달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

여호와의 큰 날이 가깝도다

 

이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라

 

 

 

[온라인 예배]

주후 2021년 7월 4일, 11시

링크 : https://youtu.be/HuV6u21e7Mw

 

[이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라]

14.여호와의 큰 날이 가깝도다 가깝고도 심히 빠르도다

여호와의 날의 소리로다 용사가 거기서 심히 애곡하는도다
15.그 날은 분노의 날이요 환난과 고통의 날이요 황무와 패괴의 날이요

캄캄하고 어두운 날이요 구름과 흑암의 날이요
16.나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
17.내가 사람들에게 고난을 내려 소경 같이 행하게 하리니

이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라

또 그들의 피는 흘리워서 티끌 같이 되며 그들의 살은 분토 같이 될찌라
18.그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 능히 그들을 건지지 못할 것이며

이 온 땅이 여호와의 질투의 불에 삼키우리니

이는 여호와가 이 땅 모든 거민을 멸절하되 놀랍게 멸절할 것임이니라
[습 1:14-18]

* 너의 하나님 여호와가 너의 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자시라
그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며
너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라 하리라

The LORD thy God in the midst of thee is mighty;

he will save, he will rejoice over thee with joy;

he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
あなたの神,主は,あなたのただ中におられる.救いの勇士だ.

主は喜びをもってあなたのことを樂しみ,その愛によって安らぎを與える.

主は高らかに歌ってあなたのことを喜ばれる. [3:17]


14.The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly,

even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
15.That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation,

a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
16.A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
17.And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men,

because they have sinned against the LORD:

and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
18.Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath;

but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy:

for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
[KJV]


14.主の大いなる日は近い.それは近く,非常に早く來る.聞け.主の日を.勇士も激しく叫ぶ.
15.その日は激しい怒りの日,苦難と苦惱の日,荒廢と滅亡の日,やみと暗黑の日,雲と暗やみの日,
16.角笛とときの聲の日, 城壁のある町々と高い四隅の塔が襲われる日だ.
17.わたしは人を苦しめ,人々は盲人のように步く.彼らは主に罪を犯したからだ

彼らの血はちりのように振りまかれ,彼らのはらわたは糞のようにまき散らされる.
18.彼らの銀も,彼らの金も,主の激しい怒りの日に彼らを救い出せない.

そのねたみの火で,全土は燒き拂われる.主は實に,地に住むすべての者をたちまち滅ぼし盡くす.
[新改譯]

 

 

10.딸이여 듣고 생각하고 귀를 기울일찌어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴찌어다
11.그러하면 왕이 너의 아름다움을 사모하실찌라 저는 너의 주시니 너는 저를 경배할찌어다
12.두로의 딸이 예물을 드리고 백성 중 부한 자도 네 은혜를 구하리로다
13.왕의 딸이 궁중에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수 놓았도다
14.수 놓은 옷을 입은 저가 왕께로 인도함을 받으며 시종하는 동무 처녀들도 왕께로 이끌려 갈 것이라
15.저희가 기쁨과 즐거움으로 인도함을 받고 왕궁에 들어가리로다
16.왕의 아들들이 왕의 열조를 계승할 것이라 왕이 저희로 온 세계의 군왕을 삼으리로다
17.내가 왕의 이름을 만세에 기억케 하리니 그러므로 만민이 왕을 영영히 찬송하리로다
[시 45:10-17]


10.Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear;

forget also thine own people, and thy father's house;
11.So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12.And the daughter of Tyre shall be there with a gift;

even the rich among the people shall intreat thy favour.
13.The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14.She shall be brought unto the king in raiment of needlework:

the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15.With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.
16.Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17.I will make thy name to be remembered in all generations:

therefore shall the people praise thee for ever and ever.
[KJV]


10.娘よ.聞け.心して,耳を傾けよ.あなたの民と,あなたの父の家を忘れよ.
11.そうすれば王は,あなたの美を慕おう.彼はあなたの夫であるから,彼の前にひれ伏せ.
12.ツロ の娘は贈り物を携えて來,民のうちの富んだ者はあなたの好意を求めよう.
13.王の娘は奧にいて榮華を窮め,その衣には黃金が織り合わされている.
14.彼女は綾織物を着て,王の前に導かれ,

彼女に付き添うおとめらもあなたのもとに連れて來られよう.
15.喜びと樂しみをもって彼らは導かれ,王の宮殿にはいって行く.
16.あなたの息子らがあなたの父祖に代わろう.あなたは彼らを全地の君主に任じよう.
17.わたしはあなたの名を代々にわたって覺えさせよう.

それゆえ,国々の民は世々限りなく,あなたをほめたたえよう.
[新改譯]

 

 

[주의 날이 도적 같이 오리니]
8.사랑하는 자들아

주께는 하루가 천년 같고 천년이 하루 같은 이 한가지를 잊지 말라
9.주의 약속은 어떤이의 더디다고 생각하는 것 같이 더딘 것이 아니라

오직 너희를 대하여 오래 참으사 아무도 멸망치 않고 다 회개하기에 이르기를 원하시느니라
10.그러나 주의 날이 도적 같이 오리니

그 날에는 하늘이 큰 소리로 떠나 가고 체질이 뜨거운 불에 풀어지고

땅과 그 중에 있는 모든 일이 드러나리로다
11.이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨

거룩한 행실과 경건함으로
12.하나님의 날이 임하기를 바라보고 간절히 사모하라

그 날에 하늘이 불에 타서 풀어지고 체질이 뜨거운 불에 녹아지려니와
13.우리는 그의 약속대로 의의 거하는바 새 하늘과 새 땅을 바라보도다
[벧후 3:8-13]


8.But, beloved, be not ignorant of this one thing,

that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
9.The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness;

but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish,

but that all should come to repentance.
10.But the day of the Lord will come as a thief in the night;

in the which the heavens shall pass away with a great noise,

and the elements shall melt with fervent heat,

the earth also and the works that are therein shall be burned up.
11.Seeing then that all these things shall be dissolved,

what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
12.Looking for and hasting unto the coming of the day of God,

wherein the heavens being on fire shall be dissolved,

and the elements shall melt with fervent heat?
13.Nevertheless we, according to his promise,

look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.
[KJV]


8.しかし,愛する人たち.あなたがたは,この一事を見落としてはいけません.

すなわち,主の御前では,一日は千年のようであり,千年は一日のようです
9.主は,ある人たちがおそいと思っているように,その約束のことを遲らせておられるのではありません.

かえって,あなたがたに對して忍耐深くあられるのであって,

ひとりでも滅びることを望まず,すべての人が悔い改めに進むことを望んでおられるのです.
10.しかし,主の日は,盜人のようにやって來ます.

その日には,天は大きな響きをたてて消えうせ,天の万象は燒けてくずれ去り,

地と地のいろいろなわざは燒き盡くされます.
11.このように,これらのものはみな,くずれ 落ちるものだとすれば,

あなたがたは,どれほど聖い生き方をする敬虔な人でなければならないことでしょう
12.そのようにして,神の日の來るのを待ち望み,その日の來るのを早めなければなりません

その日が來れば,そのために,天は燃えてくずれ,天の万象は燒け溶けてしまいます.
13.しかし,私たちは,神の約束に從って,正義の住む新しい 天と新しい地を待ち望んでいます
[新改譯]

 

 

[하나님의 나라는 너희 안에 있느니라]
20.바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘

예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요
21.또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
22.또 제자들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 인자의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라
23.사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라

그러나 너희는 가지도 말고 좇지도 말라
24.번개가 하늘 아래 이편에서 번뜻하여 하늘 아래 저편까지 비췸 같이 인자도 자기 날에 그러하리라
25.그러나 그가 먼저 많은 고난을 받으며 이 세대에게 버린바 되어야 할찌니라
26.노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라
27.노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니

홍수가 나서 저희를 다 멸하였으며
28.또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니
29.롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로서 불과 유황이 비오듯하여 저희를 멸하였느니라
30.인자의 나타나는 날에도 이러하리라
31.그 날에 만일 사람이 지붕 위에 있고 그 세간이 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려오지 말 것이요

밭에 있는 자도 이와 같이 뒤로 돌이키지 말것이니라
32.롯의 처를 생각하라
33.무릇 자기 목숨을 보존하고자 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라
34.내가 너희에게 이르노니 그 밤에 두 남자가 한 자리에 누워 있으매

하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
35.두 여자가 함께 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
36.(없음)
37.저희가 대답하여 가로되 주여 어디오니이까

가라사대 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라
[눅 17:20-37]


20.And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come,

he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
21.Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
22.And he said unto the disciples,

The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man,

and ye shall not see it.
23.And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
24.For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven,

shineth unto the other part under heaven;

so shall also the Son of man be in his day.
25.But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
26.And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27.They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage,

until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
28.Likewise also as it was in the days of Lot;

they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
29.But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven,

and destroyed them all.
30.Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
31.In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house,

let him not come down to take it away:

and he that is in the field, let him likewise not return back.
32.Remember Lot's wife.
33.Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
34.I tell you, in that night there shall be two men in one bed;

the one shall be taken, and the other shall be left.
35.Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
36.Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
37.And they answered and said unto him, Where, Lord?

And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
[KJV]


20.さて,「神の国はいつ來るのか,とパリサイ人たちに尋ねられたとき,

イエス は答えて言われた.「神の国は,人の目で認められるようにして來るものではありません.
21.『そら,ここにある.』とか, 『あそこにある.』とか言えるようなものではありません.

いいですか.神の国は,あなたがたのただ中にあるのです.」
22.イエスは弟子たちに言われた. 「人の子の日を一日でも見たいと願っても,見られない時が來ます.
23.人々が『こちらだ.』とか, 『あちらだ.』とか言っても行ってはなりません.あとを追いかけてはなりません.
24.いなずまが,ひらめいて,天の端から天の端へと輝くように,

人の子は,人の子の日には,ちょうどそのようであるからです.
25.しかし,人の子はまず,多くの苦しみを受け,この時代に捨てられなければなりません.
26.人の子の日に起こることは,ちょうど,ノアの日に起こったことと同樣です.
27.ノアが箱舟にはいるその日まで,人々は,食べたり,飮んだり,めとったり,とついだりしていたが,

洪水が來て,すべての人を滅ぼしてしまいました.
28.また,ロトの時代にあったことと同樣です.

人々は食べたり,飮んだり,賣ったり,買ったり,植えたり,建てたりしていたが,
29.ロトがソドムから出て行くと,

その日に,火と硫黃が天から降って,すべての人を滅ぼしてしまいました.
30.人の子の現われる日にも,全くそのとおりです.
31.その日には,屋上にいる者は家に家財があっても,取り出しに降りてはいけません.

同じように,畑にいる者も家に歸ってはいけません.
32.ロトの妻を思い出しなさい.
33.自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い,それを失う者はいのちを保ちます.
34.あなたがたに言いますが,

その夜,同じ寢台で男がふたり寢ていると,ひとりは取られ,他のひとりは殘されます.
35.女がふたりいっしょに臼をひいていると,ひとりは取られ,他のひとりは殘されます.」
36.[本節欠如]
37.弟子たちは答えて言った.「主よ.どこでですか.」

主は言われた.「死體のある所,そこに, はげたかも集まります.」
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC