달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사

 

단번에 성소에 들어 가셨느니라

 

 

 

[온라인 예배]
주후 2021년 3월 21일, 11시

링크 : https://youtu.be/fEsklXv37PU

 

 

[속죄일에 관한 규례와 속죄를 위한 염소]

1.아론의 두 아들이 여호와 앞에 나아가다가 죽은 후에 여호와께서 모세에게 말씀하시니라
2.여호와께서 모세에게 이르시되

네 형 아론에게 이르라 성소의 장안 법궤 위 속죄소 앞에 무시로 들어오지 말아서 사망을 면하라

내가 구름 가운데서 속죄소 위에 나타남이니라
3.아론이 성소에 들어오려면 수송아지로 속죄 제물을 삼고 수양으로 번제물을 삼고
4.거룩한 세마포 속옷을 입으며 세마포 고의를 살에 입고 세마포 띠를 띠며 세마포 관을 쓸찌니

이것들은 거룩한 옷이라 물로 몸을 씻고 입을 것이며
5.이스라엘 자손의 회중에게서 속죄 제물을 위하여 수염소 둘과 번제물을 위하여 수양 하나를 취할찌니라
6.아론은 자기를 위한 속죄제의 수송아지를 드리되 자기와 권속을 위하여 속죄하고
7.또 그 두 염소를 취하여 회막문 여호와 앞에 두고
8.두 염소를 위하여 제비뽑되 한 제비는 여호와를 위하고 한 제비는 아사셀을 위하여 할찌며
9.아론은 여호와를 위하여 제비 뽑은 염소를 속죄제로 드리고
10.아사셀을 위하여 제비 뽑은 염소는 산대로 여호와 앞에 두었다가 그것으로 속죄하고

아사셀을 위하여 광야로 보낼찌니라
20.그 지성소와 회막과 단을 위하여 속죄하기를 마친 후에 산 염소를 드리되
21.아론은 두 손으로 산 염소의 머리에 안수하여 이스라엘 자손의 모든 불의와 그 범한 모든 죄를 고하고

그 죄를 염소의 머리에 두어 미리 정한 사람에게 맡겨 광야로 보낼찌니
22.염소가 그들의 모든 불의를 지고 무인지경에 이르거든 그는 그 염소를 광야에 놓을찌니라
[레 16:1-10, 20-22]


1.And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron,

when they offered before the LORD, and died;
2.And the LORD said unto Moses,

Speak unto Aaron thy brother,

that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat,

which is upon the ark; that he die not:

for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
3.Thus shall Aaron come into the holy place:

with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
4.He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh,

and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired:

these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
5.And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering,

and one ram for a burnt offering.
6.And Aaron shall offer his bullock of the sin offering,

which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
7.And he shall take the two goats,

and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
8.And Aaron shall cast lots upon the two goats;

one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
9.And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.
10.But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD,

to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
20.And when he hath made an end of reconciling the holy place,

and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
21.And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat,

and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins,

putting them upon the head of the goat,

and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
22.And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited:

and he shall let go the goat in the wilderness.
[KJV]


1.アロンのふたりの子の死後,

すなわち,彼らが主の前に近づいてそのために死んで後,主はモ―セに告げられた.
2.主はモ―セに仰せられた.

「あなたの兄アロンに告げよ.

かってな時に垂れ幕の內側の聖所にはいって,箱の上の『贖いのふた』の前に行ってはならない.

死ぬことのないためである

わたしが『贖いのふた』の上の雲の中に現われるからである.
3.アロンは次のようにして聖所にはいらなければならない.

罪のためのいけにえとして若い雄牛,また全燒のいけにえとして雄羊を携え,
4.聖なる亞麻布の長服を着,亞麻布のももひきをはき,亞麻布の飾り帶を締め,

亞麻布のかぶり物をかぶらなければならない.

これらが聖なる裝束であって,彼はからだに水を浴び,それらを着ける.
5.彼はまた,イスラエル人の會衆から,

罪のためのいけにえとして雄やぎ二頭,全燒のいけにえとして雄羊一頭を取らなければならない.
6.アロンは自分のための罪のためのいけにえの雄牛をささげ,自分と自分の家族のために償いをする.
7.二頭のやぎを取り,それを主の前,會見の天幕の入口の所に立たせる.
8.アロンは二頭のやぎのためにくじを引き,一つのくじは主のため,一つのくじはアザゼルのためとする.
9.アロンは,主のくじに當たったやぎをささげて,それを罪のためのいけにえとする.
10.アザゼルのためのくじが當たったやぎは,主の前に生きたままで立たせておかなければならない.

