달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어 ...

 

... 기뻐하였었느니

 

 

 

[온라인 예배]

주후 2021년 9월  5일, 11시

링크 : https://youtu.be/WPRTuWZZHUE

 

[여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며]

22.여호와께서 그 조화의 시작 곧 태초에 일하시기 전에 나를 가지셨으며
23.만세전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
24.아직 바다가 생기지 아니하였고 큰 샘들이 있기 전에 내가 이미 났으며
25.산이 세우심을 입기 전에, 언덕이 생기기 전에 내가 이미 났으니
26.하나님이 아직 땅도, 들도, 세상 진토의 근원도 짓지 아니하셨을 때에라
27.그가 하늘을 지으시며 궁창으로 해면에 두르실 때에 내가 거기 있었고
28.그가 위로 구름 하늘을 견고하게 하시며 바다의 샘들을 힘 있게 하시며
29.바다의 한계를 정하여 물로 명령을 거스리지 못하게 하시며 또 땅의 기초를 정하실 때에
30.내가 그 곁에 있어서 창조자가 되어

날마다 그 기뻐하신바가 되었으며 항상 그 앞에서 즐거워하였으며
31.사람이 거처할 땅에서 즐거워하며 인자들을 기뻐하였었느니라
[잠 8:22-31]

22.The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23.I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24.When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
25.Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
26.While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27.When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
28.When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29.When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment:

when he appointed the foundations of the earth:
30.Then I was by him, as one brought up with him:

and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31.Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
[KJV]

22 主は、その働きを始める前から、そのみわざの初めから、わたしを得ておられた
23 大昔から、初めから、大地の始まりから、わたしは立てられた。
24 深淵もまだなく、水のみなぎる源もなかったとき、わたしはすでに生まれていた。
25 山が立てられる前に、丘より先に、わたしはすでに生まれていた。
26 神がまだ地も野原も、この世の最初のちりも造られなかったときに。
27 神が天を堅く立て、深淵の面に円を描かれたとき、わたしはそこにいた。
28 神が上のほうに大空を固め、深淵の源を堅く定め、
29 海にその境界を置き、水がその境を越えないようにし、地の基を定められたとき、
30 わたしは神のかたわらで、これを組み立てる者であった

わたしは毎日喜び、いつも御前で楽しみ、
31 神の地、この世界で楽しみ、人の子らを喜んだ
[新改訳]


1.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요

주의 영광을 하늘 위에 두셨나이다
2.주의 대적을 인하여 어린 아이와 젖먹이의 입으로 말미암아 권능을 세우심이여

이는 원수와 보수자로 잠잠케 하려 하심이니이다
3.주의 손가락으로 만드신 주의 하늘과 주의 베풀어 두신 달과 별들을 내가 보오니
4.사람이 무엇이관대 주께서 저를 생각하시며 인자가 무엇이관대 주께서 저를 권고하시나이까
5.저를 천사보다 조금 못하게 하시고 영화와 존귀로 관을 씌우셨나이다
6.주의 손으로 만드신 것을 다스리게 하시고 만물을 그 발 아래 두셨으니
7.곧 모든 우양과 들짐승이며
8.공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다
9.여호와 우리 주여 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 아름다운지요
[시 8]

1.O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

who hast set thy glory above the heavens.
2.Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies,

that thou mightest still the enemy and the avenger.
3.When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars,

which thou hast ordained;
4.What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5.For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
6.Thou madest him to have dominion over the works of thy hands;

thou hast put all things under his feet:
7.All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8.The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.
9.O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
[KJV]

指揮者のために。ギテトの調べに合わせて、ダビデの賛歌
1 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。

あなたのご威光は天でたたえられています。
2 あなたは幼子と乳飲み子たちの口によって、力を打ち建てられました。

それは、あなたに敵対する者のため、敵と復讐する者とをしずめるためでした。
3 あなたの指のわざである天を見、あなたが整えられた月や星を見ますのに、
4 人とは、何者なのでしょう。あなたがこれに心に留められるとは。

人の子とは、何者なのでしょう。あなたがこれを顧みられるとは。
5 あなたは、人を、神よりいくらか劣るものとし、これに栄光と誉れの冠をかぶらせました。
6 あなたの御手の多くのわざを人に治めさせ、万物を彼の足の下に置かれました。
7 すべて、羊も牛も、また、野の獣も、
8 空の鳥、海の魚、海路を通うものも。
9 私たちの主、主よ。あなたの御名は全地にわたり、なんと力強いことでしょう。
[新改訳]


[그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니]
15.그는 보이지 아니하시는 하나님의 형상이요 모든 창조물보다 먼저 나신 자니
16.만물이 그에게 창조되되 하늘과 땅에서 보이는 것들과 보이지 않는 것들과

혹은 보좌들이나 주관들이나 정사들이나 권세들이나 만물이 다 그로 말미암고 그를 위하여 창조되었고
17.또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
18.그는 몸인 교회의 머리라

그가 근본이요 죽은 자들 가운데서 먼저 나신 자니 이는 친히 만물의 으뜸이 되려 하심이요
19.아버지께서는 모든 충만으로 예수 안에 거하게 하시고
20.그의 십자가의 피로 화평을 이루사

만물 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들을 그로 말미암아 자기와 화목케 되기를 기뻐하심이라
[골 1:15-20]

15.Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16.For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible,

whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers:

all things were created by him, and for him: 
17.And he is before all things, and by him all things consist. 
18.And he is the head of the body, the church:

who is the beginning, the firstborn from the dead;

that in all things he might have the preeminence. 
19.For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; 
20.And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself;

by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
[KJV]

15 御子は、見えない神のかたちであり、造られたすべてのものより先に生まれた方です
16 なぜなら、万物は御子にあって造られたからです。

天にあるもの、地にあるもの、見えるもの、また見えないもの、王座も主権も支配も権威も、

すべて御子によって造られたのです。万物は、御子によって造られ、御子のために造られたのです。
17 御子は、万物よりも先に存在し、万物は御子にあって成り立っています。
18 また、御子はそのからだである教会のかしらです

御子は初めであり、死者の中から最初に生まれた方です。

こうして、ご自身がすべてのことにおいて、第一のものとなられたのです。
19 なぜなら、神はみこころによって、満ち満ちた神の本質を御子のうちに宿らせ、
20 その十字架の血によって平和をつくり、御子によって万物を、御子のために和解させてくださったからです。

地にあるものも天にあるものも、ただ御子によって和解させてくださったのです
[新改訳]


[우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라]
1.태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라
2.그가 태초에 하나님과 함께 계셨고
3.만물이 그로 말미암아 지은바 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 된 것이 없느니라
4.그 안에 생명이 있었으니 이 생명은 사람들의 빛이라
5.빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라
6.하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라
7.저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게 하려 함이라
8.그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라
9.참빛 곧 세상에 와서 각 사람에게 비취는 빛이 있었나니
10.그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은바 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고
11.자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나
12.영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
13.이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 난 자들이니라
14.말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매

우리가 그 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라
[요 1:1-14]

1.In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2.The same was in the beginning with God.
3.All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4.In him was life; and the life was the light of men.
5.And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
6.There was a man sent from God, whose name was John.
7.The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.
8.He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9.That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10.He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11.He came unto his own, and his own received him not.
12.But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God,

even to them that believe on his name:
13.Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14.And the Word was made flesh, and dwelt among us,

(and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
[KJV]

初めに、ことばがあった。ことばは神とともにあった。ことばは神であった
この方は、初めに神とともにおられた
すべてのものは、この方によって造られた。

造られたもので、この方によらずにできたものは一つもない
4 この方にいのちがあった。このいのちは人の光であった。
5 光はやみの中に輝いている。やみはこれに打ち勝たなかった。
6 神から遣わされたヨハネという人が現れた。
7 この人はあかしのために来た。

光についてあかしするためであり、すべての人が彼によって信じるためである。
8 彼は光ではなかった。ただ光についてあかしするために来たのである。
9 すべての人を照らすそのまことの光が世に来ようとしていた。
10 この方はもとから世におられ、世はこの方によって造られたのに、世はこの方を知らなかった。
11 この方はご自分のくにに来られたのに、ご自分の民は受け入れなかった。
12 しかし、この方を受け入れた人々、

すなわち、その名を信じた人々には、神の子どもとされる特権をお与えになった
13 この人々は、血によってではなく、肉の欲求や人の意欲によってでもなく、

ただ、神によって生まれたのである。
14 ことばは人となって、私たちの間に住まわれた。

私たちはこの方の栄光を見た。

父のみもとから来られたひとり子としての栄光である。この方は恵みとまことに満ちておられた。
[新改訳]

 

:
Posted by KAGSCC