달력

8

« 2020/8 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

보라

 

내가 내 말을 네 입에 두었노라

 

 

 

 

 

[보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라]

4.여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
5.내가 너를 복중에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 너를 구별하였고

너를 열방의 선지자로 세웠노라 하시기로
6.내가 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 보소서 나는 아이라 말할 줄을 알지 못하나이다
7.여호와께서 내게 이르시되

너는 아이라 하지 말고 내가 너를 누구에게 보내든지 너는 가며 내가 네게 무엇을 명하든지 너는 말할찌니라
8.너는 그들을 인하여 두려워 말라 내가 너와 함께하여 너를 구원하리라 나 여호와의 말이니라 하시고
9.여호와께서 그 손을 내밀어 내 입에 대시며 내게 이르시되 보라 내가 내 말을 네 입에 두었노라
10.보라 내가 오늘날 너를 열방 만국 위에 세우고

너로 뽑으며 파괴하며 파멸하며 넘어뜨리며 건설하며 심게 하였느니라
[렘 1:4-10]


4.Then the word of the LORD came unto me, saying,
5.Before I formed thee in the belly I knew thee;

and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.
6.Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.
7.But the LORD said unto me, Say not, I am a child:

for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
8.Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.
9.Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth.

And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
10.See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms,

to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
[KJV]


4.次のような主のことばが私にあった.
5.「わたしは,あなたを胎內に形造る前から,

あなたを知り,あなたが腹から出る前から,あなたを聖別し,あなたを国々への預言者と定めていた.」
6.そこで,私は言った.

「ああ,神,主よ.ご覽のとおり,私はまだ若くて,どう語っていいかわかりません.」
7.すると,主は私に仰せられた.

「まだ若い,と言うな.

わたしがあなたを遣わすどんな所へでも行き,わたしがあなたに命じるすべての事を語れ.
8.彼らの顔を恐れるな.わたしはあなたとともにいて,あなたを救い出すからだ. ··主の 御告げ. ··」
9.そのとき,主は御手を伸ばして,私の口に觸れ,主は私に仰せられた.

「今,わたしのことばをあなたの口に授けた.
10.見よ.わたしは,きょう,あなたを諸国の民と王国の上に任命し,

あるいは引き拔き,あるいは引き倒し,あるいは滅ぼし,あるいはこわし,

あるいは建て,また植えさせる.」
[新改譯]

 

 

1.여호와여 내가 주를 높일 것은

주께서 나를 끌어 내사 내 대적으로 나를 인하여 기뻐하지 못하게 하심이니이다
2.여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다
3.여호와여 주께서 내 영혼을 음부에서 끌어내어 나를 살리사 무덤으로 내려가지 않게 하셨나이다
4.주의 성도들아 여호와를 찬송하며 그 거룩한 이름에 감사할찌어다
5.그 노염은 잠간이요 그 은총은 평생이로다 저녁에는 울음이 기숙할찌라도 아침에는 기쁨이 오리로다
6.내가 형통할 때에 말하기를 영영히 요동치 아니하리라 하였도다
7.여호와께서 주의 은혜로 내 산을 굳게 세우셨더니 주의 얼굴을 가리우시매 내가 근심하였나이다
8.여호와여 내가 주께 부르짖고 여호와께 간구하기를
9.내가 무덤에 내려갈 때에 나의 피가 무슨 유익이 있으리요

어찌 진토가 주를 찬송하며 주의 진리를 선포하리이까
10.여호와여 들으시고 나를 긍휼히 여기소서 여호와여 나의 돕는 자가 되소서 하였나이다
11.주께서 나의 슬픔을 변하여 춤이 되게 하시며 나의 베옷을 벗기고 기쁨으로 띠 띠우셨나이다
12.이는 잠잠치 아니하고 내 영광으로 주를 찬송케 하심이니

여호와 나의 하나님이여 내가 주께 영영히 감사하리이다
[시 30]


1.I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
2.O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
3.O LORD, thou hast brought up my soul from the grave:

thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
4.Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
5.For his anger endureth but a moment; in his favour is life:

weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
6.And in my prosperity I said, I shall never be moved.
7.LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong:

thou didst hide thy face, and I was troubled.
8.I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
9.What profit is there in my blood, when I go down to the pit?

Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
10.Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
11.Thou hast turned for me my mourning into dancing:

thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
12.To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent.

O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
[KJV]


1.主よ.私はあなたをあがめます.

あなたが 私を引き上げ,私の敵を喜ばせることはされなかったからです.
2.私の 神,主よ.私があなたに叫び求めると,あなたは私を,いやされました.
3.主よ.あなたは私のたましいをよみから引き上げ,

私が穴に下って行かないように,私を生かしておかれました.
4.聖徒たちよ.主をほめ歌え.その聖なる御名に感謝せよ.
5.まことに,御怒りはつかの間,いのちは恩寵のうちにある.

夕暮れには淚が宿っても,朝明けには喜びの叫びがある.
6.私が榮えたときに,私はこう言った.「私は決してゆるがされない.」
7.主よ.あなたはご恩寵のうちに,私の山を强く立たせてくださいました.

あなたが御顔を隱され,私はおじ惑っていましたが.
8.主よ.私はあなたを呼び求めます.私の主にあわれみを 請います.
9.私が墓に下っても,私の血に何の益があるのでしょうか.

ちりが,あなたを,ほめたたえるでしょうか.あなたのまことを,告げるでしょうか.
10.聞いてください.主よ.私をあわれんでください.主よ.私の助けとなってください.
11.あなたは私のために,嘆きを踊りに變えてくださいました.

あなたは私の荒布を解き,喜びを私に着せてくださいました.
12.私のたましいがあなたをほめ歌い,默っていることがないために.

私の神,主よ.私はとこしえまでも,あなたに感謝します.
[新改譯]

 

 

[즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라]

1.사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서
2.다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니

이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아 오려 함이라
3.사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라
4.땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘
5.대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
6.네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니
7.같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라
8.사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무 것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서
9.사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라
10.그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니

주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니
11.주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서

유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다
12.저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라 하시거늘
13.아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉

그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니
14.여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘
15.주께서 가라사대

가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라
16.그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니
17.아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되

형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어

너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니
18.즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고
19.음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을쌔
[행 9:1-19]


1.And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord,

went unto the high priest,
2.And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way,

whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3.And as he journeyed, he came near Damascus:

and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4.And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him,

Saul, Saul, why persecutest thou me?
5.And he said, Who art thou, Lord?

And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:

it is hard for thee to kick against the pricks.
6.And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do?

And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
7.And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
8.And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man:

but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
9.And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
10.And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias;

and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
11.And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight,

and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
12.And hath seen in a vision a man named Ananias coming in,

and putting his hand on him, that he might receive his sight.
13.Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man,

how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
14.And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
15.But the Lord said unto him, Go thy way:

for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles,

and kings, and the children of Israel:
16.For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.
17.And Ananias went his way, and entered into the house;

and putting his hands on him said,

Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest,

hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
18.And immediately there fell from his eyes as it had been scales:

and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
19.And when he had received meat, he was strengthened.

Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
[KJV]


1. 1.さてサウロは,なおも主の弟子たちに對する脅かしと殺害の意に燃えて,大祭司のところに行き,
2.ダマスコの諸會堂あての手紙を書いてくれるよう賴んだ.

それは,この道の者であれば男でも女でも,

見つけ次第縛り上げてエルサレムに引いて來るためであった.
3.ところが,道を進んで行って,ダマスコの近くまで來たとき,突然,天からの光が彼を巡り照らした.
4.彼は地に倒れて,「サウロ,サウロ.なぜわたしを迫害するのか.」という聲を聞いた.
5.彼が,「主よ.あなたはどなたですか.」と言うと,お答えがあった.

「わたしは,あなたが迫害しているイエスである.
6.立ち上がって,町にはいりなさい.

そうすれば,あなたのしなければならないことが告げられるはずです.」
7.同行していた人たちは,聲は聞こえても,だれも見えないので,ものも言えずに立っていた.
8.サウロは地面から立ち上がったが,目は開いていても何も見えなかった.

そこで人々は彼の手を引いて,ダマスコへ連れて行った.
9.彼は三日の間,目が見えず,また飮み食いもしなかった.
10.さて,ダマスコにアナニヤという弟子がいた.

主が彼に幻の中で,「アナニヤよ.」と言われたので,「主よ.ここにおります.」と答えた.
11.すると主はこう言われた.

「立って,『まっすぐ 』という街路に行き,サウロというタルソ人をユダの家に尋ねなさい.

そこで,彼は祈っています.
12.彼は,アナニヤという者がはいって來て,自分の上に手を置くと,

目が再び見えるようになるのを,幻で見たのです.」
13.しかし,アナニヤはこう答えた.

「主よ.私は多くの人々から,

この人がエルサレムで,あなたの聖徒たちにどんなにひどいことをしたかを聞きました.
14.彼はここでも,あなたの御名を呼ぶ者たちをみな捕縛する權限を,祭司長たちから授けられているのです.」
15.しかし,主はこう言われた.

「行きなさい.

あの人はわたしの名を,異邦人,王たち,イスラエルの子孫の前に運ぶ,わたしの選びの器です
16.彼がわたしの名のために,どんなに苦しまなければならないかを,わたしは彼に示すつもりです.」
17.そこでアナニヤは出かけて行って,その家にはいり,サウロの上に手を置いてこう言った.

「兄弟サウロ.あなたが來る途中でお現われになった主イエスが,私を遣わされました.

あなたが再び見えるようになり,聖靈に滿たされるためです.」
18.するとただちに,サウロの目からうろこのような物が落ちて,目が見えるようになった

彼は立ち上がって,バプテスマを受け
19.食事をして元氣づいた.サウロは數日の間,ダマスコの弟子たちとともにいた.
[新改譯]

 

 

[더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라]

35.예수께서 모든 성과 촌에 두루 다니사

저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니라
36.무리를 보시고 민망히 여기시니 이는 저희가 목자 없는 양과 같이 고생하며 유리함이라
37.이에 제자들에게 이르시되 추수할 것은 많되 일군은 적으니
38.그러므로 추수하는 주인에게 청하여 추수할 일군들을 보내어 주소서 하라 하시니라
1.예수께서 그 열 두 제자를 부르사

더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라
[마 9:35-10:1]


35.And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues,

and preaching the gospel of the kingdom,

and healing every sickness and every disease among the people.
36.But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them,

because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
37.Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
38.Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
1.And when he had called unto him his twelve disciples,

he gave them power against unclean spirits, to cast them out,

and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
[KJV]


35.それから,イエスは,すべての町や村を巡って,

會堂で敎え,御國の福音を宣べ傳え,あらゆる病氣,あらゆるわずらいを直された.
36.また,群衆を見て,羊飼いのない羊のように弱り果てて倒れている彼らをかわいそうに思われた.
37.そのとき,弟子たちに言われた.「收穫は多いが,働き手が少ない.
38.だから,收穫の主に,收穫のために働き手を送ってくださるように祈りなさい.」
1.イエスは十二弟子を呼び寄せて,汚れた靈どもを制する權威をお授けになった.

靈どもを追い出し,あらゆる病氣,あらゆるわずらい 直すためであった
[新改譯]

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요