달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

날이 이르리니

 

내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 3월 17일, 11시

 

 

[새 언약]
31.  나 여호와가 말하노라

보라

날이 이르리니 내가 이스라엘 집과 유다 집에 새 언약을 세우리라
32.  나 여호와가 말하노라

이 언약은 내가 그들의 열조의 손을 잡고 애굽 땅에서 인도하여 내던 날에 세운것과 같지 아니할 것은

내가 그들의 남편이 되었어도 그들이 내 언약을 파하였음이니라
33.  나 여호와가 말하노라

그러나 그 날 후에 내가 이스라엘 집에 세울 언약은 이러하니

곧 내가 나의 법을 그들의 속에 두며 그 마음에 기록하여

나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이라
34.  그들이 다시는 각기 이웃과 형제를 가리켜 이르기를

너는 여호와를 알라 하지 아니하리니 이는 작은 자로부터 큰 자까지 다 나를 앎이니라

내가 그들의 죄악을 사하고 다시는 그 죄를 기억지 아니하리라 여호와의 말이니라
[렘 31:31~34]

31.  Behold, the days come, saith the LORD,

that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
32.  Not according to the covenant

that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt;

which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:
33.  But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel;

After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts;

and will be their God, and they shall be my people.
34.  And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD:

for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD:

for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
[KJV]

31 見よ。

その日が来る。

―主の御告げ―

その日、わたしは、イスラエルの家とユダの家とに、新しい契約を結ぶ。
32 その契約は、

わたしが彼らの先祖の手を握って、エジプトの国から連れ出した日に、彼らと結んだ契約のようではない。

わたしは彼らの主であったのに、彼らはわたしの契約を破ってしまった。

―主の御告げ―
33 彼らの時代の後に、わたしがイスラエルの家と結ぶ契約はこうだ。

―主の御告げ―

わたしはわたしの律法を彼らの中に置き、彼らの心にこれを。書きしるす。

わたしは彼らの神となり、彼らはわたしの民となる。
34 そのようにして、人々はもはや、『主を知れ』と言って、おのおの互いに教えない。

それは、彼らがみな、身分の低い者から高い者まで、わたしを知るからだ。

―主の御告げ―

わたしは彼らの咎を赦し、彼らの罪を二度と思い出さないからだ。」
[新改訳]


[선지자 나단이 저에게 온 때에]
1.  하나님이여 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며

주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서
2.  나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서
3.  대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
4.  내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니

주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다
5.  내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄중에 나를 잉태하였나이다
6.  중심에 진실함을 주께서 원하시오니 내 속에 지혜를 알게 하시리이다
7.  우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다
8.  나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
9.  주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
10.  하나님이여 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
11.  나를 주 앞에서 쫓아내지 마시며 주의 성신을 내게서 거두지 마소서
12.  주의 구원의 즐거움을 내게 회복시키시고 자원하는 심령을 주사 나를 붙드소서
[시 51:1~12]

1.  Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness:

according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
2.  Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
3.  For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
4.  Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight:

that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
5.  Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
6.  Behold, thou desirest truth in the inward parts:

and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
7.  Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
8.  Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
9.  Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
10.  Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
11.  Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
12.  Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
[KJV]


[指揮者のために。
ダビデの賛歌。ダビデがバテ・シェバのもとに通ったのちに、預言者ナタンが彼のもとに来たとき]
1 神よ。御恵みによって、私に情けをかけ、

あなたの豊かなあわれみによって、私のそむきの罪をぬぐい去ってください。
2 どうか私の咎を、私から全く洗い去り、私の罪から、私をきよめてください。
3 まことに、私は自分のそむきの罪を知っています。私の罪は、いつも私の目の前にあります。
4 私はあなたに、ただあなたに、罪を犯し、あなたの御目に悪であることを行いました。

それゆえ、あなたが宣告されるとき、あなたは正しく、さばかれるとき、あなたはきよくあられます。
5 ああ、私は咎ある者として生まれ、罪ある者として母は私をみごもりました。
6 ああ、あなたは心のうちの真実を喜ばれます。それゆえ、私の心の奥に知恵を教えてください。
7 ヒソプをもって私の罪を除いてきよめてください。

そうすれば、私はきよくなりましょう。私を洗ってください。

そうすれば、私は雪よりも白くなりましょう。
8 私に、楽しみと喜びを、聞かせてください。

そうすれば、あなたがお砕きになった骨が、喜ぶことでしょう。
9 御顔を私の罪から隠し、私の咎をことごとく、ぬぐい去ってください。
10 神よ。私にきよい心を造り、ゆるがない霊を私のうちに新しくしてください。
11 私をあなたの御前から、投げ捨てず、あなたの聖霊を、私から取り去らないでください。
12 あなたの救いの喜びを、私に返し、喜んで仕える霊が、私をささえますように。
[新改訳]


[하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라]
5.  또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 스스로 영광을 취하심이 아니요

오직 말씀하신 이가 저더러 이르시되 너는 내 아들이니 내가 오늘날 너를 낳았다 하셨고
6.  또한 이와 같이 다른 데 말씀하시되

네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하셨으니
7.  그는 육체에 계실 때에

자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고

그의 경외하심을 인하여 들으심을 얻었느니라
8.  그가 아들이시라도 받으신 고난으로 순종함을 배워서
9.  온전하게 되었은즉 자기를 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고
10.  하나님께 멜기세덱의 반차를 좇은 대제사장이라 칭하심을 받았느니라
[히 5:5~10]

5.  So also Christ glorified not himself to be made an high priest;

but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.
6.  As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
7.  Who in the days of his flesh,

when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him

that was able to save him from death, and was heard in that he feared;
8.  Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;
9.  And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;
10.  Called of God an high priest after the order of Melchisedec.
[KJV]

5 同様に、キリストも大祭司となる栄誉を自分で得られたのではなく、

彼に、「あなたは、わたしの子。きょう、わたしがあなたを生んだ。」と言われた方が、

それをお与えになったのです。
6 別の個所で、こうも言われます。「あなたは、とこしえに、メルキゼデクの位に等しい祭司である。」
7 キリストは、人としてこの世におられたとき、

自分を死から救うことのできる方に向かって、大きな叫び声と涙とをもって祈りと願いをささげ、

そしてその敬虔のゆえに聞き入れられました。
8 キリストは御子であられるのに、お受けになった多くの苦しみによって従順を学び、
完全な者とされ、彼に従うすべての人々に対して、とこしえの救いを与える者となり、
10 神によって、メルキゼデクの位に等しい大祭司ととなえられたのです。
[新改訳]


[인자가 들려야 하리라]
20.  명절에 예배하러 올라온 사람 중에 헬라인 몇이 있는데
21.  저희가 갈릴리 벳새다 사람 빌립에게 가서 청하여 가로되

선생이여 우리가 예수를 뵈옵고자 하나이다 하니
22.  빌립이 안드레에게 가서 말하고 안드레와 빌립이 예수께 가서 여짜온대
23.  예수께서 대답하여 가라사대 인자의 영광을 얻을 때가 왔도다
24.  내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니

한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 아니하면 한 알 그대로 있고 죽으면 많은 열매를 맺느니라
25.  자기 생명을 사랑하는 자는 잃어버릴 것이요

이 세상에서 자기 생명을 미워하는 자는 영생하도록 보존하리라
26.  사람이 나를 섬기려면 나를 따르라 나 있는 곳에 나를 섬기는 자도 거기 있으리니

사람이 나를 섬기면 내 아버지께서 저를 귀히 여기시리라
27.  지금 내 마음이 민망하니 무슨 말을 하리요

아버지여 나를 구원하여 이 때를 면하게 하여 주옵소서

그러나 내가 이를 위하여 이 때에 왔나이다
28.  아버지여 아버지의 이름을 영광스럽게 하옵소서 하시니

이에 하늘에서 소리가 나서 가로되 내가 이미 영광스럽게 하였고 또 다시 영광스럽게 하리라 하신대
29.  곁에 서서 들은 무리는 우뢰가 울었다고도 하며 또 어떤이들은 천사가 저에게 말하였다고도 하니
30.  예수께서 대답하여 가라사대

이 소리가 난 것은 나를 위한 것이 아니요 너희를 위한 것이니라
31.  이제 이 세상의 심판이 이르렀으니 이 세상 임금이 쫓겨나리라
32.  내가 땅에서 들리면 모든 사람을 내게로 이끌겠노라 하시니
33.  이렇게 말씀하심은 자기가 어떠한 죽음으로 죽을 것을 보이심이러라
[요 12:20~33]

20.  And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:
21.  The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee,

and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
22.  Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.
23.  And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24.  Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone:

but if it die, it bringeth forth much fruit.
25.  He that loveth his life shall lose it;

and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
26.  If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be:

if any man serve me, him will my Father honour.
27.  Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour:

but for this cause came I unto this hour.
28.  Father, glorify thy name.

Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.
29.  The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered:

others said, An angel spake to him.
30.  Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.
31.  Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.
32.  And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.
33.  This he said, signifying what death he should die.
[KJV]

20 さて、祭りのとき礼拝のために上って来た人々の中に、ギリシヤ人が幾人かいた。
21 この人たちがガリラヤのベツサイダの人であるピリポのところに来て、

「先生。イエスにお目にかかりたいのですが」と言って頼んだ。
22 ピリポは行ってアンデレに話し、アンデレとピリポとは行って、イエスに話した。
23 すると、イエスは彼らに答えて言われた。「人の子が栄光を受けるその時が来ました
24 まことに、まことに、あなたがたに告げます。

一粒の麦がもし地に落ちて死ななければ、それは一つのままです。

しかし、もし死ねば、豊かな実を結びます。
25 自分のいのちを愛する者はそれを失い、

この世でそのいのちを憎む者はそれを保って永遠のいのちに至るのです。
26 わたしに仕えるというのなら、その人はわたしについて来なさい。

わたしがいる所に、わたしに仕える者もいるべきです。

もしわたしに仕えるなら、父はその人に報いてくださいます。
27 今わたしの心は騒いでいる。何と言おうか。『父よ。この時からわたしをお救いください』と言おうか。

いや。このためにこそ、わたしはこの時に至ったのです。
28 父よ。御名の栄光を現してください。」

そのとき、天から声が聞こえた。「わたしは栄光をすでに現したし、またもう一度栄光を現そう。」
29 そばに立っていてそれを聞いた群集は、雷が鳴ったのだと言った。

ほかの人々は、「御使いがあの方に話したのだ」と言った。
30 イエスは答えて言われた。

「この声が聞こえたのは、わたしのためにではなくて、あなたがたのためにです。
31 今がこの世のさばきです。今、この世を支配する者は追い出されるのです。
32 わたしが地上から上げられるなら、わたしはすべての人を自分のところに引き寄せます。」
33 イエスは自分がどのような死に方で死ぬかを示して、このことを言われたのである。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC