달력

12

« 2019/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  
  •  

 

주의 길을 곧게 하라고

 

광야에서 외치는 자의 소리로라

 

 

 

 

 

[보라 네 구원이 임하느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라]

10.성문으로 나아가라 나아가라 백성의 길을 예비하라 대로를 수축하고 수축하라 돌을 제하라

만민을 위하여 기를 들라
11.여호와께서 땅 끝까지 반포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라

보라 네 구원이 임하느니라

보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라
12.사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와의 구속하신 자라 하겠고

또 너를 일컬어 찾은바 된 자요 버리지 아니한 성읍이라 하리라
[사 62:10-12]


10.Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people;

cast up, cast up the highway;

gather out the stones;

lift up a standard for the people.
11.Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world,

Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh;

behold, his reward is with him, and his work before him.
12.And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD:

and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
[KJV]


10.通れ, 通れ, 城門を.

この民の道を整え,盛り上げ,土を盛り上げ,大路を 造れ.

石を取り除いて国々の民の上に旗を揚げよ.
11.見よ.主は,地の果てまで聞こえるように仰せられた.

「シオンの娘に言え.

見よ.あなたの救いが來る.見よ.その報いは主とともにあり,その報酬は主の前にある.』と.
12.彼らは,聖なる民,主に贖われた者と呼ばれ,

あなたは,尋ね求められる者,見捨てられない町と呼ばれる.」
[新改譯]

 

 

1.여호와께서 시온의 포로를 돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 것 같았도다
2.그 때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 찬양이 찼었도다

열방 중에서 말하기를 여호와께서 저희를 위하여 대사를 행하셨다 하였도다
3.여호와께서 우리를 위하여 대사를 행하셨으니 우리는 기쁘도다
4.여호와여 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌리소서
5.눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다
6.울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 정녕 기쁨으로 그 단을 가지고 돌아오리로다
[시 126]


1.When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.
2.Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing:

then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.
3.The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.
4.Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.
5.They that sow in tears shall reap in joy.
6.He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed,

shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.
[KJV]


1.主がシオンの捕われ人を歸されたとき,私たちは夢を見ている者のようであった.
2.そのとき,私たちの口は笑いで滿たされ,私たちの舌は喜びの叫びで滿たされた.

そのとき,国々の間で,人々は言った.「主は彼らのために大いなることをなされた.」
3.主は私たちのために大いなることをなされ,私たちは喜んだ.
4.主よ.ネゲブの流れのように,私たちの捕われ人を歸らせてください.
5.淚とともに種を蒔く者は,喜び叫びながら刈り取ろう
6.種入れをかかえ,泣きながら出て行く者は,束をかかえ,喜び叫びながら歸って來る
[新改譯]

 

 

[믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자]

32.내가 무슨 말을 더 하리요

기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다
33.저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며

약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며
34.불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며

전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며
35.여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며

또 어떤이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며
36.또 어떤이들은 희롱과 채찍질 뿐아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며
37.돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고

양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니
38.(이런 사람은 세상이 감당치 못하도다) 저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라
39.이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니
40.이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉

우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라
1.이러므로 우리에게 구름 같이 둘러싼 허다한 증인들이 있으니

모든 무거운 것과 얽매이기 쉬운 죄를 벗어 버리고 인내로써 우리 앞에 당한 경주를 경주하며
2.믿음의 주요 또 온전케 하시는 이인 예수를 바라보자

저는 그 앞에 있는 즐거움을 위하여 십자가를 참으사 부끄러움을 개의치 아니하시더니

하나님 보좌 우편에 앉으셨느니라
[히 11:32-12:2]


32.And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon,

and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:
33.Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises,

stopped the mouths of lions.
34.Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword,

out of weakness were made strong,

waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.
35.Women received their dead raised to life again:

and others were tortured, not accepting deliverance;

that they might obtain a better resurrection:
36.And others had trial of cruel mockings and scourgings,

yea, moreover of bonds and imprisonment:
37.They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword:

they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
38.(Of whom the world was not worthy:)

they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.
39.And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:
40.God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
1.Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses,

let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us,

and let us run with patience the race that is set before us,
2.Looking unto Jesus the author and finisher of our faith;

who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame,

and is set down at the right hand of the throne of God.
[KJV]


32.これ 以上, 何を 言いましょうか.

もし,ギデオン,バラク,サムソン,エフタ,またダビデ,サムエル,

預言者たちについても話すならば,時が足りないでしょう.
33.彼らは,信仰によって,国々を征服し,正しいことを行ない,約束のものを得,ししの口をふさぎ,
34.火の勢いを消し,劍の刃をのがれ,弱い者なのに强くされ,

戰いの勇士となり,他国の陣營を陷れました.
35.女たちは, 死んだ 者をよみがえらせていただきました.

またほかの人たちは,さらにすぐれたよみがえりを得るために,

釋放されることを願わないで拷問を受けました.
36.また,ほかの人たちは,あざけられ,むちで打たれ,さらに鎖につながれ,牢に入れられるめに會い,
37.また,石で打たれ,試みを受け,のこぎりで引かれ,劍で切り殺され,羊ややぎの皮を着て步き回り,

乏しくなり,惱まされ,苦しめられ,
38.··この 世は 彼らにふさわしい 所ではありませんでした. ··

荒野と 山とほら 穴と 地の 穴とをさまよいました.
39.この 人々はみな, その 信仰によってあかしされましたが, 約束されたものは 得ませんでした.
40.神は 私たちのために, さらにすぐれたものをあらかじめ 用意しておられたので,

彼らが 私たちと 別に 全うされるということはなかったのです.
1.こういうわけで,このように多くの證人たちが,雲のように私たちを取り卷いているのですから,

私たちも,いっさいの重荷とまつわりつく罪とを捨てて,

私たちの前に置かれている競走を忍耐をもって走り續けようではありませんか.
2.信仰の 創始者であり, 完成者である イエス から 目を 離さないでいなさい

イエスは,ご自分の前に置かれた喜びのゆえに,はずかしめをものともせずに十字架を忍び,

神の御座の右に着座されました.
[新改譯]

 

 

[주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라]

19.유대인들이 예루살렘에서 제사장들과 레위인들을 요한에게 보내어

네가 누구냐 물을 때에 요한의 증거가 이러하니라
20.요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 나는 그리스도가 아니라 한대
21.또 묻되 그러면 무엇, 네가 엘리야냐 가로되 나는 아니라 또 묻되 네가 그 선지자냐 대답하되 아니라
22.또 말하되 누구냐 우리를 보낸 이들에게 대답하게 하라 너는 네게 대하여 무엇이라 하느냐
23.가로되 나는 선지자 이사야의 말과 같이

주의 길을 곧게 하라고 광야에서 외치는 자의 소리로라 하니라
24.저희는 바리새인들에게서 보낸 자라
25.또 물어 가로되

네가 만일 그리스도도 아니요 엘리야도 아니요 그 선지자도 아닐찐대 어찌하여 세례를 주느냐
26.요한이 대답하되 나는 물로 세례를 주거니와 너희 가운데 너희가 알지 못하는 한 사람이 섰으니
27.곧 내 뒤에 오시는 그이라 나는 그의 신들메 풀기도 감당치 못하겠노라 하더라
28.이 일은 요한의 세례 주던 곳 요단강 건너편 베다니에서 된 일이니라
[요 1:19-28]


19.And this is the record of John,

when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him,

Who art thou?
20.And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
21.And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not.

Art thou that prophet? And he answered, No.
22.Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us.

What sayest thou of thyself?
23.He said, I am the voice of one crying in the wilderness,

Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.
24.And they which were sent were of the Pharisees.
25.And they asked him, and said unto him,

Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
26.John answered them, saying, I baptize with water:

but there standeth one among you, whom ye know not;
27.He it is, who coming after me is preferred before me,

whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.
28.These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.
[KJV]


19.ヨハネ の 證言は, こうである.

ユダヤ人たちが祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして,

「あなたはどなたですか.」と尋ねさせた.
20.彼は 告白して 否まず, 「私は キリスト ではありません.」と 言明した.
21.また, 彼らは 聞いた.

「では,いったい何ですか.あなたはエリヤですか.」

彼は言った.「そうではありません.」「あなたはあの 預言者ですか.」

彼は 答えた.「違います.」
22.そこで, 彼らは 言った.

「あなたはだれですか.

私たちを遣わした人々に返事をしたいのですが,あなたは自分を何だと言われるのですか.」
23.彼は 言った.

「私は,預言者イザヤが言ったように『主の道をまっすぐにせよ.』

と荒野で叫んでいる者の聲です.」
24.彼らは,パリサイ人の中から遣わされたのであった.
25.彼らはまた尋ねて言った.

「キリストでもなく,エリヤでもなく,またあの預言者でもないなら,

なぜ,あなたはバプテスマを授けているのですか.」
26.ヨハネは答えて言った.

「私は水でバプテスマを授けているが,

あなたがたの中に,あなたがたの知らない方が立っておられます.
27.その方は私のあとから來られる方で,私はその方のくつのひもを解く値うちもありません.」
28.この事があったのは,ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって,

ヨハネはそこでバプテスマを授けていた.
[新改譯]

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요