달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여

 

온 땅에 가득하게 되었더라

 

 

 

[온라인 예배]

주후 2021년 10월  3일, 11시

링크 : https://youtu.be/jZR4VSIsGN8

 

 

[이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라]

1.야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
2.르우벤과 시므온과 레위와 유다와
3.잇사갈과 스불론과 베냐민과
4.단과 납달리와 갓과 아셀이요
5.이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라
6.요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고
7.이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라
8.요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니
13.이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여
14.고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧

흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라
15.애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
[출 1:1-8, 13-15]

 

1:26.하나님이 가라사대

우리의 형상을 따라 우리의 모양대로 우리가 사람을 만들고

그로 바다의 고기와 공중의 새와 육축과 온 땅과 땅에 기는 모든 것을 다스리게 하자 하시고  
1:27.하나님이 자기 형상 곧 하나님의 형상대로 사람을 창조하시되 남자와 여자를 창조하시고  
1:28.하나님이 그들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되

생육하고 번성하여 땅에 충만하라, 땅을 정복하라,

바다의 고기와 공중의 새와 땅에 움직이는 모든 생물을 다스리라 하시니라
2:4 여호와 하나님이 천지를 창조하신 때에 천지의 창조된 대략이 이러하니라
3:1.여호와 하나님의 지으신 들짐승 중에 뱀이 가장 간교하더라

뱀이 여자에게 물어 가로되 하나님이 참으로 너희더러 동산 모든 나무의 실과를 먹지 말라 하시더냐
4;8가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라
4;25아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 이라 하였으니

이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며
4;26.셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

12:1여호와께서 아브람에게 이르시되

너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 으로 가라
12:2.내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될찌라
12:3.너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니

땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라


1.Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt;

every man and his household came with Jacob.
2.Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
3.Issachar, Zebulun, and Benjamin,
4.Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.
5.And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls:

for Joseph was in Egypt already.
6.And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
7.And the children of Israel were fruitful,

and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty;

and the land was filled with them.
8.Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
13.And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
14.And they made their lives bitter with hard bondage, in morter,

and in brick, and in all manner of service in the field:

all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
15.And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives,

of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
[KJV]

1 さて、ヤコブといっしょに、それぞれ自分の家族を連れて、

エジプトへ行ったイスラエルの子たちの名は次のとおりである。
2 ルベン、シメオン、レビ、ユダ。
3 イッサカル、ゼブルンと、ベニヤミン。
4 ダンとナフタリ。ガドとアシェル。
5 ヤコブから生まれた者の総数は七十人であった。ヨセフはすでにエジプトにいた。
6 そしてヨセフもその兄弟たちも、またその時代の人々もみな死んだ。
7 イスラエル人は多産だったので、おびただしくふえ、すこぶる強くなり、その地は彼らで満ちた。
8 さて、ヨセフのことを知らない新しい王がエジプトに起こった。
13 それでエジプトはイスラエル人に過酷な労働を課し、
14 粘土やれんがの激しい労働や、畑のあらゆる労働など、

すべて、彼らに課する過酷な労働で、彼らの生活を苦しめた。
15 また、エジプトの王は、ヘブル人の助産婦たちに言った。

そのひとりの名はシフラ、もうひとりの名はプアであった。
[新改譯]


1.행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2.여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3.실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4.주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5.내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6.내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7.내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8.내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
[시 119:1-8]

1.Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2.Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3.They also do no iniquity: they walk in his ways.
4.Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5.O that my ways were directed to keep thy statutes!
6.Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7.I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8.I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
[KJV]

1 幸いなことよ。全き道を行く人々、主のみおしえによって歩む人々。
2 幸いなことよ。主のさとしを守り、心を尽くして主に尋ね求める人々。
3 まことに、彼らは不正を行わず、主の道を歩む。
4 あなたは堅く守るべき戒めを仰せつけられた。
5 どうか、私の道を堅くしてください。あなたのおきてを守るように。
6 そうすれば、私はあなたのすべての仰せを見ても恥じることがないでしょう。
7 あなたの義のさばきを学ぶとき、私は直ぐな心であなたに感謝します。
8 私は、あなたのおきてを守ります。どうか私を、見捨てないでください。
[新改譯]

 

[너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라]

23.내가 너희에게 전한 것은 주께 받은 것이니 곧 주 예수께서 잡히시던 밤에 을 가지사
24.축사하시고 떼어 가라사대 이것은 너희를 위하는 내 몸이니 이것을 행하여 나를 기념하라 하시고
25.식후에 또한 이와 같이 을 가지시고 가라사대

이 잔은 내 피로 세운 새 언약이니 이것을 행하여 마실 때마다 나를 기념하라 하셨으니
26.너희가 이 떡을 먹으며 이 잔을 마실 때마다 주의 죽으심을 오실 때까지 전하는 것이니라
[고전 11:23-26]

23.For I have received of the Lord that which also I delivered unto you,

That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24.And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat:

this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25.After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying,

This cup is the new testament in my blood:

this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26.For as often as ye eat this bread, and drink this cup,

ye do shew the Lord's death till he come.
[KJV]

23 私は主から受けたことを、あなたがたに伝えたのです。

すなわち、主イエスは、渡される夜、パンを取り、
24 感謝をささげて後、それを裂き、こう言われました。

「これはあなたがたのための、わたしのからだです。わたしを覚えて、これを行いなさい。」
25 夕食の後、をも同じようにして言われました。

「この杯は、わたしの血による新しい契約です。これを飲むたびに、わたしを覚えて、これを行いなさい。」
26 ですから、あなたがたは、このパンを食べ、この杯を飲むたびに、

主が来られるまで、主の死を告げ知らせるのです
[新改譯]

 

[내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요

    나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라]
26.예수께서 대답하여 가라사대

내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 나를 찾는 것은 표적을 본 까닭이 아니요

떡을 먹고 배부른 까닭이로다
27.썩는 양식을 위하여 일하지 말고 영생하도록 있는 양식을 위하여 하라

이 양식은 인자가 너희에게 주리니 인자는 아버지 하나님의 인치신 자니라
28.저희가 묻되 우리가 어떻게 하여야 하나님의 일을 하오리이까
29.예수께서 대답하여 가라사대 하나님의 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이니라 하시니
30.저희가 묻되

그러면 우리로 보고 당신을 믿게 행하시는 표적이 무엇이니이까, 하시는 일이 무엇이니이까
31.기록된바

하늘에서 저희에게 떡을 주어 먹게 하였다 함과 같이 우리 조상들은 광야에서 만나를 먹었나이다
32.예수께서 이르시되

내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

하늘에서 내린 떡은 모세가 준것이 아니라

오직 내 아버지가 하늘에서 내린 참 떡을 너희에게 주시나니
33.하나님의 떡은 하늘에서 내려 세상에게 생명을 주는 것이니라
34.저희가 가로되 주여 이 떡을 항상 우리에게 주소서
35.예수께서 가라사대

내가 곧 생명의 떡이니 내게 오는 자는 결코 주리지 아니할 터이요

나를 믿는 자는 영원히 목마르지 아니하리라
[요 6:26-35]

26.Jesus answered them and said,

Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles,

but because ye did eat of the loaves, and were filled.
27.Labour not for the meat which perisheth,

but for that meat which endureth unto everlasting life,

which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.
28.Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
29.Jesus answered and said unto them,

This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
30.They said therefore unto him,

What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?
31.Our fathers did eat manna in the desert;

as it is written, He gave them bread from heaven to eat.
32.Then Jesus said unto them,

Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven;

but my Father giveth you the true bread from heaven.
33.For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.
34.Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
35.And Jesus said unto them, I am the bread of life:

he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
[KJV]

26 イエスは答えて言われた。

「まことに、まことに、あなたがたに告げます。

あなたがたはわたしを捜しているのは、しるしを見たからではなく、パンを食べて満腹したからです。
27 なくなる食物のためではなく、いつまでも保ち、永遠のいのちに至る食物のために働きなさい

それこそ、人の子があなたがたに与えるものです。

この人の子を父すなわち神が認証されたからです。」
28 すると彼らはイエスに言った。「私たちは、神のわざを行うために、何をすべきでしょうか。」
29 イエスは答えて言われた。「あなたがたが、神が遣わした者を信じること、それが神のわざです。」
30 そこで彼らはイエスに言った。

「それでは、私たちが見てあなたを信じるために、しるしとして何をしてくださいますか。

どのようなことをなさいますか。
31 私たちの父祖たちは荒野でマナを食べました。

『彼は彼らに天からパンを与えて食べさせた』と書いてあるとおりです。」
32 イエスは彼らに言われた。

「まことに、まことに、あなたがたに告げます。

モーセはあなたがたに天からのパンを与えたのではありません。

しかし、わたしの父は、あなたがたに天からまことのパンをお与えになります。
33 というのは、神のパンは、天から下って来て、世にいのちを与えるものだからです。」
34 そこで彼らはイエスに言った。「主よ。いつもそのパンを私たちにお与えください。」
35 イエスは言われた。

「わたしがいのちのパンです。

わたしに来る者は決して飢えることがなく、

わたしを信じる者はどんなときにも、決して渇くことがありません。
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC