달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

믿음으로 말미암아

 

의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라

 

 

 

 

 

[칠일 동안 무교병을 먹고 제 칠일에는 여호와께 절기를 지키라]

51.그 같은 날에 여호와께서 이스라엘 자손을 그 군대대로 애굽 땅에서 인도하여 내셨더라
1.여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2.이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라

이는 내 것이니라 하시니라
3.모세가 백성에게 이르되

너희는 애굽에서 곧 종 되었던 집에서 나온 그 날을 기념하여 유교병을 먹지 말라

여호와께서 그 손의 권능으로 너희를 그곳에서 인도하여 내셨음이니라
4.아빕월 이 날에 너희가 나왔으니
5.여호와께서 너를 인도하여 가나안 사람과 헷 사람과 아모리 사람과 히위 사람과 여부스 사람의 땅

곧 네게 주시려고 네 조상들에게 맹세하신바 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하시거든

너는 이 달에 이 예식을 지켜
6.칠일 동안 무교병을 먹고 제 칠일에는 여호와께 절기를 지키라
7.칠일 동안에는 무교병을 먹고 유교병을 너희 곳에 있게 하지 말며

네 지경 안에서 누룩을 네게 보이지도 말게 하며
8.너는 그 날에 네 아들에게 뵈어 이르기를

이 예식은 내가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 나를 위하여 행하신 일을 인함이라 하고
9.이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼고 여호와의 율법으로 네 입에 있게 하라

이는 여호와께서 능하신 손으로 너를 애굽에서 인도하여 내셨음이니
10.연년이 기한에 이르러 이 규례를 지킬찌니라
[출 12:51-13:10]


51.And it came to pass the selfsame day,

that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
1.And the LORD spake unto Moses, saying,
2.Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel,

both of man and of beast: it is mine.
3.And Moses said unto the people,

Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage;

for by strength of hand the LORD brought you out from this place:

there shall no leavened bread be eaten.
4.This day came ye out in the month Abib.
5.And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites,

and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites,

which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey,

that thou shalt keep this service in this month.
6.Seven days thou shalt eat unleavened bread,

and in the seventh day shall be a feast to the LORD.
7.Unleavened bread shall be eaten seven days;

and there shall no leavened bread be seen with thee,

neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.
8.And thou shalt shew thy son in that day, saying,

This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.
9.And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes,

that the LORD's law may be in thy mouth:

for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.
10.Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.
[KJV]


51.ちょうどその日に,主はイスラエル人を,集團ごとに,エジプトの国から連れ出された.
1.主はモ―セに告げて仰せられた.
2.「イスラエル人の間で,最初に生まれる初子はすべて,人であれ家畜であれ,わたしのために聖別せよ.

それはわたしのものである.」
3.モ―セは民に言った.「奴隷の家であるエジプトから出て來たこの日を覺えていなさい.

主が力强い御手で,あなたがたをそこから連れ出されたからである.

種を入れたパンを食べてはならない
4.アビブの月のこの日にあなたがたは出發する
5.主があなたに與えるとあなたの先祖たちに誓われたカナン人,ヘテ人,エモリ人,ヒビ人,

エブス人の地,乳と蜜の流れる地に,あなたを連れて行かれるとき,次の儀式をこの月に守りなさい.
6.七日間,あなたは種を入れないパンを食べなければならない.七日目は主への祭りである
7.種を入れないパンを七日間,食べなければならない.

あなたのところに種を入れたパンがあってはならない.

あなたの領土のどこにおいても,あなたのところにパン種があってはならない.
8.その日,あなたは息子に說明して,

『これは,私がエジプトから出て來たとき,主が私にしてくださったことのためなのだ.』と言いなさい.
9.これをあなたの手の上のしるしとし,またあなたの額の上の記念としなさい.

それは主のおしえがあなたの口にあるためであり,

主が力强い御手で,あなたをエジプトから連れ出されたからである.
10.あなたはこのおきてを 年々その 定められた 時に 守りなさい
[新改譯]

 


10.저가 보리로다

지혜 있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희의 재물을 타인에게 끼치는도다
11.저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
12.사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승 같도다
13.저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다(셀라)
14.양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라

정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와
15.하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라)
[시 49:10-15]


10.For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish,

and leave their wealth to others.
11.Their inward thought is, that their houses shall continue for ever,

and their dwelling places to all generations;

they call their lands after their own names.
12.Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13.This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
14.Like sheep they are laid in the grave;

death shall feed on them;

and the upright shall have dominion over them in the morning;

and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
15.But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
[KJV]


10.彼は見る.知惠のある者たちが死に,愚か者もまぬけ者もひとしく滅び,自分の財産を他人に殘すのを.
11.彼らは,心の中で,彼らの家は永遠に續き,その住まいは代々にまで及ぶと思い,

自分たちの土地に,自分たちの名をつける.
12.しかし人は,その榮華のうちにとどまれない.人は滅びうせる獣に等しい
13.これが愚か者どもの道,彼らに從い,彼らの言うことを受け入れる者どもの道である.セラ
14.彼らは羊のようによみに定められ,死が彼らの羊飼いとなる.

朝は,直ぐな者が彼らを支配する.彼らのかたちはなくなり,よみがその住む所となる.
15.しかし神は私のたましいをよみの手から買い戾される.

神が私を受け入れてくださるからだ.セラ
[新改譯]

 

 

 

[믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라]
21.이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라
22.곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라
23.모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니
24.그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값 없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라
25.이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니

이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니
26.곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라
27.그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐

아니라 오직 믿음의 법으로니라
28.그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은

율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는줄 우리가 인정하노라
29.하나님은 홀로 유대인의 하나님 뿐이시뇨

또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라
30.할례자도 믿음으로 말미암아

또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라
31.그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라

도리어 율법을 굳게 세우느니라
[롬 3:21-31]


21.But now the righteousness of God without the law is manifested,

being witnessed by the law and the prophets;
22.Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe:

for there is no difference:
23.For all have sinned, and come short of the glory of God;
24.Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25.Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood,

to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
26.To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just,

and the justifier of him which believeth in Jesus.
27.Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
28.Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
29.Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
30.Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
31.Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
[KJV]


21.しかし,今は,律法とは別に,しかも律法と預言者によってあかしされて,神の義が示されました.
22.すなわち,イエス · キリストを信じる信仰による神の義であって,

それはすべての信じる人に與えられ,何の差別もありません.
23.すべての人は,罪を犯したので,神からの榮譽を受けることができず
24.ただ,神の惠みにより,キリスト · イエスによる 贖いのゆえに,價なしに義と認められるのです.
25.神は,キリスト · イエスを,その血による,また信仰による,なだめの供え物として,公にお示しになりました.

それは,ご自身の義を現わすためです.

というのは,今までに犯されて來た罪を神の忍耐をもって見のがして來られたからです.
26.それは,今の時にご自身の義を現わすためであり,こうして神ご自身が義であり,

また,イエスを信じる者を義とお認めになるためなのです.
27.それでは,私たちの誇りはどこにあるのでしょうか.それはすでに取り除かれました.

どういう原理によってでしょうか.行ないの原理によってでしょうか.そうではなく,信仰の原理によってです
28.人が義と認められるのは,律法の行ないによるのではなく,信仰によるというのが,私たちの考えです
29.それとも,神はユダヤ人だけの神でしょうか.異邦人にとっても神ではないのでしょうか.

確かに神は,異邦人にとっても,神です.
30.神が唯一ならばそうです.

この神は,割禮のある者を信仰によって義と認めてくださるとともに,

割禮のない者をも,信仰によって 義と認めてくださるのです
31.それでは,私たちは信仰によって律法を無效にすることになるのでしょうか.

絶對にそんなことはありません.かえって,律法を確立することになるのです
[新改譯]

 

 

 

[무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라]
9.또 자기를 의롭다고 믿고 다른 사람을 멸시하는 자들에게 이 비유로 말씀하시되
10.두 사람이 기도하러 성전에 올라가니 하나는 바리새인이요 하나는 세리
11.바리새인은 서서 따로 기도하여 가로되

하나님이여 나는 다른 사람들 곧 토색, 불의, 간음을 하는 자들과 같지 아니하고

이 세리와도 같지 아니함을 감사하나이다
12.나는 이레에 두번씩 금식하고 또 소득의 십일조를 드리나이다 하고
13.세리는 멀리 서서 감히 눈을 들어 하늘을 우러러 보지도 못하고

다만 가슴을 치며 가로되 하나님이여 불쌍히 여기옵소서 나는 죄인이로소이다 하였느니라
14.내가 너희에게 이르노니 이 사람이 저보다 의롭다 하심을 받고 집에 내려 갔느니라

무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라 하시니라
[눅 18:9-14]


9.And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous,

and despised others:
10.Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
11.The Pharisee stood and prayed thus with himself,

God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
12.I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13.And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven,

but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14.I tell you, this man went down to his house justified rather than the other:

for every one that exalteth himself shall be abased;

and he that humbleth himself shall be exalted.
[KJV]


9.自分を義人だと自任し,他の人々を見下している者たちに對しては,

イエスはこのようなたとえを話された
10.「ふたりの人が,祈るために宮に上った.ひとりはパリサイ人で,もうひとりは取稅人であった.
11.パリサイ人は,立って,心の中でこんな祈りをした.

『神よ.私はほかの人々のようにゆする者,不正な者,姦淫する者ではなく,

ことにこの取稅人のようではないことを,感謝します.
12.私は週に二度斷食し,自分の受けるものはみな,その十分の一をささげております.』
13.ところが,取稅人は遠く離れて立ち,目を天に向けようともせず,

自分の胸をたたいて言った.『神さま.こんな罪人の私をあわれんでください.』
14.あなたがたに言うが,この人が,義と認められて家に歸りました.パリサイ人ではありません.

なぜなら,だれでも自分を高くする者は低くされ,自分を低くする者は高くされるからです.」
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC