ··わたしは 神だ.
13.これから 後もわたしは 神だ.

わたしの 手から 救い 出せる 者はなく, わたしが 事を 行なえば, だれがそれをとどめることができよう.」
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC