달력

8

« 2020/8 »

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

주를 경외함이 곧 지혜요

 

악을 떠남이 명철이라

 

 

 

 

 

[주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라]

12.그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13.그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14.깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며

바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15.정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16.오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17.황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18.산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19.구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20.그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21.모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22.멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23.하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24.이는 그가 땅끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25.바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26.비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27.그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28.또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라
[욥 28:12-28]


12.But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13.Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14.The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15.It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16.It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17.The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18.No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19.The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20.Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21.Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22.Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23.God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24.For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25.To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26.When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27.Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28.And unto man he said,

Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
[KJV]


12.しかし,知惠はどこから見つけ出されるのか.悟りのある所はどこか
13.人はその評價ができない.それは生ける者の地では見つけられない.
14.深い淵は言う.「私の中にはそれはない.」海は言う.「私のところにはない.」
15.それは純金をもってしても得られない.銀を量ってもその代價とすることができない.
16.オフィルの金でもその値踏みをすることができず,高價なしまめのうや,サファイヤでもできない.
17.金も∇璃もこれと並ぶことができず,純金の器とも,これは取り替えられない.
18.さんごも水晶も言うに足りない.知惠を獲得するのは眞珠にまさる.
19.クシュのトパ ― ズもこれと並ぶことができず,純金でもその値踏みをすることはできない.
20.では,知惠はどこから來るのか.悟りのある所はどこか
21.それはすべての生き物の目に隱され,空の鳥にもわからない.
22.滅びの淵も,死も言う.「私たちはそのうわさをこの耳で聞いたことがある.」
23.しかし,神はその道をわきまえておられ,神はその所を知っておられる.
24.神は地の隅々まで見渡し,天の下をことごとく見られるからだ.
25.神は風を重くし,水のはかりで量られる.
26.神は,雨のためにその降り方を決め,いなびかりのために道を決められた.
27.そのとき,神は知惠を見て,これを見積もり,これを定めて,調べ上げられた.
28.こうして,神は人に仰せられた.

見よ.主を恐れること,これが知惠である.惡から離れることは悟りである.」
[新改譯]

 

 

1.하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
2.내가 여호와께 아뢰되 주는 나의 주시오니 주 밖에는 나의 복이 없다 하였나이다
3.땅에 있는 성도는 존귀한 자니 나의 모든 즐거움이 저희에게 있도다
4.다른 신에게 예물을 드리는 자는 괴로움이 더할 것이라

나는 저희가 드리는 피의 전제를 드리지 아니하며 내 입술로 그 이름도 부르지 아니하리로다
5.여호와는 나의 산업과 나의 잔의 소득이시니 나의 분깃을 지키시나이다
6.내게 줄로 재어 준 구역은 아름다운 곳에 있음이여 나의 기업이 실로 아름답도다
7.나를 훈계하신 여호와를 송축할찌라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
8.내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
9.이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
10.이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다
11.주께서 생명의 길로 내게 보이시리니

주의 앞에는 기쁨이 충만하고 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다
[시 16]


1.Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2.O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3.But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4.Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god:

their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5.The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6.The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7.I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8.I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9.Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10.For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11.Thou wilt shew me the path of life:

in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
[KJV]


1.神よ.私をお守りください.私は,あなたに身を避けます.
2.私は,主に申し上げました.「あなたこそ,私の主.私の幸いは,あなたのほかにはありません.」
3.地にある聖徒たちには威嚴があり,私の喜びはすべて,彼らの中にあります.
4.ほかの神へ走った者の痛みは增し加わりましょう.

私は,彼らの注ぐ血の酒を注がず,その名を口に唱えません.
5.主は,私へのゆずりの地所,また私への杯です.

あなたは,私の受ける分を,堅く保っていてくださいます.
6.測り綱は,私の好む所に落ちた.まことに,私への,すばらしいゆずりの地だ.
7.私は助言を下さった主をほめたたえる.まことに,夜になると,私の心が私に敎える.
8.私はいつも,私の前に主を置いた.主が私の右におられるので,私はゆるぐことがない.
9.それゆえ,私の心は喜び,私のたましいは樂しんでいる.私の身もまた安らかに住まおう.
10.まことに,あなたは,私のたましいをよみに捨ておかず,あなたの聖徒に墓の穴をお見せにはなりません.
11.あなたは私に,いのちの道を知らせてくださいます.

あなたの御前には喜びが滿ち,あなたの右には,樂しみがとこしえにあります.
[新改譯]

 

 

 

[이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을만한 증거를 주셨음이니라]

16.바울이 아덴에서 저희를 기다리다가 온 성에 우상이 가득한 것을 보고 마음에 분하여
17.회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니
18.어떤 에비구레오와 스도이고 철학자들도 바울과 쟁론할쌔

혹은 이르되 이 말장이가 무슨 말을 하고자 하느뇨 하고

혹은 이르되 이방 신들을 전하는 사람인가보다 하니

이는 바울이 예수와 또 몸의 부활 전함을 인함이러라
19.붙들어 가지고 아레오바고로 가며 말하기를 우리가 너의 말하는 이 새 교가 무엇인지 알수 있겠느냐
20.네가 무슨 이상한 것을 우리 귀에 들려 주니 그 무슨 뜻인지 알고자 하노라 하니
21.모든 아덴 사람과 거기서 나그네 된 외국인들이

가장 새로되는 것을 말하고 듣는 이외에 달리는 시간을 쓰지 않음이더라
22.바울이 아레오바고 가운데 서서 말하되 아덴 사람들아 너희를 보니 범사에 종교성이 많도다
23.내가 두루 다니며 너희의 위하는 것들을 보다가 알지 못하는 신에게라고 새긴 단도 보았으니

그런즉 너희가 알지 못하고 위하는 그것을 내가 너희에게 알게 하리라
24.우주와 그 가운데 있는 만유를 지으신 신께서는 천지의 주재시니 손으로 지은 전에 계시지 아니하시고
25.또 무엇이 부족한 것처럼 사람의 손으로 섬김을 받으시는 것이 아니니

이는 만민에게 생명과 호흡과 만물을 친히 주시는 자이심이라
26.인류의 모든 족속을 한 혈통으로 만드사

온 땅에 거하게 하시고 저희의 년대를 정하시며 거주의 경계를 한하셨으니
27.이는 사람으로 하나님을 혹 더듬어 찾아 발견케 하려 하심이로되

그는 우리 각 사람에게서 멀리 떠나 계시지 아니하도다
28.우리가 그를 힘입어 살며 기동하며 있느니라

너희 시인 중에도 어떤 사람들의 말과 같이 우리가 그의 소생이라 하니
29.이와 같이 신의 소생이 되었은즉

신을 금이나 은이나 돌에다 사람의 기술과 고안으로 새긴 것들과 같이 여길 것이 아니니라
30.알지 못하던 시대에는 하나님이 허물치 아니하셨거니와

이제는 어디든지 사람을 다 명하사 회개하라 하셨으니
31.이는 정하신 사람으로 하여금 천하를 공의로 심판할 날을 작정하시고

이에 저를 죽은 자 가운데서 다시 살리신 것으로 모든 사람에게 믿을만한 증거를 주셨음이니라 하니라
32.저희가 죽은 자의 부활을 듣고 혹은 기롱도 하고 혹은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니
33.이에 바울이 저희 가운데서 떠나매
34.몇 사람이 그를 친하여 믿으니

그 중 아레오바고 관원 디오누시오와 다마리라 하는 여자와 또 다른 사람들도 있었더라
[행 17:16-34]


16.Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him,

when he saw the city wholly given to idolatry.
17.Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons,

and in the market daily with them that met with him.
18.Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him.

And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods:

because he preached unto them Jesus, and the resurrection.
19.And they took him, and brought him unto Areopagus,

saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
20.For thou bringest certain strange things to our ears:

we would know therefore what these things mean.
21.(For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else,

but either to tell, or to hear some new thing.)
22.Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said,

Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
23.For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription,

TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
24.God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth,

dwelleth not in temples made with hands;
25.Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing,

seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
26.And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth,

and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
27.That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him,

though he be not far from every one of us:
28.For in him we live, and move, and have our being;

as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
29.Forasmuch then as we are the offspring of God,

we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
30.And the times of this ignorance God winked at;

but now commandeth all men every where to repent:
31.Because he hath appointed a day,

in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained;

whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
32.And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked:

and others said, We will hear thee again of this matter.
33.So Paul departed from among them.
34.Howbeit certain men clave unto him, and believed:

among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
[KJV]


16.さて,アテネでふたりを待っていたパウロは,

町が偶像でいっぱいなのを見て,心に憤りを感じた.
17.そこでパウロは,會堂ではユダヤ人や神を敬う人たちと論じ,

廣場では每日そこに居合わせた人たちと論じた.
18.エピクロス派とストア派の哲學者たちも幾人かいて,パウロと論じ合っていたが,

その中のある者たちは,「このおしゃべりは,何を言うつもりなのか.」と言い,

ほかの者たちは,「彼は外國の神々を傳えているらしい.」と言った.

パウロがイエスと復活とを宣べ傳えたからである.
19.そこで彼らは,パウロをアレオパゴスに連れて行ってこう言った.

「あなたの語っているその新しい敎えがどんなものであるか,知らせていただけませんか.
20.私たちにとっては珍しいことを聞かせてくださるので,

それがいったいどんなものか,私たちは知りたいのです.」
21.アテネ人も,そこに住む外國人もみな,何か耳新しいことを話したり,

聞いたりすることだけで,日を過ごしていた.
22.そこでパウロは,アレオパゴスの眞中に立って言った.

「アテネの人たち.あらゆる点から見て,私はあなたがたを宗敎心にあつい方々だと見ております.
23.私が道を通りながら,あなたがたの拜むものをよく見ているうちに,

『知られない神に.』と刻まれた祭壇があるのを見つけました.

そこで,あなたがたが知らずに拜んでいるものを,敎えましょう.
24.この世界とその中にあるすべてのものをお造りになった神は,天地の主ですから,

手でこしらえた宮などにはお住みになりません.
25.また,何かに不自由なことでもあるかのように,人の手によって仕えられる必要はありません.

神は,すべての人に,いのちと息と万物とをお與えになった方だからです.
26.神は,ひとりの人からすべての国の人々を造り出して,

地の全面に住まわせ,それぞれに決められた時代と,その住まいの境界とをお定めになりました.
27.これは,神を求めさせるためであって,もし探り求めることでもあるなら,神を見いだすこともあるのです.

確かに,神は,私たちひとりひとりから遠く離れてはおられません.
28.私たちは,神の中に生き,動き,また存在しているのです.

あなたがたのある詩人たちも,『私たちもまたその子孫である.』と言ったとおりです.
29.そのように私たちは神の子孫ですから,

神を,人間の技術や工夫で造った金や銀や石などの像と同じものと考えてはいけません.
30.神は,そのような無知の時代を見過ごしておられましたが,

今は,どこででもすべての人に悔い改めを命じておられます
31.なぜなら,

神は,お立てになったひとりの人により義をもってこの世界をさばくため,日を決めておられるからです.

そして,その方を死者の中からよみがえらせることによって,

このことの確證をすべての人にお與えになったのです.」
32.死者の復活のことを聞くと,ある者たちはあざ笑い,

ほかの者たちは,「このことについては,またいつか聞くことにしよう.」と言った.
33.こうして,パウロは彼らの中から出て行った.
34.しかし,彼につき從って信仰にはいった 人たちもいた.

それは,アレオパゴスの裁判官デオヌシオ,ダマリスという女,その他の人々であった.
[新改譯]

 

 

[진리를 알찌니 진리가 너희를 자유케 하리라]

31.그러므로 예수께서 자기를 믿은 유대인들에게 이르시되

너희가 내 말에 거하면 참 내 제자가 되고
32.진리를 알찌니 진리가 너희를 자유케 하리라
33.저희가 대답하되

우리가 아브라함의 자손이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 자유케 되리라 하느냐
34.예수께서 대답하시되 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
35.종은 영원히 집에 거하지 못하되 아들은 영원히 거하나니
36.그러므로 아들이 너희를 자유케 하면 너희가 참으로 자유하리라
37.나도 너희가 아브라함의 자손인줄 아노라

그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
38.나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 행하느니라
[요 8:31-38]


31.Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word,

then are ye my disciples indeed;
32.And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
33.They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man:

how sayest thou, Ye shall be made free?
34.Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
35.And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
36.If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
37.I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.
38.I speak that which I have seen with my Father:

and ye do that which ye have seen with your father.
[KJV]


31.そこでイエスは,その信じたユダヤ人たちに言われた.

「もしあなたがたが,わたしのことばにとどまるなら,あなたがたはほんとうにわたしの弟子です.
32.そして,あなたがたは眞理を知り,眞理はあなたがたを自由にします.
33.彼らはイエスに答えた.

「私たちはアブラハムの子孫であって,決してだれの奴隷になったこともありません.

あなたはどうして,『あなたがたは自由になる.』と言われるのですか.」
34.イエスは彼らに答えられた.

まことに,まことに,あなたがたに告げます.罪を行なっている者はみな,罪の奴隷です
35.奴隷はいつまでも 家にいるのではありません. しかし, 息子はいつまでもいます.
36.ですから,もし子があなたがたを自由にするなら,あなたがたはほんとうに自由なのです.
37.わたしは,あなたがたがアブラハムの子孫であることを知っています.

しかしあなたがたはわたしを殺そうとしています.

わたしのことばが,あなたがたのうちにはいっていないからです.
38.わたしは父のもとで見たことを話しています.

ところが,あなたがたは,あなたがたの父から示されたことを行なうのです.」
[新改譯]



Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요