달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[대림절 첫째주일]


볼찌어다

 

내가 문밖에 서서 두드리노니

 

누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면

 

내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고

 

그는 나로 더불어 먹으리라

 

 

 

 

 

 

[다가온 심판의 날]

1.만군의 여호와가 이르노라

 보라 내가 내 사자를 보내리니 그가 내 앞에서 길을 예비할 것이요

 또 너희의 구하는바 주가 홀연히 그 전에 임하리니

 곧 너희의 사모하는바 언약의 사자가 임할 것이라
2.그의 임하는 날을 누가 능히 당하며 그의 나타나는 때에 누가 능히 서리요

 그는 금을 연단하는 자의 불과 표백하는 자의 잿물과 같을것이라
3.그가 은을 연단하여 깨끗케 하는 자 같이 앉아서 레위 자손을 깨끗케 하되

 금, 은 같이 그들을 연단하리니 그들이 의로운 제물을 나 여호와께 드릴 것이라 
4.그 때에 유다와 예루살렘의 헌물이 옛날과 고대와 같이 나 여호와께 기쁨이 되려니와 
5.내가 심판하러 너희에게 임할 것이라

 술수하는 자에게와 간음하는 자에게와 거짓 맹세하는 자에게와 품군의 삯에 대하여 억울케 하며

 과부와 고아를 압제하며 나그네를 억울케 하며

 나를 경외치 아니하는 자들에게 속히 증거하리라 만군의 여호와가 말하였느니라
6.나 여호와는 변역지 아니하나니 그러므로 야곱의 자손들아 너희가 소멸되지 아니하느니라 
7.만군의 여호와가 이르노라

 너희 열조의 날로부터 너희가 나의 규례를 떠나 지키지 아니하였도다

 그런즉 내게로 돌아오라 그리하면 나도 너희에게로 돌아가리라 하였더니

 너희가 이르기를 우리가 어떻게 하여야 돌아가리이까 하도다
[말 3:1-7]


1.Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me:

 and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant,

 whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.
2.But who may abide the day of his coming?

 and who shall stand when he appeareth?

 for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:
3.And he shall sit as a refiner and purifier of silver:

 and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver,

 that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.
4.Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD,

 as in the days of old, and as in former years.
5.And I will come near to you to judgment;

 and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers,

 and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow,

 and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.
6.For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
7.Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them.

 Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
[KJV]


1.「見よ. わたしは, わたしの 使者を 遣わす. 彼はわたしの 前に 道を 整える.

 あなたがたが 尋ね 求めている 主が, 突然, その 神殿に 來る.

 あなたがたが 望んでいる 契約の 使者が, 見よ, 來ている. 」と 万軍の 主は 仰せられる.
2.だれが, この 方の 來られる 日に 耐えられよう.

 だれが, この 方の 現われるとき 立っていられよう.

 まことに, この 方は, 精練する 者の 火, 布をさらす 者の 灰汁のようだ.
3.この 方は, 銀を 精練し, これをきよめる 者として 座に 着き, レビ の 子らをきよめ,

 彼らを 金のように, 銀のように 純粹にする. 彼らは, 主に, 義のささげ 物をささげる 者となり,
4.ユダ と エルサレム のささげ 物は, 昔の 日のように, ずっと 前の 年のように, 主を 喜ばせる.
5.「わたしは, さばきのため, あなたがたのところに 近づく.

わたしは, ためらうことなく 證人となり, 呪術者, 姦淫を 行なう 者, 僞って 誓う 者,

 不正な 賃金で 雇い 人をしいたげ, やもめやみなしごを 苦しめる 者, 在留異國人を 押しのけて,

 わたしを 恐れない 者たちに, 向かう. ··万軍の 主は 仰せられる.
6.主であるわたしは 變わることがない. ヤコブ の 子らよ. あなたがたは, 滅ぼし 盡くされない.
7.あなたがたの 先祖の 時代から, あなたがたは, わたしのおきてを 離れ, それを 守らなかった.

 わたしのところに 歸れ. そうすれば, わたしもあなたがたのところに 歸ろう.

 ··万軍の 主は 仰せられる. ··

 しかし, あなたがたは, 『どのようにして, 私たちは 歸ろうか. 』と 言う.
[新改譯]

 

 

 

 

 

1.어찌하여 열방이 분노하며 민족들이 허사를 경영하는고 
2.세상의 군왕들이 나서며 관원들이 서로 꾀하여 여호와와 그 기름 받은 자를 대적하며 
3.우리가 그 맨 것을 끊고 그 결박을 벗어 버리자 하도다 
4.하늘에 계신 자가 웃으심이여 주께서 저희를 비웃으시리로다 
5.그 때에 분을 발하며 진노하사 저희를 놀래어 이르시기를
6.내가 나의 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠다 하시리로다 
7.내가 영을 전하노라 여호와께서 내게 이르시되 너는 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았도다 
8.내게 구하라 내가 열방을 유업으로 주리니 네 소유가 땅 끝까지 이르리로다 
9.네가 철장으로 저희를 깨뜨림이여 질그릇 같이 부수리라 하시도다 
10.그런즉 군왕들아 너희는 지혜를 얻으며 세상의 관원들아 교훈을 받을지어다
11.여호와를 경외함으로 섬기고 떨며 즐거워할지어다 
12.그 아들에게 입맞추라

 그렇지 아니하면 진노하심으로 너희가 길에서 망하리니

 그 진노가 급하심이라 여호와를 의지하는 자는 다 복이 있도다
 

1.요셉을 양떼 같이 인도하시는 이스라엘의 목자여

 귀를 기울이소서 그룹 사이에 좌정하신 자여 빛을 비취소서 
2.에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 용력을 내사 우리를 구원하러 오소서 
3.하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서 
4.만군의 하나님 여호와여 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까 
5.주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다
6.우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다 
7.만군의 하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서
 

17.주의 우편에 있는 자 곧 주를 위하여 힘있게 하신 인자의 위에 주의 손을 얹으소서 
18.그러하면 우리가 주에게서 물러가지 아니하오리니

 우리를 소생케 하소서 우리가 주의 이름을 부르리이다 
19.만군의 하나님 여호와여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취소서 우리가 구원을 얻으리이다
[시 2; 80:1-7, 17-19]


1.Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
2.The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together,

 against the LORD, and against his anointed, saying,
3.Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
4.He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.
5.Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6.Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
7.I will declare the decree:

 the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.
8.Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance,

 and the uttermost parts of the earth for thy possession.
9.Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
10.Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.
11.Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
12.Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little.

 Blessed are all they that put their trust in him.


1.Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock;

 thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2.Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3.Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4.O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5.Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6.Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7.Turn us again,

 O God of hosts, and cause thy face to shine;

 and we shall be saved.


17.Let thy hand be upon the man of thy right hand,

 upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18.So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19.Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
[KJV]


1.なぜ 國々は 騒ぎ 立ち, 國民はむなしくつぶやくのか.
2.地の王たちは立ち構え,治める者たちは相ともに集まり,主と,主に油をそそがれた者とに逆らう.
3.「さあ, 彼らのかせを 打ち 砕き, 彼らの 綱を, 解き 捨てよう. 」
4.天の 御座に 着いておられる 方は 笑う. 主はその 者どもをあざけられる.
5.ここに 主は, 怒りをもって 彼らに 告げ, 燃える 怒りで 彼らを 恐れおののかせる.
6.「しかし, わたしは, わたしの 王を 立てた. わたしの 聖なる 山, シオン に. 」
7.「わたしは 主の 定めについて 語ろう. 主はわたしに 言われた.

 『あなたは, わたしの 子. きょう, わたしがあなたを 生んだ.
8.わたしに 求めよ.

 わたしは 國々をあなたへのゆずりとして 與え, 地をその 果て 果てまで, あなたの 所有として 與える.
9.あなたは 鐵の 杖で 彼らを 打ち ¿き, 燒き 物の 器のように 粉¿にする. 』」
10.それゆえ, 今, 王たちよ, 悟れ. 地のさばきづかさたちよ, 愼め.
11.恐れつつ 主に 仕えよ. おののきつつ 喜べ.
12.御子に 口づけせよ.

 主が 怒り, おまえたちが 道で 滅びないために.

 怒りは, いまにも 燃えようとしている.

 幸いなことよ. すべて 主に 身を 避ける 人は.


1.イスラエル の 牧者よ. 聞いてください.

 ヨセフ を 羊の 群れのように 導かれる 方よ.

 光を 放ってください.

 ケルビム の 上の 御座に 着いておられる 方よ.
2.エフライムとベニヤミンとマナセの前で,御力を呼びさまし,私たちを救うために來てください.
3.神よ. 私たちをもとに 返し, 御顔を 照り 輝かせてください. そうすれば, 私たちは 救われます.
4.万軍の 神, 主よ. いつまで, あなたの 民の 祈りに 怒りを 燃やしておられるのでしょう.
5.あなたは 彼らに 淚の パン を 食べさせ, あふれる 淚を 飮ませられました.
6.あなたは, 私たちを 隣人らの 爭いの 的とし, 私たちの 敵は 敵で, 私たちをあざけっています.
7.万軍の 神よ.

 私たちをもとに 返し, 御顔を 照り 輝かせてください.

 そうすれば, 私たちは 救われます.


17.あなたの右の手の人の上に,御手が,ご自分のため强くされた人の子の上に,御手がありますように.
18.そうすれば, 私たちはあなたを 裏切りません. 私たちを 生かしてください.

 私たちは 御名を 呼び 求めます.
19.万軍の 神, 主よ. 私たちをもとに 返し, 御顔を 照り 輝かせてください.

 そうすれば, 私たちは 救われます.
[新改譯]

 

 

 

 

[라오디게아 교회에 보낸 편지]

14.라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를

 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대
15.내가 네 행위를 아노니

 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라
16.네가 이같이 미지근하여 더웁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 내치리라
17.네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나

 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한 것과 눈 먼것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다 
18.내가 너를 권하노니 내게서 불로 연단한 금을 사서 부요하게 하고

 흰 옷을 사서 입어 벌거벗은 수치를 보이지 않게 하고 안약을 사서 눈에 발라 보게 하라
19.무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라
20.볼찌어다 내가 문밖에 서서 두드리노니

 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고

 그는 나로 더불어 먹으리라
21.이기는 그에게는

 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라
22.귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다
[계 3:14-22]


14.And unto the angel of the church of the Laodiceans write;

 These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;
15.I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
16.So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.
17.Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing;

 and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:
18.I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich;

 and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear;

 and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.
19.As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
20.Behold, I stand at the door, and knock:

 if any man hear my voice, and open the door,

 I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
21.To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne,

 even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.
22.He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
[KJV]


14.また, ラオデキヤ にある 敎會の 御使いに 書き 送れ.

 『ア ― メン である 方, 忠實で, 眞實な 證人, 神に 造られたものの 根源である 方がこう 言われる.
15.「わたしは, あなたの 行ないを 知っている.

 あなたは, 冷たくもなく, 熱くもない. わたしはむしろ, あなたが 冷たいか, 熱いかであってほしい
16.このように, あなたはなまぬるく, 熱くも 冷たくもないので, わたしの 口からあなたを 吐き 出そう.
17.あなたは, 自分は 富んでいる, 豊かになった,

 乏しいものは 何もないと 言って, 實は 自分がみじめで, 哀れで, 貧しくて, 盲目で,

 裸の 者であることを 知らない.
18.わたしはあなたに 忠告する.

 豊かな 者となるために, 火で 精練された 金をわたしから 買いなさい.

 また, あなたの 裸の 恥を 現わさないために 着る 白い 衣を 買いなさい.

 また, 目が 見えるようになるため, 目に 塗る 目藥を 買いなさい.
19.わたしは, 愛する 者をしかったり, 懲らしめたりする.

 だから, 熱心になって, 悔い 改めなさい.
20.見よ.

 わたしは, 戶の 外に 立ってたたく

 だれでも, わたしの 聲を 聞いて 戶をあけるなら

 わたしは, 彼のところにはいって, 彼とともに 食事をし, 彼もわたしとともに 食事をする
21.勝利を 得る 者を, わたしとともにわたしの 座に 着かせよう.

 それは, わたしが 勝利を 得て, わたしの 父とともに 父の 御座に 着いたのと 同じである.
22.耳のある 者は 御靈が 諸敎會に 言われることを 聞きなさい.」』」
[新改譯]

 

 

 

 

[세례 요한의 사역]

1.디베료 가이사가 위에 있은지 열 다섯 해

 곧 본디오 빌라도가 유대의 총독으로, 헤롯이 갈릴리의 분봉왕으로,

 그 동생 빌립이 이두래와 드라고닛 지방의 분봉왕으로, 루사니아가 아빌레네의 분봉왕으로,
2.안나스와 가야바가 대제사장으로 있을 때에

 하나님의 말씀이 빈 들에서 사가랴의 아들 요한에게 임한지라
3.요한이 요단강 부근 각처에 와서 죄 사함을 얻게 하는 회개의 세례를 전파하니
4.선지자 이사야의 책에 쓴바

 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되

 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 
5.모든 골짜기가 메워지고 모든 산과 작은 산이 낮아지고

 굽은 것이 곧아지고 험한 길이 평탄하여질 것이요
6.모든 육체가 하나님의 구원하심을 보리라 함과 같으니라
7.요한이 세례 받으러 나오는 무리에게 이르되

 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 장차 올 진노를 피하라 하더냐
8.그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고

 속으로 아브라함이 우리 조상이라 말하지 말라

 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
9.이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라
10.무리가 물어 가로되 그러하면 우리가 무엇을 하리이까
11.대답하여 가로되

 옷 두 벌 있는 자는 옷 없는 자에게 나눠줄 것이요 먹을 것이 있는 자도 그렇게 할것이니라 하고
12.세리들도 세례를 받고자하여 와서 가로되 선생이여 우리는 무엇을 하리이까 하매
13.가로되 정한 세 외에는 늑징치 말라하고
14.군병들도 물어 가로되 우리는 무엇을 하리이까 하매

 가로되 사람에게 강포하지 말며 무소하지 말고 받는 요를 족한 줄로 알라 하니라
15.백성들이 바라고 기다리므로 모든 사람들이 요한을 혹 그리스도신가 심중에 의논하니
16.요한이 모든 사람에게 대답하여 가로되

 나는 물로 너희에게 세례를 주거니와

 나보다 능력이 많으신 이가 오시나니 나는 그 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라

 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
17.손에 키를 들고 자기의 타작마당을 정하게 하사

 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
[눅 3:1-17]


1.Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea,

 and Herod being tetrarch of Galilee,

 and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis,

 and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2.Annas and Caiaphas being the high priests,

 the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3.And he came into all the country about Jordan,

 preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4.As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying,

 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5.Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low;

 and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
6.And all flesh shall see the salvation of God.
7.Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him,

 O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8.Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves,

 We have Abraham to our father: for I say unto you,

 That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9.And now also the axe is laid unto the root of the trees:

 every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10.And the people asked him, saying, What shall we do then?
11.He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none;

 and he that hath meat, let him do likewise.
12.Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13.And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
14.And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do?

 And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely;

 and be content with your wages.
15.And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John,

 whether he were the Christ, or not;
16.John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water;

 but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose:

 he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17.Whose fan is in his hand,

 and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner;

 but the chaff he will burn with fire unquenchable.
[KJV]


1.皇帝 テベリオ の 治世の 第十五年,

 ポンテオ · ピラト が ユダヤ の 總督, ヘロデ が ガリラヤ の 國主,

 その 兄弟 ピリポ が イツリヤ と テラコニテ 地方の 國主, ルサニヤ が アビレネ の 國主であり,
2.アンナス と カヤパ が 大祭司であったころ, 神のことばが, 荒野で ザカリヤ の 子 ヨハネ に 下った.
3.そこで ヨハネ は, ヨルダン 川のほとりのすべての 地方に 行って,

 罪が 赦されるための 悔い 改めに 基づく バプテスマ を 說いた.
4.そのことは 預言者 イザヤ のことばの 書に 書いてあるとおりである.

 「荒野で 叫ぶ 者の 聲がする. 『 主の 道を 用意し, 主の 通られる 道をまっすぐにせよ.
5.すべての 谷はうずめられ, すべての 山と 丘とは 低くされ,

 曲がった 所はまっすぐになり, でこぼこ 道は 平らになる.
6.こうして, あらゆる 人が, 神の 救いを 見るようになる. 』」
7.それで, ヨハネ は, 彼から バプテスマ を 受けようとして 出て 來た 群衆に 言った.

 「まむしのすえたち. だれが 必ず 來る 御怒りをのがれるように 敎えたのか.
8.それならそれで, 悔い 改めにふさわしい 實を 結びなさい.

 『われわれの 先祖は アブラハム だ. 』などと 心の 中で 言い 始めてはいけません.

 よく言っておくが,神は,こんな石ころからでも,アブラハムの子孫を起こすことがおできになるのです.
9.斧もすでに 木の 根元に 置かれています.

 だから, 良い 實を 結ばない 木は, みな 切り 倒されて, 火に 投げ ¿まれます. 」
10.群衆は ヨハネ に 尋ねた. 「それでは, 私たちはどうすればよいのでしょう. 」
11.彼は 答えて 言った.

 「下着を二枚持っている者は,一つも持たない者に分けなさい.

 食べ 物を 持っている 者も, そうしなさい. 」
12.取稅人たちも, バプテスマ を 受けに 出て 來て, 言った.

 「先生. 私たちはどうすればよいのでしょう. 」
13.ヨハネ は 彼らに 言った.

 「決められたもの 以上には, 何も 取り 立ててはいけません. 」
14.兵士たちも, 彼に 尋ねて 言った.

 「私たちはどうすればよいのでしょうか. 」

 ヨハネ は 言った.

 「だれからも,力ずくで金をゆすったり,無實の者を責めたりしてはいけません.

 自分の給料で滿足しなさい.」
15.民衆は 救い 主を 待ち 望んでおり, みな 心の 中で,

 ヨハネ について, もしかするとこの 方が キリスト ではあるまいか, と 考えていたので,
16.ヨハネ はみなに 答えて 言った.

 「私は 水であなたがたに バプテスマ を 授けています.

 しかし, 私よりもさらに 力のある 方がおいでになります.

 私などは, その 方のくつのひもを 解く 値うちもありません.

 その 方は, あなたがたに 聖靈と 火との バプテスマ をお 授けになります.
17.また手に箕を持って脫穀場をことごとくきよめ,麥を倉に納め,殼を消えない火で燒き盡くされます.」
[新改譯]

:
Posted by KAGSCC