달력

10

« 2019/10 »

  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  

 

대강절(待降節, Advent)

 

 

 

2015 성탄 감사주일

 

 

[사 9:1-7]
1. 옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니

 후에는 해변길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라
2. 흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다
3. 주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로

 추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움 같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니
4. 이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되

 미디안의 날과 같이 하셨음이니이다
5. 어지러이 싸우는 군인의 갑옷과 피묻은 복장이 불에 섶 같이 살라지리니
6. 이는 한 아기가 우리에게 났고 한 아들을 우리에게 주신바 되었는데

 그 어깨에는 정사를 메었고

 그 이름은

 기묘자라,

 모사라,

 전능하신 하나님이라,

 영존하시는 아버지라,

 평강의 왕이라

 할것임이라
7. 그 정사와 평강의 더함이 무궁하며

 또 다윗의 위에 앉아서 그 나라를 굳게 세우고

 자금 이후 영원토록 공평과 정의로 그것을 보존하실 것이라

 만군의 여호와의 열심이 이를 이루시리라


(KJV)
1. Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
2. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
3. Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
4. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.
5. For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.
6. For unto us a child is born, unto us a son is given:

 and the government shall be upon his shoulder:

 and his name shall be called

 Wonderful,

 Counsellor,

 The mighty God,

 The everlasting Father,

 The Prince of Peace.
7. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

 

 

(NIV)

1. Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan --
2. The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned.
3. You have enlarged the nation and increased their joy; they rejoice before you as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the plunder.
4. For as in the day of Midian's defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.
5. Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
6. For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders.

 And he will be called

 Wonderful Counselor,

 Mighty God,

 Everlasting Father,

 Prince of Peace.
7. Of the increase of his government and peace there will be no end. He will reign on David's throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.

 

 

[新改譯]

1. しかし, 苦しみのあった 所に, やみがなくなる.

 先には ゼブルン の 地と ナフタリ の 地は, はずかしめを 受けたが,

 後には 海沿いの 道, ヨルダン 川のかなた, 異邦人の ガリラヤ は 光榮を 受けた.
2. やみの 中を 步んでいた 民は, 大きな 光を 見た. 死の 陰の 地に 住んでいた 者たちの 上に 光が 照った.
3. あなたはその 國民をふやし, その 喜びをまし 加えられた.

 彼らは 刈り 入れ 時に 喜ぶように, 分捕り 物を 分けるときに 樂しむように, あなたの 御前で 喜んだ.
4. あなたが 彼の 重荷のくびきと, 肩のむち, 彼をしいたげる 者の 杖を,

 ミデヤン の 日になされたように 粉¿に ¿かれたからだ.
5. 戰場ではいたすべてのくつ, 血にまみれた 着物は, 燒かれて, 火のえじきとなる.
  

6. ひとりのみどりごが, 私たちのために 生まれる. ひとりの 男の 子が, 私たちに 與えられる.

 主權はその 肩にあり,

 その 名は

「不思議な 助言者, 力ある 神, 永遠の 父, 平和の 君 」

と 呼ばれる.
7. その 主權は 增し 加わり, その 平和は 限りなく,

 ダビデ の 王座に 着いて, その 王國を 治め,

 さばきと 正義によってこれを 堅く 立て, これをささえる.

 今より, とこしえまで.

 万軍の 主の 熱心がこれを 成し 遂げる.

 

 

 

 

[찬 109, 115, 125장]

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요