달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

나의 기뻐하는 금식은.,

 

너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라

 

 

주후 2023년 2월 5일, 11시

 

 

[나의 기뻐하는 금식은]

1.크게 외치라 아끼지 말라

네 목소리를 나팔 같이 날려 내 백성에게 그 허물을, 야곱 집에 그 죄를 고하라
2.그들이 날마다 나를 찾아 나의 길 알기를 즐거워함이

마치 의를 행하여 그 하나님의 규례를 폐하지 아니하는 나라 같아서

의로운 판단을 내게 구하며 하나님과 가까이 하기를 즐겨하며
3.이르기를 우리가 금식하되 주께서 보지 아니하심은 어찜이오며

우리가 마음을 괴롭게 하되 주께서 알아주지 아니하심은 어찜이니이까 하느니라

보라

너희가 금식하는 날에 오락을 찾아 얻으며 온갖 일을 시키는도다
4.보라

너희가 금식하면서 다투며 싸우며 악한 주먹으로 치는도다

너희의 오늘 금식하는 것은 너희 목소리로 상달케 하려 하는 것이 아니라
5.이것이 어찌 나의 기뻐하는 금식이 되겠으며 이것이 어찌 사람이 그 마음을 괴롭게 하는 날이 되겠느냐

그 머리를 갈대 같이 숙이고 굵은 베와 재를 펴는 것을 어찌 금식이라 하겠으며

여호와께 열납될 날이라 하겠느냐
6.나의 기뻐하는 금식은

흉악의 결박을 풀어 주며 멍에의 줄을 끌러주며

압제 당하는 자를 자유케 하며 모든 멍에를 꺾는 것이 아니겠느냐
7.또 주린 자에게 네 식물을 나눠 주며 유리하는 빈민을 네 집에 들이며 벗은 자를 보면 입히며

또 네 골육을 피하여 스스로 숨지 아니하는 것이 아니겠느냐
8.그리하면 네 빛이 아침 같이 비췰 것이며 네 치료가 급속할 것이며

네 의가 네 앞에 행하고 여호와의 영광이 네 뒤에 호위하리니
9.네가 부를 때에는 나 여호와가 응답하겠고 네가 부르짖을 때에는 말하기를 내가 여기 있다 하리라

만일 네가 너희 중에서 멍에와 손가락질과 허망한 말을 제하여 버리고
10.주린 자에게 네 심정을 동하며 괴로와하는 자의 마음을 만족케 하면

네 빛이 흑암 중에서 발하여 네 어두움이 낮과 같이 될 것이며
11.나 여호와가 너를 항상 인도하여 마른 곳에서도 네 영혼을 만족케 하며 네 뼈를 견고케 하리니

너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 샘 같을 것이라
12.네게서 날 자들이 오래 황폐된 곳들을 다시 세울 것이며 너는 역대의 파괴된 기초를 쌓으리니

너를 일컬어 무너진데를 수보하는 자라 할 것이며 길을 수축하여 거할 곳이 되게 하는 자라 하리라
[사 58:1~9a, (9b~12)]

1.Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression,

and the house of Jacob their sins.
2.Yet they seek me daily, and delight to know my ways,

as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God:

they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.
3.Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not?

wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge?

Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.
4.Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness:

ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.
5.Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul?

is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him?

wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?
6.Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens,

and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
7.Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house?

when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
8.Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily:

and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.
9.Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am.

If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;
10.And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul;

then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
11.And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones:

and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
12.And they that shall be of thee shall build the old waste places:

thou shalt raise up the foundations of many generations;

and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
[KJV]

せいいっぱい大声で叫べ。角笛のように、声をあげよ。

わたしの民に彼らのそむきの罪を告げ、ヤコブの家にその罪を告げよ。
2 しかし、彼らは日ごとにわたしを求め、わたしの道を知ることを望んでいる。

義を行い、神の定めを捨てたことのない国のように、彼らはわたしの正しいさばきをわたしに求め、

神に近づくことを望んでいる。
3 「なぜ、私たちが断食したのに、あなたはご覧にならなかったのですか。

私たちが身を戒めたのに、どうしてそれを認めてくださらないのですか。」

見よ。あなたがたは断食の日に自分の好むことをし、あなたがたの労働者をみな、圧迫する。
見よ。

あなたがたが断食をするのは、争いとけんかをするためであり、不法にこぶしを打ちつけるためだ。

あなたがたは今、断食をしているが、あなたがたの声はいと高き所に届かない。
5 わたしの好む断食、人が身を戒める日は、このようなものだろうか。

葦のように頭を垂れ、荒布と灰を敷き広げることだけだろうか。

これを、あなたがたは断食と呼び、主に喜ばれる日と呼ぶのか。
わたしの好む断食は、これではないか。

悪のきずなを解き、くびきのなわめをほどき、しいたげられた者たちを自由の身とし、

すべてのくびきを砕くことではないか
7 飢えた者にはあなたのパンを分け与え、家のない貧しい人々を家に入れ、裸の人を見て、

これを着せ、あなたの肉親の世話をすることではないか。
8 そのとき、暁のようにあなたの光がさしいで、あなたの傷はすみやかにいやされる。

あなたの義はあなたの前に進み、主の栄光が、あなたのしんがりとなられる。
そのとき、あなたが呼ぶと、主は答え、あなたが叫ぶと、「わたしはここにいる」と仰せられる

もし、あなたの中から、くびきを除き、うしろ指をさすことや、つまらないおしゃべりを除き、
10 飢えた者に心を配り、悩む者の願いを満足させるなら、

あなたの光は、やみの中に輝き上り、あなたの暗やみは、真昼のようになる。
11 主は絶えず、あなたを導いて、焼けつく土地でも、あなたの思いを満たし、あなたの骨を強くする。

あなたは、潤された園のようになり、水のかれない源のようになる
12 あなたのうちのある者は、昔の廃墟を建て直し、あなたは古代の礎を築き直し、

「破れを繕う者、市街を住めるように回復する者」と呼ばれよう。
[新改訳]


1.할렐루야, 여호와를 경외하며 그 계명을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다
2.그 후손이 땅에서 강성함이여 정직자의 후대가 복이 있으리로다
3.부요와 재물이 그 집에 있음이여 그 의가 영원히 있으리로다
4.정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다
5.은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다
6.저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다
7.그는 흉한 소식을 두려워 아니함이여 여호와를 의뢰하고 그 마음을 굳게 정하였도다
8.그 마음이 견고하여 두려워 아니할 것이라 그 대적의 받는 보응을 필경 보리로다
9.저가 재물을 흩어 빈궁한 자에게 주었으니 그 의가 영원히 있고 그 뿔이 영화로이 들리리로다
10.악인은 이를 보고 한하여 이를 갈면서 소멸하리니 악인의 소욕은 멸망하리로다
[시 112:1~9, (10)]

1.Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD,

that delighteth greatly in his commandments.
2.His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3.Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4.Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5.A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6.Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7.He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8.His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9.He hath dispersed, he hath given to the poor;

his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10.The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away:

the desire of the wicked shall perish.
[KJV]

1 ハレルヤ。幸いなことよ。主を恐れ、その仰せを大いに喜ぶ人は。
2 その人の子孫は地上で力ある者となり、直ぐな人たちの世代は祝福されよう。
3 繁栄と富とはその家にあり、彼の義は永遠に堅く立つ。
4 主は直ぐな人たちのために、光をやみの中に輝かす。主は情け深く、あわれみ深く、正しくあられる。
5 しあわせなことよ。情け深く、人には貸し自分のことを公正に取り行う人は。
6 彼は決してゆるがされない。正しい者はとこしえに覚えられる。
7 その人は悪い知らせを恐れず、主に信頼して、その心はゆるがない。
8 その心は堅固で、恐れることなく、自分の敵をものともしないまでになる。
9 彼は貧しい人々に惜しみなく分け与えた。彼の義は永遠に堅く立つ。その角は栄光のうちに高く上げられる。
10 悪者はそれを見ていらだち、歯ぎしりして溶け去る。悪者の願いは滅びうせる。
[新改訳]


[하나님이 우리의 영광을 위하사 만세 전에 미리 정하신 것이라]
1.형제들아 내가 너희에게 나아가 하나님의 증거를 전할 때에 말과 지혜의 아름다운 것으로 아니하였나니
2.내가 너희 중에서 예수 그리스도와 그의 십자가에 못 박히신 것 외에는 아무 것도 알지 아니하기로 작정하였음이라
3.내가 너희 가운데 거할 때에 약하며 두려워하며 심히 떨었노라
4.내 말과 내 전도함이 지혜의 권하는 말로 하지 아니하고 다만 성령의 나타남과 능력으로 하여
5.너희 믿음이 사람의 지혜에 있지 아니하고 다만 하나님의 능력에 있게 하려 하였노라
6.그러나 우리가 온전한 자들 중에서 지혜를 말하노니

이는 이 세상의 지혜가 아니요 또 이 세상의 없어질 관원의 지혜도 아니요
7.오직

비밀한 가운데 있는 하나님의 지혜를 말하는 것이니

곧 감취었던 것인데 하나님이 우리의 영광을 위하사 만세 전에 미리 정하신 것이라
8.이 지혜는 이 세대의 관원이 하나도 알지 못하였나니

만일 알았더면 영광의 주를 십자가에 못 박지 아니하였으리라
9.기록된바

하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 모든 것은

눈으로 보지 못하고 귀로도 듣지 못하고 사람의 마음으로도 생각지 못하였다 함과 같으니라
10.오직 하나님이 성령으로 이것을 우리에게 보이셨으니

성령은 모든 것 곧 하나님의 깊은 것이라도 통달하시느니라
11.사람의 사정을 사람의 속에 있는 영 외에는 누가 알리요

이와 같이 하나님의 사정도 하나님의 영 외에는 아무도 알지 못하느니라
12.우리가 세상의 영을 받지 아니하고 오직 하나님께로 온 영을 받았으니

이는 우리로 하여금 하나님께서 우리에게 은혜로 주신 것들을 알게 하려 하심이라
13.우리가 이것을 말하거니와 사람의 지혜의 가르친 말로 아니하고

오직 성령의 가르치신 것으로 하니 신령한 일은 신령한 것으로 분별하느니라
14.육에 속한 사람은 하나님의 성령의 일을 받지 아니하나니 저희에게는 미련하게 보임이요

또 깨닫지도 못하나니 이런 일은 영적으로라야 분변함이니라
15.신령한 자는 모든 것을 판단하나 자기는 아무에게도 판단을 받지 아니하느니라
16.누가 주의 마음을 알아서 주를 가르치겠느냐 그러나 우리가 그리스도의 마음을 가졌느니라
[고전 2:1~12, (13~16)]

1.And I, brethren, when I came to you,

came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.
2.For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
3.And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
4.And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom,

but in demonstration of the Spirit and of power:
5.That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
6.Howbeit we speak wisdom among them that are perfect:

yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:
7.But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom,

which God ordained before the world unto our glory:
8.Which none of the princes of this world knew:

for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.
9.But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man,

the things which God hath prepared for them that love him.
10.But God hath revealed them unto us by his Spirit:

for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
11.For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him?

even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12.Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God;

that we might know the things that are freely given to us of God.
13.Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth;

comparing spiritual things with spiritual.
14.But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God:

for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
15.But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.
16.For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
[KJV]

1 さて兄弟たち。私があなたがたのところへ行ったとき、

私は、すぐれたことば、すぐれた知恵を用いて、神のあかしを宣べ伝えることはしませんでした。
2 なぜなら私は、あなたがたの間で、イエス・キリスト、

すなわち十字架につけられた方のほかは、何もしらないことに決心したからです。
3 あなたがたといっしょにいたときの私は、弱く、恐れおののいていました。
4 そして、私のことばと私の宣教とは、説得力のある知恵のことばによって行われたものではなく、

御霊と御力の現れでした。
5 それは、あなたがたの持つ信仰が、人間の知恵にささえられず、神の力にささえられるためでした。
6 しかし私たちは、成人の間で、知恵を語ります。この知恵は、この世の知恵でもなく、この世の過ぎ去って行く支配者たちの知恵でもありません。
7 私たちの語るのは、隠された奥義としての神の知恵であって、

それは、神が、私たちの栄光のためい、世界の始まる前から、あらかじめ定められたものです。
8 この知恵を、この世の支配者たちは、だれひとりとして悟りませんでした。

もし悟っていたら、栄光の主を十字架につけはしなかったでしょう。
9 まさしく、聖書に書いてあるとおりです。

「目が見たことのないもの、耳が聞いたことのないもの、そして人の心に思い浮かんだことのないもの。

神を愛する者のために、神の備えてくださったものは、みなそうである。」
10 神はこれを、御霊によって私たちに啓示されたのです。

御霊はすべてのことを探り、神の深みにまで及ばれるからです。
11 いった、人の心のことは、その人のうちにある霊のほかに、だれが知っているでしょう。

同じように、神のみこころのことは、神の御霊のほかにはだれも知りません。
12 ところで、私たちは、この世の霊を受けたのではなく、神の御霊を受けました。

それは、恵みによって神から私たちに賜ったものを、私たちが知るためです。
13 この賜物について話すには、人の知恵に教えられたことばを用いず、御霊に教えられたことばを用います。

その御霊のことばをもって御霊のことを解くのです。
14 生まれながらの人間は、神の御霊に属することを受け入れません。それらは彼には愚かなことだからです。

また、それを悟ることができません。なぜなら、御霊のことは御霊によってわきまえるものだからです。
15 御霊を受けている人は、すべてのことをわきまえますが、自分はだれによってもわきまえられません。
16 いったい、「だれが主のみこころを知り、主を導くことができたか。」

ところが、私たちには、キリストの心があるのです
[新改訳]


[하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라]
13.너희는 세상의 소금이니

소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요

후에는 아무 쓸데 없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라
14.너희는 세상의 빛이라 산위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
15.사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
16.이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여

저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
17.내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로라
18.진실로 너희에게 이르노니

천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라
19.그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고

또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요

누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
20.내가 너희에게 이르노니

너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
[마 5:13~20]

13.Ye are the salt of the earth:

but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted?

it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.
14.Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15.Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick;

and it giveth light unto all that are in the house.
16.Let your light so shine before men,

that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
17.Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18.For verily I say unto you,

Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19.Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so,

he shall be called the least in the kingdom of heaven:

but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20.For I say unto you,

That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees,

ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
[KJV]

13 あなたがたは、地の塩です。

もし塩が塩けをなくしたら、何によって塩けをつけるのでしょう。

もう何の役にも立たず、外に捨てられて、人々に踏みつけられるだけです。
14 あなたがたは、世界の光です。山の上にある町は隠れる事ができません。
15 また、あかりをつけて、それを枡の下に置く者はありません。

燭台の上に置きます。そうすれば、家にいる人々全部を照らします。
16 このように、あなたがたの光を人々の前で輝かせ、

人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようにしなさい。
17 わたしが来たのは律法や預言者を廃棄するためだと思ってはなりません。

廃棄するためにではなく、成就するために来たのです。
18 まことに、あなたがたに告げます。

天地が滅びうせないかぎり、律法の中の一点一画でも決してすたれることはありません。

全部が成就されます。
19 だから、戒めのうち最も小さいものの一つでも、これを破ったり、

また破るように人に教えたりする者は、天の御国で、最も小さい者と呼ばれます。

しかし、それを守り、また守るように教える者は、天の御国で、偉大な者と呼ばれます。
20 まことに、あなたがたに告げます。

もしあなたがたの義が、律法学者やパリサイ人の義にまさるものでないなら、

あなたがたは決して天の御国に、入れません。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC