달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

네 하나님 여호와를 사랑하고

 

그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라

 

 

주후 2023년 2월 12일, 11시

 

 

[네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라]

15.보라

내가 오늘날 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니
16.곧 내가 오늘날 너를 명하여

네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라

그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요

또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 에서 네게 복을 주실 것임이니라
17.그러나 네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면
18.내가 오늘날 너희에게 선언하노니

너희가 반드시 망할 것이라 너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할 것이니라
19.내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라

내가 생명과 사망과 복과 저주를 네 앞에 두었은즉

너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고
20.네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종하라

그는 네 생명이시요 네 장수시니

여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 에 네가 거하리라
[신 30:15~20]
(창 1:28; 12:1-3; 신 6:4~5)


15.See,

I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16.In that I command thee this day to love the LORD thy God,

to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments,

that thou mayest live and multiply:

and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17.But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear,

but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18.I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land,

whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19.I call heaven and earth to record this day against you,

that I have set before you life and death, blessing and cursing:

therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20.That thou mayest love the LORD thy God,

and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him:

for he is thy life, and the length of thy days:

that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers,

to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
[KJV]

15 見よ。

私は、確かにきょう、あなたの前にいのちと幸い、死とわざわいを置く
16 私が、きょう、あなたに、

あなたの神、主を愛し、主の道に歩み、主の命令とおきてと定めとを守るように命じるからである。

確かに、あなたは生きて、その数はふえる。

あなたの神、主は、あなたが、入って行って、所有しようとしている地で、あなたを祝福される。
17 しかし、もし、あなたが心をそむけて、聞き従わず、誘惑されて、ほかの神々を拝み、これに仕えるなら、
18 きょう、私は、あなたがたに宣言する。あなたがたは、必ず滅びうせる。

あなたがたは、あなたが、ヨルダンを渡り、入って行って、所有しようとしている地で、長く生きることはできない。
19 私は、きょう、あなたがたに対して天と地とを、証人に立てる。

私は、いのちと死、祝福とのろいを、あなたの前に置く。

あなたはいのちを選びなさい。あなたもあなたの子孫も生き、
20 あなたの神、主を愛し、御声に聞き従い、主にすがるためだ。

確かに主はあなたのいのちであり、あなたは主が、

あなたの先祖、アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地で、長く生きて住む。
[新改訳]


1.행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2.여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3.실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4.주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5.내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6.내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7.내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8.내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
[시 119:1~8]

1.Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2.Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3.They also do no iniquity: they walk in his ways.
4.Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5.O that my ways were directed to keep thy statutes!
6.Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7.I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8.I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
[KJV]

1 幸いなことよ。全き道を行く人々、主のみおしえによって歩む人々。
2 幸いなことよ。主のさとしを守り、心を尽くして主に尋ね求める人々。
3 まことに、彼らは不正を行わず、主の道を歩む。
4 あなたは堅く守るべき戒めを仰せつけられた。
5 どうか、私の道を堅くしてください。あなたのおきてを守るように。
6 そうすれば、私はあなたのすべての仰せを見ても恥じることがないでしょう。
7 あなたの義のさばきを学ぶとき、私は直ぐな心であなたに感謝します。
8 私は、あなたのおきてを守ります。どうか私を、見捨てないでください。
[新改訳]


[우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라]
1.형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서

육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라
2.내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라
3.너희가 아직도 육신에 속한 자로다

너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요
4.어떤이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요
5.그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨

저희는 주께서 각각 주신대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라
6.나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되

오직 하나님은 자라나게 하셨나니
7.그런즉 심는 이나 물주는 이는 아무 것도 아니로되

오직 자라나게 하시는 하나님 뿐이니라
8.심는 이와 물주는 이가 일반이나 각각 자기의 일하는대로 자기의 상을 받으리라
9.우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
[고전 3:1~9]

1.And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2.I have fed you with milk, and not with meat:

for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3.For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying,

and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4.For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5.Who then is Paul, and who is Apollos,

but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6.I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7.So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8.Now he that planteth and he that watereth are one:

and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9.For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
[KJV]

1 さて、兄弟たちよ。

私は、あなたがたに向かって、御霊に属する人に対するようには話すことができないで、

肉に属する人、キリストにある幼子に対するように話しました。
2 私はあなたがたには乳を与えて、堅い食物を与えませんでした。

あなたがたには、まだ無理だったからです。実は、今でもまだ無理なのです。
3 あなたがたは、まだ肉に属しているからです。

あなたがたの間にねたみや争いがあることからすれば、あなたがたは肉に属しているのではありませんか。

そして、ただの人のように歩んでいるのではありませんか。
4 ある人が、「私はパウロにつく」と言えば、別の人は、「私はアポロに」と言う。

そういうことでは、あなたがたは、ただの人たちではありませんか。
5 アポロとは何でしょう。パウロとは何でしょう。

あなたがたが信仰に入るために用いられたしもべであって、主がおのおのに授けられたとおりのことをしたのです。
6 私が植えて、アポロが水を注ぎました。しかし、成長させたのは神です。
7 それで、たいせつなのは、植える者でも水を注ぐ者でもありません。成長させてくださる神なのです。
8 植える者と水を注ぐ者は、一つですが、それぞれ自分自身の働きに従って自分自身の報酬を受けるのです。
私たちは神の協力者であり、あなたがたは神の畑、神の建物です
[新改訳]


[예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라]
21.옛 사람에게 말한바

살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
22.나는 너희에게 이르노니

형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡히게 되고

미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라
23.그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망 들을만한 일이 있는줄 생각나거든
24.예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
25.너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라

그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라
26.진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라
27.또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
28.나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
29.만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라

네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며
30.또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라

네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라
31.또 일렀으되 누구든지 아내를 버리거든 이혼 증서를 줄것이라 하였으나
32.나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요

또 누구든지 버린 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
33.또 옛 사람에게 말한바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
34.나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말찌니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요
35.땅으로도 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 말라 이는 큰 임금의 성임이요
36.네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
37.오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라
[마 5:21~37]

21.Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill;

and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:
22.But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council:

but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.
23.Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;
24.Leave there thy gift before the altar, and go thy way;

first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25.Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him;

lest at any time the adversary deliver thee to the judge,

and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
26.Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.
27.Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
28.But I say unto you,

That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
29.And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee:

for it is profitable for thee that one of thy members should perish,

and not that thy whole body should be cast into hell.
30.And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee:

for it is profitable for thee that one of thy members should perish,

and not that thy whole body should be cast into hell.
31.It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:
32.But I say unto you,

That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery:

and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.
33.Again, ye have heard that it hath been said by them of old time,

Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34.But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:
35.Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.
36.Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.
37.But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.
[KJV]

21 昔の人々に、『人を殺してはならない。人を殺す者はさばきを受けなければならない』と言われたのを、

あなたがたは聞いています。
22 しかし、わたしはあなたがたに言います。

兄弟に向かって腹を立てる者は、だれでもさばきを受けなければなりません。

兄弟に向かって『能なし』と言うような者は、最高議会に引き渡されます。

また、『ばか者』と言うような者は燃えるゲヘナに投げ込まれます。
23 だから、祭壇の上に供え物をささげようとしているとき、

もし兄弟にうらまれていることをそこで思い出したなら、
24 供え物はそこに、祭壇の前に置いたままにして、出て行って、まずあなたの兄弟と仲直りをしなさい。

それから、来て、その供え物をささげなさい
25 あなたを告訴する者とは、あなたが彼といっしょに途中にある間に早く仲良くなりなさい。

そうでないと、告訴する者は、あなたを裁判官に引き渡し、裁判官は下役に引き渡して、

あなたはついに牢に入れられることになります。
26 まことに、あなたに告げます。

あなたは最後の一ドラントを支払うまでは、そこから出ては来られません
27 『姦淫してはならない』と言われたのを、あなたがたは聞いています。
28 しかし、わたしはあなたがたに言います。

だれでも情欲をいだいて女を見る者は、すでに心の中で姦淫を犯したのです。
29 もし、右の目が、あなたをつまずかせるなら、えぐり出して、捨ててしまいなさい。

からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに投げ込まれるよりは、よいからです。
30 もし、右の手があなたをつまずかせるなら、切って、捨ててしまいなさい。

からだの一部を失っても、からだ全体ゲヘナに落ちるよりは、よいからです。
31 また『だれでも、妻を離別する者は、妻に離婚状を与えよ』と言われています。
32 しかし、わたしはあなたがたに言います。

だれであっても、不貞以外の理由で妻を離別する者は、妻に姦淫を犯させるのです。

また、だれでも、離別された女と結婚すれば、姦淫を犯すのです。
33 さらにまた、昔の人々に、『偽りの誓いを立ててはならない。

あなたの誓ったことを主に果たせ』と言われていたのを、あなたがたは聞いています。
34 しかし、わたしはあなたがたに言います。決して誓ってはいけません。

すなわち、天をさして誓ってはいけません。そこは神の御座だからです。
35 地をさして誓ってもいけません。

そこは神の足台だからです。エルサレムをさして誓ってもいけません。そこは偉大な王の都だからです。
36 あなたの頭をさして誓ってもいけません。あなたは、一本の髪の毛すら、白くも黒くもできないからです。
37 だから、あなたがたは、『はい』は『はい』、『いいえ』は『いいえ』とだけ言いなさい

それ以上のことは悪いことです。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC