[6월 성찬, 성령강림주일] 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 † 은혜와 사랑2017. 6. 3. 16:01
[6월 성찬, 성령강림주일]
누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이
그 배에서 생수의 강이 흘러나리라
[성령이 임하시다]
1. 오순절날이 이미 이르매 저희가 다 같이 한 곳에 모였더니
2. 홀연히 하늘로부터 급하고 강한 바람 같은 소리가 있어 저희 앉은 온 집에 가득하며
3. 불의 혀같이 갈라지는 것이 저희에게 보여 각 사람 위에 임하여 있더니
4. 저희가 다 성령의 충만함을 받고 성령이 말하게 하심을 따라 다른 방언으로 말하기를 시작하니라
5. 그 때에 경건한 유대인이 천하 각국으로부터 와서 예루살렘에 우거하더니
6. 이 소리가 나매 큰 무리가 모여 각각 자기의 방언으로 제자들의 말하는 것을 듣고 소동하여
7. 다 놀라 기이히 여겨 이르되 보라 이 말하는 사람이 다 갈릴리 사람이 아니냐
8. 우리가 우리 각 사람의 난 곳 방언으로 듣게 되는 것이 어찜이뇨
9. 우리는 바대인과 메대인과 엘람인과 또 메소보다미아 유대와 가바도기아, 본도와 아시아,
10. 브루기아와 밤빌리아, 애굽과 및 구레네에 가까운 리비야 여러 지방에 사는 사람들과 로마로부터 온 나그네 곧 유대인과 유대교에 들어 온 사람들과
11. 그레데인과 아라비아인들이라 우리가 다 우리의 각 방언으로 하나님의 큰 일을 말함을 듣는도다 하고
12. 다 놀라며 의혹하여 서로 가로되 이 어찐 일이냐 하며
13. 또 어떤이들은 조롱하여 가로되 저희가 새 술이 취하였다 하더라
[베드로의 오순절 설교]
14. 베드로가 열 한 사도와 같이 서서 소리를 높여 가로되 유대인들과 예루살렘에 사는 모든 사람들아 이 일을 너희로 알게 할 것이니 내 말에 귀를 기울이라
15. 때가 제 삼시니 너희 생각과 같이 이 사람들이 취한 것이 아니라
16. 이는 곧 선지자 요엘로 말씀하신 것이니 일렀으되
17. 하나님이 가라사대 말세에 내가 내 영으로 모든 육체에게 부어 주리니 너희의 자녀들은 예언할 것이요 너희의 젊은이들은 환상을 보고 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸리라
18. 그 때에 내가 내 영으로 내 남종과 여종들에게 부어 주리니 저희가 예언할 것이요
19. 또 내가 위로 하늘에서는 기사와 아래로 땅에서는 징조를 베풀리니 곧 피와 불과 연기로다
20. 주의 크고 영화로운 날이 이르기 전에 해가 변하여 어두워지고 달이 변하여 피가 되리라
21. 누구든지 주의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리라 하였느니라
[행 2:1-21]
1. And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.
2. And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind,
and it filled all the house where they were sitting.
3. And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
4. And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues,
as the Spirit gave them utterance.
5. And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
6. Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded,
because that every man heard them speak in his own language.
7. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?
8. And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
9. Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus,
and Asia,
10. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene,
and strangers of Rome, Jews and proselytes,
11. Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
13. Others mocking said, These men are full of new wine.
14. But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them,
Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
15. For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
16. But this is that which was spoken by the prophet Joel;
17. And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh:
and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions,
and your old men shall dream dreams:
18. And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
19. And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
20. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood,
before the great and notable day of the Lord come:
21. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
[KJV]
1.五旬節の 日になって, みなが 一つ 所に 集まっていた.
2.すると 突然, 天から, 激しい 風が 吹いてくるような 響きが 起こり, 彼らのいた 家全體に 響き 渡った.
3.また, 炎のような 分かれた 舌が 現われて, ひとりひとりの 上にとどまった.
4.すると, みなが 聖靈に 滿たされ, 御靈が 話させてくださるとおりに, 他國のことばで 話しだした.
5.さて, エルサレム には, 敬 ·な ユダヤ 人たちが, 天下のあらゆる 國から 來て 住んでいたが,
6.この 物音が 起こると, 大ぜいの 人¿が 集まって 來た.
彼らは, それぞれ 自分の 國のことばで 弟子たちが 話すのを 聞いて, 驚きあきれてしまった.
7.彼らは 驚き 怪しんで 言った.
「どうでしょう. いま 話しているこの 人たちは, みな ガリラヤ の 人ではありませんか.
8.それなのに, 私たちめいめいの 國の 國語で 話すのを 聞くとは, いったいどうしたことでしょう.
9.私たちは,パルテヤ 人,メジヤ 人,エラム 人,また メソポタミヤ,ユダヤ ,カパドキヤ,ポント と アジヤ,
10.フルギヤ と パンフリヤ , エジプト と クレネ に 近い リビヤ 地方などに 住む 者たち,
また 滯在中の ロ ― マ 人たちで,
11.ユダヤ 人もいれば 改宗者もいる.
また クレテ 人と アラビヤ 人なのに,
あの 人たちが, 私たちのいろいろな 国ことばで 神の 大きなみわざを 語るのを 聞こうとは.」
12.人々はみな, 驚き 惑って, 互いに「いったいこれはどうしたことか. 」と 言った.
13.しかし, ほかに「彼らは 甘いぶどう 酒に 醉っているのだ. 」と 言ってあざける 者たちもいた.
14.そこで, ペテロ は 十一人とともに 立って, 聲を 張り 上げ, 人¿にはっきりとこう 言った.
「ユダヤ の 人々, ならびに エルサレム に 住むすべての 人々. あなたがたに 知っていただきたいことがあります.
どうか, 私のことばに 耳を 貸してください.
15.今は 朝の 九時ですから, あなたがたの 思っているようにこの 人たちは 醉っているのではありません.
16.これは, 預言者 ヨエル によって 語られた 事です.
17.『神は 言われる. 終わりの 日に, わたしの 靈をすべての 人に 注ぐ.
すると, あなたがたの 息子や 娘は 預言し, 靑年は 幻を 見, 老人は 夢を 見る.
18.その 日, わたしのしもべにも, はしためにも, わたしの 靈を 注ぐ. すると, 彼らは 預言する.
19.また, わたしは, 上は 天に 不思議なわざを 示し, 下は 地にしるしを 示す.
それは, 血と 火と 立ち 上る 煙である.
20.主の 大いなる 輝かしい 日が 來る 前に, 太陽はやみとなり, 月は 血に 變わる.
21.しかし, 主の 名を 呼ぶ 者は, みな 救われる.』
[新改譯]
24. 모세가 나가서 여호와의 말씀을 백성에게 고하고 백성의 장로 칠십 인을 모아 장막에 둘러 세우매
25. 여호와께서 구름 가운데 강림하사
모세에게 말씀하시고 그에게 임한 신을 칠십 장로에게도 임하게 하시니
신이 임하신 때에 그들이 예언을 하다가 다시는 아니하였더라
26. 그 녹명된 자 중 엘닷이라 하는 자와 메닷이라 하는 자 두 사람이 진에 머물고 회막에 나아가지 아니하였으나
그들에게도 신이 임하였으므로 진에서 예언한지라
27. 한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 엘닷과 메닷이 진 중에서 예언하더이다 하매
28. 택한 자 중 한 사람 곧 모세를 섬기는 눈의 아들 여호수아가 말하여 가로되 내 주 모세여 금하소서
29. 모세가 그에게 이르되 네가 나를 위하여 시기하느냐
여호와께서 그 신을 그 모든 백성에게 주사 다 선지자 되게 하시기를 원하노라
30. 모세와 이스라엘 장로들이 진중으로 돌아왔더라
[민 11:24-30]
24. And Moses went out, and told the people the words of the LORD,
and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.
25. And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him,
and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them,
they prophesied, and did not cease.
26. But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad,
and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them;
and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.
27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.
28. And Joshua the son of Nun, the servant of Moses,
one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.
29. And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets,
and that the LORD would put his spirit upon them!
30. And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.
[KJV]
24.ここで モ ― セ は 出て 行って, 主のことばを 民に 告げた.
そして 彼は 民の 長老たちのうちから 七十人を 集め, 彼らを 天幕の 回りに 立たせた.
25.すると 主は 雲の 中にあって 降りて 來られ, モ ― セ と 語り, 彼の 上にある 靈を 取って,
その 七十人の 長老にも 與えた.
その 靈が 彼らの 上にとどまったとき, 彼らは 恍惚狀態で 預言した.
しかし, それを 重ねることはなかった.
26.そのとき, ふたりの 者が 宿營に 殘っていた.
ひとりの 名は エルダデ , もうひとりの 名は メダデ であった. 彼らの 上にも 靈がとどまった.
··彼らは 長老として 登錄された 者たちであったが, 天幕へは 出て 行かなかった.
··彼らは 宿營の 中で 恍惚狀態で 預言した.
27.それで, ひとりの 若者が 走って 來て, モ ― セ に 知らせて 言った.
「エルダデ と メダデ が 宿營の 中で 恍惚狀態で 預言しています. 」
28.若いときから モ ― セ の 從者であった ヌン の 子 ヨシュア も 答えて 言った.
「わが 主, モ ― セ よ. 彼らをやめさせてください. 」
29.しかし モ ― セ は 彼に 言った. 「あなたは 私のためを 思ってねたみを 起こしているのか.
主の 民がみな, 預言者となればよいのに. 主が 彼らの 上にご 自分の 靈を 與えられるとよいのに. 」
30.それから モ ― セ と イスラエル の 長老たちは, 宿營に 戾った.
[新改譯]
24. 여호와여 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
25. 저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
26. 선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
27. 이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
28. 주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
29. 주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
30. 주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
31. 여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
32. 저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
33. 나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
34. 나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
35. 죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼아 여호와를 송축하라 할렐루야
[시 104:24-34,35b]
24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31. The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD,
O my soul. Praise ye the LORD.
[KJV]
24.主よ. あなたのみわざはなんと 多いことでしょう.
あなたは, それらをみな, 知惠をもって 造っておられます. 地はあなたの 造られたもので 滿ちています.
25.そこには 大きく, 廣く 廣がる 海があり, その 中で, はうものは 數知れず, 大小の 生き 物もいます.
26.そこを 船が 通い, あなたが 造られた レビヤタン も, そこで 戱れます.
27.彼らはみな, あなたを 待ち 望んでいます. あなたが 時にしたがって 食物をお 與えになることを.
28.あなたがお 與えになると, 彼らは 集め, あなたが 御手を 開かれると, 彼らは 良いもので 滿ち 足ります.
29.あなたが 御顔を 隱されると, 彼らはおじ 惑い, 彼らの 息を 取り 去られると, 彼らは 死に,
おのれのちりに 歸ります.
30.あなたが 御靈を 送られると, 彼らは 造られます. また, あなたは 地の 面を 新しくされます.
31.主の 榮光が, とこしえにありますように. 主がそのみわざを 喜ばれますように.
32.主が 地に 目を 注がれると, 地は 震え, 山¿に 觸れられると, 山¿は 煙を 上げます.
33.私は 生きているかぎり, 主に 歌い, いのちのあるかぎり, 私の 神にほめ 歌を 歌いましょう.
34.私の 心の 思いが 神のみこころにかないますように. 私自身は, 主を 喜びましょう.
35.罪人らが 地から 絶え 果て, 惡者どもが, もはやいなくなりますように. わがたましいよ.
主をほめたたえよ. ハレルヤ .
[新改譯]
[성령의 은사]
3. 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니
하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고
또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
4. 은사는 여러 가지나 성령은 같고
5. 직임은 여러 가지나 주는 같으며
6. 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
7. 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
8. 어떤이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
9. 다른이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
10. 어떤이에게는 능력 행함을, 어떤이에게는 예언함을, 어떤이에게는 영들 분별함을,
다른이에게는 각종 방언 말함을, 어떤이에게는 방언들 통역함을 주시나니
11. 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
[하나의 몸과 많은 지체]
12. 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
13. 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고
또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
[고전 12:3b-13]
3. Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed:
and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4. Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5. And there are differences of administrations, but the same Lord.
6. And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7. But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8. For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9. To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10. To another the working of miracles; to another prophecy;
to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11. But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12. For as the body is one, and hath many members,
and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
13. For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free;
and have been all made to drink into one Spirit.
[KJV]
3.ですから, 私は, あなたがたに 次のことを 敎えておきます.
神の 御靈によって 語る 者はだれも, 「イエス はのろわれよ. 」と 言わず,
また, 聖靈によるのでなければ, だれも, 「イエス は 主です.」と 言うことはできません.
4.さて, 御靈の 賜物にはいろいろの 種類がありますが, 御靈は 同じ 御靈です.
5.奉仕にはいろいろの 種類がありますが, 主は 同じ 主です.
6.働きにはいろいろの 種類がありますが, 神はすべての 人の 中ですべての 働きをなさる 同じ 神です.
7.しかし, みなの 益となるために, おのおのに 御靈の 現われが 與えられているのです.
8.ある 人には 御靈によって 知惠のことばが 與えられ, ほかの 人には 同じ 御靈にかなう 知識のことばが 與えられ,
9.またある 人には 同じ 御靈による 信仰が 與えられ,ある 人には 同一の 御靈によって,いやしの 賜物が 與えられ,
10.ある 人には 奇蹟を 行なう 力, ある 人には 預言, ある 人には 靈を 見分ける 力,
ある 人には 異言, ある 人には 異言を 解き 明かす 力が 與えられています.
11.しかし, 同一の 御靈がこれらすべてのことをなさるのであって,
みこころのままに, おのおのにそれぞれの 賜物を 分け 與えてくださるのです.
12.ですから, ちょうど, からだが 一つでも, それに 多くの 部分があり,
からだの 部分はたとい 多くあっても, その 全部が 一つのからだであるように, キリスト もそれと 同樣です.
13.なぜなら, 私たちはみな, ユダヤ 人も ギリシヤ 人も, 奴隷も 自由人も,
一つのからだとなるように, 一つの 御靈によって バプテスマ を 受け,
そしてすべての 者が 一つの 御靈を 飮む 者とされたからです.
[新改譯]
[제자들에게 나타나시다]
19. 이 날 곧 안식 후 첫날 저녁 때에 제자들이 유대인들을 두려워하여 모인 곳에 문들을 닫았더니
예수께서 오사 가운데 서서 가라사대 너희에게 평강이 있을찌어다
20. 이 말씀을 하시고 손과 옆구리를 보이시니 제자들이 주를 보고 기뻐하더라
21. 예수께서 또 가라사대 너희에게 평강이 있을지어다
아버지께서 나를 보내신 것 같이 나도 너희를 보내노라
22. 이 말씀을 하시고 저희를 향하사 숨을 내쉬며 가라사대 성령을 받으라
23. 너희가 뉘 죄든지 사하면 사하여질 것이요 뉘 죄든지 그대로 두면 그대로 있으리라 하시니라
cf. [네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요 네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라]
13. 예수께서 가이사랴 빌립보 지방에 이르러 제자들에게 물어 가라사대 사람들이 인자를 누구라 하느냐
14. 가로되 더러는 세례 요한, 더러는 엘리야, 어떤이는 예레미야나 선지자 중의 하나라 하나이다
15. 가라사대 너희는 나를 누구라 하느냐
16. 시몬 베드로가 대답하여 가로되 주는 그리스도시요 살아계신 하나님의 아들이시니이다
17. 예수께서 대답하여 가라사대 바요나 시몬아 네가 복이 있도다
이를 네게 알게 한 이는 혈육이 아니요 하늘에 계신 내 아버지시니라
18. 또 내가 네게 이르노니
너는 베드로라 내가 이 반석 위에 내 교회를 세우리니
음부의 권세가 이기지 못하리라
19. 내가 천국 열쇠를 네게 주리니
네가 땅에서 무엇이든지 매면 하늘에서도 매일 것이요
네가 땅에서 무엇이든지 풀면 하늘에서도 풀리리라 하시고
20. 이에 제자들을 경계하사 자기가 그리스도인 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니라
[마16:16-19]
16. And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.
17. And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona:
for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
18. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church;
and the gates of hell shall not prevail against it.
19. And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven:
and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven:
and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.
[KJV]
16.シモン · ペテロ が 答えて 言った. 「あなたは, 生ける 神の 御子 キリスト です. 」
17.すると イエス は, 彼に 答えて 言われた.
「バルヨナ · シモン . あなたは 幸いです.
このことをあなたに 明らかに 示したのは 人間ではなく, 天にいますわたしの 父です.
18.ではわたしもあなたに 言います.
あなたは ペテロ です. わたしはこの 岩の 上にわたしの 敎會を 建てます.
ハデス(Hades) の 門もそれには 打ち 勝てません.
19.わたしは, あなたに 天の 御國のかぎを 上げます.
何でもあなたが 地上でつなぐなら, それは 天においてもつながれており,
あなたが 地上で 解くなら, それは 天においても 解かれています.」
[新改譯]
[배에서 생수의 강이 흘러나리라]
37. 명절 끝날 곧 큰날에 예수께서 서서 외쳐 가라사대 누구든지 목마르거든 내게로 와서 마시라
38. 나를 믿는 자는 성경에 이름과 같이 그 배에서 생수의 강이 흘러나리라 하시니
39. 이는 그를 믿는 자의 받을 성령을 가리켜 말씀하신 것이라
(예수께서 아직 영광을 받지 못하신 고로 성령이 아직 저희에게 계시지 아니하시더라)
40. 이 말씀을 들은 무리 중에서 혹은 이가 참으로 그 선지자라 하며
41. 혹은 그리스도라 하며 어떤이들은 그리스도가 어찌 갈릴리에서 나오겠느냐
42. 성경에 이르기를 그리스도는 다윗의 씨로 또 다윗의 살던 촌 베들레헴에서 나오리라 하지 아니하였느냐 하며
43. 예수를 인하여 무리 중에서 쟁론이 되니
44. 그 중에는 그를 잡고자 하는 자들도 있으나 손을 대는 자가 없었더라
[요 20:19-23 7:37-39]
19. Then the same day at evening, being the first day of the week,
when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews,
came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20. And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side.
Then were the disciples glad, when they saw the LORD.
21. Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
22. And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23. Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
37. In the last day, that great day of the feast,
Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
38. He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.
39. (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive:
for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)
[KJV]
19.その 日, すなわち 週の 初めの 日の 夕方のことであった.
弟子たちがいた 所では, ユダヤ 人を 恐れて 戶がしめてあったが,
イエス が 來られ, 彼らの 中に 立って 言われた. 「平安があなたがたにあるように. 」
20.こう 言って イエス は, その 手とわき 腹を 彼らに 示された. 弟子たちは, 主を 見て 喜んだ.
21.イエス はもう 一度, 彼らに 言われた.
「平安があなたがたにあるように. 父がわたしを 遣わしたように, わたしもあなたがたを 遣わします. 」
22.そして, こう 言われると, 彼らに 息を 吹きかけて 言われた. 「聖靈を 受けなさい.
23.あなたがたがだれかの 罪を 赦すなら, その 人の 罪は 赦され,
あなたがたがだれかの 罪をそのまま 殘すなら, それはそのまま 殘ります. 」
37.さて, 祭りの 終わりの 大いなる 日に,
イエス は 立って, 大聲で 言われた.
「だれでも 渴いているなら, わたしのもとに 來て 飮みなさい.
38.わたしを 信じる 者は, 聖書が 言っているとおりに,
その 人の 心の 奧底から, 生ける 水の 川が 流れ 出るようになる. 」
39.これは, イエス を 信じる 者が 後になってから 受ける 御靈のことを 言われたのである.
イエス はまだ 榮光を 受けておられなかったので, 御靈はまだ 注がれていなかったからである.
[新改譯]
* 성령을 소멸치 말라
[이른 비와 늦은 비를 적당하게 주시다]
23. 시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할찌어다
그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니
이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라
23. Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God:
for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain,
the former rain, and the latter rain in the first month.
23. シオン の 子らよ. あなたがたの 神, 主にあって, 樂しみ 喜べ.
主は, あなたがたを 義とするために, 初めの 雨を 賜わり, 大雨を 降らせ,
前のように, 初めの 雨と 後の 雨とを 降らせてくださるからだ.
16. 항상 기뻐하라
17. 쉬지 말고 기도하라
18. 범사에 감사하라 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
19. 성령을 소멸치 말며
20. 예언을 멸시치 말고
21. 범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
22. 악은 모든 모양이라도 버리라
16. Rejoice evermore.
17. Pray without ceasing.
18. In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19. Quench not the Spirit.
20. Despise not prophesyings.
21. Prove all things; hold fast that which is good.
22. Abstain from all appearance of evil.
16.いつも 喜んでいなさい.
17.絶えず 祈りなさい.
18.すべての 事について, 感謝しなさい.
これが, キリスト · イエス にあって 神があなたがたに 望んでおられることです.
19.御靈を 消してはなりません.
20.預言をないがしろにしてはいけません.
21.すべてのことを 見分けて, ほんとうに 良いものを 堅く 守りなさい.
22.惡はどんな 惡でも 避けなさい.
[욜2:18-32, 살전5:16-22]
[오직 성령으로 충만함을 받으라!]
18. 술 취하지 말라 이는 방탕한 것이니 오직 성령의 충만을 받으라
18. And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18. また, 酒に 醉ってはいけません. そこには 放蕩があるからです. 御靈に 滿たされなさい.
[엡5:18]
일자와 연한을 만드시고
사시사철을 주관하시는 하나님께서
괴수중의 괴수인 나를 독생자 예수 그리스도의 보혈로 정결하게 하셔서 아들로 삼으시고,
이후로 성령님으로 더불어 늦은 비와 이른 비를 내리시듯 충만하게 하심을 감사합니다.
[찬송가 172장] 빈 들에 마른 풀 같이
[찬송가 173장] 불길 같은 성신여
[찬송가 177장] 성령이여 강림하사
[찬송가 281장] 아무 흠도 없고
[복음성가] 고난이 유익이라
[복음성가] 아버지 사랑합니다
[복음성가] 나를 받으옵소서
[복음성가] 하나님은 너를 지키시는 자
[복음성가] 주님여 이 손을
[복음성가] 주여 이 죄인을
[복음성가] 거룩하신 하나님 주께 감사드리세
[복음성가] 너는 내 아들이라
[복음성가] 너는 시냇가의 심은 나무라
[복음성가] 야곱의 축복
[복음성가] 주님 가신 길
[복음성가] 주님의 빚진 자
[복음성가] 순례자의 노래
'† 은혜와 사랑' 카테고리의 다른 글
[오순절 후 두 번째주일] 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 (0) | 2017.06.17 |
---|---|
[오순절 후 첫 번째, 삼위일체주일] 너는 복의 근원이 될지라 (0) | 2017.06.10 |
[부활 후 일곱 번째 주일] 내 증인이 되리라 (0) | 2017.05.27 |
[부부주일감사] 그 아내와 연합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 (0) | 2017.05.20 |
[가정, 스승 및 성년 주일감사] 우리와 함께 하시는 하나님 (0) | 2017.05.13 |