これは,それによって償いをするために,アザゼルとして荒野に放つためである.
20.彼は聖所と會見の天幕と祭壇との償いをし終え,先の生きているやぎをささげる
21.アロンは生きているやぎの頭に兩手を置き,

イスラエル人のすべての咎と,すべてのそむきを,どんな罪であっても,これを全部それの上に告白し,

これらをそのやぎの頭の上に置き,係りの者の手でこれを荒野に放つ.
22.そのやぎは,彼らのすべての咎をその上に負って,不毛の地へ行く.彼はそのやぎを荒野に放つ.
[新改譯]

 


9.여호와여 내 고통을 인하여 나를 긍휼히 여기소서 내가 근심으로 눈과 혼과 몸이 쇠하였나이다
10.내 생명은 슬픔으로 보내며 나의 해는 탄식으로 보냄이여

내 기력이 나의 죄악으로 약하며 나의 뼈가 쇠하도소이다
11.내가 모든 대적으로 말미암아 욕을 당하고 내 이웃에게서는 심히 당하니

내 친구가 놀라고 길에서 보는 자가 나를 피하였나이다
12.내가 잊어버린바 됨이 사망한 자를 마음에 두지 아니함 같고 파기와 같으니이다
13.내가 무리의 비방을 들으오며 사방에 두려움이 있나이다

저희가 나를 치려 의논할 때에 내 생명을 빼앗기로 꾀하였나이다
14.여호와여 그러하여도 나는 주께 의지하고 말하기를 주는 내 하나님이시라 하였나이다
15.내 시대가 주의 손에 있사오니 내 원수와 핍박하는 자의 손에서 나를 건지소서
16.주의 얼굴을 주의 종에게 비취시고 주의 인자하심으로 나를 구원하소서

[시 31:9-16]


9.Have mercy upon me, O LORD,

for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.
10.For my life is spent with grief, and my years with sighing:

my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.
11.I was a reproach among all mine enemies,

but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance:

they that did see me without fled from me.
12.I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
13.For I have heard the slander of many: fear was on every side:

while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
14.But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.
15.My times are in thy hand:

deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
16.Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
[KJV]


9.私をあわれんでください.主よ.私には苦しみがあるのです.

私の目はいらだちで 衰えてしまいました.私のたましいも,また私のからだも.
10.まことに私のいのちは悲しみで盡き果てました.

私の年もまた,嘆きで.私の力は私の咎によって弱まり,私の骨々も衰えてしまいました.
11.私は,敵對するすべての者から,非難されました.わけても,私の隣人から.

私の親友には恐れられ,外で私に會う者は,私を避けて逃げ去ります.
12.私は死人のように,人の心から忘れられ,こわれた器のようになりました.
13.私は多くの者のそしりを聞きました.「四方八方みな恐怖だ.」と.

彼らは私に逆らって相ともに集まったとき,私のいのちを取ろうと圖りました.
14.しかし,主よ.私は,あなたに信賴しています.私は告白します.「あなたこそ私の神です.」
15.私の時は,御手の中にあります.私を敵の手から,また追い迫る者の手から,救い出してください.
16.御顔をあなたのしもべの上に照り輝かせてください.あなたの惠みによって私をお救いください.
[新改譯]

 

 

[오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어 가셨느니라]
11.그리스도께서 장래 좋은 일의 대제사장으로 오사

손으로 짓지 아니한 곧 이 창조에 속하지 아니한 더 크고 온전한 장막으로 말미암아
12.염소와 송아지의 피로 아니하고 오직 자기 피로 영원한 속죄를 이루사 단번에 성소에 들어 가셨느니라
13.염소와 황소의 피와 및 암송아지의 재로 부정한 자에게 뿌려 그 육체를 정결케 하여 거룩케 하거든
14.하물며 영원하신 성령으로 말미암아 흠 없는 자기를 하나님께 드린 그리스도의 피가

어찌 너희 양심으로 죽은 행실에서 깨끗하게 하고 살아계신 하나님을 섬기게 못하겠느뇨
15.이를 인하여 그는 새 언약의 중보니 이는 첫 언약 때에 범한 죄를 속하려고 죽으사

부르심을 입은 자로 하여금 영원한 기업의 약속을 얻게 하려 하심이니라
[히 9:11-15]


11.But Christ being come an high priest of good things to come,

by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
12.Neither by the blood of goats and calves,

but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
13.For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean,

sanctifieth to the purifying of the flesh:
14.How much more shall the blood of Christ,

who through the eternal Spirit offered himself without spot to God,

purge your conscience from dead works to serve the living God?
15.And for this cause he is the mediator of the new testament,

that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament,

they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
[KJV]


11.しかしキリストは,すでに成就したすばらしい事がらの大祭司として來られ,

手で造った物でない,言い替えれば,この造られた物とは違った,さらに偉大な,さらに完全な幕屋を通り,
12.また,やぎと子牛との血によってではなく,

ご自分の血によって,ただ一度,まことの聖所にはいり,永遠の贖いを 成し遂げられたのです
13.もし,やぎと雄牛の血,また雌牛の灰を汚れた人々に注ぎかけると,

それが聖めの働きをして肉體をきよいものにするとすれば,
14.まして,キリストが傷のないご自身を,とこしえの御靈によって神におささげになったその血は,

どんなにか私たちの良心をきよめて死んだ行ないから離れさせ,生ける神に仕える者とすることでしょう.
15.こういうわけで,キリストは新しい契約の仲介者です.

それは,初めの契約のときの違反を贖うための死が實現したので,

召された者たちが永遠の資産の約束を受けることができるためなのです
[新改譯]

 

 

[이 날부터는 저희가 예수를 죽이려고 모의하니라]
47.이에 대제사장들과 바리새인들이 공회를 모으고 가로되

이 사람이 많은 표적을 행하니 우리가 어떻게 하겠느냐
48.만일 저를 이대로 두면 모든 사람이 저를 믿을 것이요

그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라 하니
49.그 중에 한 사람 그 해 대제사장인 가야바가 저희에게 말하되 너희가 아무 것도 알지 못하는도다
50.한 사람이 백성을 위하여 죽어서 온 민족이 망하지 않게 되는 것이

너희에게 유익한 줄을 생각지 아니하는도다 하였으니
51.이 말은 스스로 함이 아니요 그 해에 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고
52.또 그 민족만 위할뿐 아니라

흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게 하기 위하여 죽으실 것을 미리 말함이러라
53.이 날부터는 저희가 예수를 죽이려고 모의하니라
54.그러므로 예수께서 다시 유대인 가운데 드러나게 다니지 아니하시고

여기를 떠나 빈 들 가까운 곳인 에브라임이라는 동네에 가서 제자들과 함께 거기 유하시니라
55.유대인의 유월절이 가까우매

많은 사람이 자기를 성결케 하기 위하여 유월절 전에 시골서 예루살렘으로 올라갔더니
56.저희가 예수를 찾으며 성전에 서서 서로 말하되

너희 생각에는 어떠하뇨 저가 명절에 오지 아니하겠느냐 하니
57.이는 대제사장들과 바리새인들이

누구든지 예수 있는 곳을 알거든 고하여 잡게 하라 명령하였음이러라
[요 11:47-57]


47.Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we?

for this man doeth many miracles.
48.If we let him thus alone, all men will believe on him:

and the Romans shall come and take away both our place and nation.
49.And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year,

said unto them, Ye know nothing at all,
50.Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people,

and that the whole nation perish not.
51.And this spake he not of himself:

but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
52.And not for that nation only,

but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
53.Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.
54.Jesus therefore walked no more openly among the Jews;

but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim,

and there continued with his disciples.
55.And the Jews' passover was nigh at hand:

and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.
56.Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple,

What think ye, that he will not come to the feast?
57.Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment,

that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
[KJV]


47.そこで,祭司長とパリサイ人たちは議會を召集して言った.

「われわれは何をしているのか.あの人が多くのしるしを行なっているというのに.
48.もしあの人をこのまま放っておくなら,すべての人があの人を信じるようになる.

そうなると,ロ―マ人がやって來て,われわれの土地も国民も奪い取ることになる.」
49.しかし,彼らのうちのひとりで,その年の大祭司であったカヤパが,彼らに言った.

「あなたがたは全然何もわかっていない.
50.ひとりの人が民の代わりに死んで,国民全体が滅びないほうが,

あなたがたにとって得策だということも,考えに入れていない.」
51.ところで,このことは彼が自分から言ったのではなくて,

その年の大祭司であったので,イエスが国民のために死のうとしておられること,
52.また,ただ国民のためだけでなく,

散らされている神の子たちを一つに集めるためにも死のうとしておられることを,預言したのである.
53.そこで彼らは,その日から,イエスを殺すための計畵を立てた
54.そのために,イエスはもはやユダヤ人たちの間を公然と步くことをしないで,

そこから荒野に近い地方に去り,エフライムという町にはいり,弟子たちとともにそこに滯在された.
55.さて,ユダヤ人の過越の祭りが間近であった.

多くの人々が,身を淸めるために,過越の祭りの前にいなかからエルサレムに上って來た.
56.彼らはイエスを搜し,宮の中に立って,互いに言った.

「あなたがたはどう思いますか.あの方は祭りに來られることはないでしょうか.」
57.さて,祭司長,パリサイ人たちはイエスを捕えるために,

イエスがどこにいるかを知っている者は屆け出なければならないという命令を出していた.
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC