달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

 

[오순절 후 세 번째주일]

 

의인을 시험하사

 

그 폐부와 심장을 보시는 만군의 여호와 

 

 

 

 

[사라와 하갈, 아브라함의 내면 깊숙한 것도 보시는 하나님]
8. 아이가 자라매 젖을 떼고 이삭의 젖을 떼는 날에 아브라함이 대연을 배설하였더라 

9. 사라가 본즉 아브라함의 아들 애굽 여인 하갈의 소생이 이삭을 희롱하는지라

10. 그가 아브라함에게 이르되 이 여종과 그 아들을 내어 쫓으라

 이 종의 아들은 내 아들 이삭과 함께 기업을 얻지 못하리라 하매 

11. 아브라함이 그 아들을 위하여 그 일이 깊이 근심이 되었더니

12. 하나님이 아브라함에게 이르시되

 네 아이나 네 여종을 위하여 근심치 말고 사라가 네게 이른 말을 다 들으라

 이삭에게서 나는 자라야 네 씨라 칭할 것임이니라

13. 그러나 여종의 아들도 네 씨니 내가 그로 한 민족을 이루게 하리라 하신지라

14. 아브라함이 아침에 일찌기 일어나 떡과 물 한 가죽부대를 취하여 하갈의 어깨에 메워 주고

 그 자식을 이끌고 가게 하매 하갈이 나가서 브엘세바 들에서 방황하더니 

15. 가죽부대의 물이 다한지라 그 자식을 떨기나무 아래 두며 

16. 가로되 자식의 죽는 것을 참아 보지 못하겠다 하고 살 한 바탕쯤 가서 마주 앉아 바라보며 방성대곡하니

17. 하나님이 그 아이의 소리를 들으시므로

 하나님의 사자가 하늘에서부터 하갈을 불러 가라사대

 하갈아 무슨 일이냐 두려워 말라

 하나님이 저기 있는 아이의 소리를 들으셨나니

18. 일어나 아이를 일으켜 네 손으로 붙들라 그로 큰 민족을 이루게 하리라 하시니라

19. 하나님이 하갈의 눈을 밝히시매 샘물을 보고 가서 가죽부대에 물을 채워다가 그 아이에게 마시웠더라 

20. 하나님이 그 아이와 함께 계시매 그가 장성하여 광야에 거하며 활 쏘는 자가 되었더니 

21. 그가 바란 광야에 거할 때에 그 어미가 그를 위하여 애굽땅 여인을 취하여 아내를 삼게 하였더라 
[창 21:8-21]

cf, [잃은 양의 비유 1~], [되찾은 드라크마의 비유 8~], [되찾은 아들의 비유11~] - [눅 15장]

    1983년 6월 남북 이산가족 찾기 [KBS]


8. And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.

9. And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.

10. Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son:

 for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

11. And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.

12. And God said unto Abraham,

 Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman;

 in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.

13. And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

14. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar,

 putting it on her shoulder, and the child, and sent her away:

 and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.

15. And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.

16. And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said,

 Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.

17. And God heard the voice of the lad;

 and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her,

 What aileth thee, Hagar? fear not;

 for God hath heard the voice of the lad where he is.

18. Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.

19. And God opened her eyes, and she saw a well of water;

 and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.

20. And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.

21. And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.
[KJV]


8.その 子は 育って 乳離れした. アブラハム は イサク の 乳離れの 日に, 盛大な 宴會を 催した.
9.そのとき, サラ は, エジプト の 女 ハガル が アブラハム に 産んだ 子が,

 自分の 子 イサク をからかっているのを 見た.
10.それで アブラハム に 言った.

 「このはしためを, その 子といっしょに 追い 出してください.

 このはしための 子は, 私の 子 イサク といっしょに 跡取りになるべきではありません.」
11.このことは, 自分の 子に 關することなので, アブラハム は, 非常に 惱んだ.
12.すると, 神は アブラハム に 仰せられた.

 「その 少年と, あなたのはしためのことで, 惱んではならない.

 サラ があなたに 言うことはみな, 言うとおりに 聞き 入れなさい.

 イサク から 出る 者が, あなたの 子孫と 呼ばれるからだ.
13.しかしはしための 子も, わたしは 一つの 國民としよう. 彼もあなたの 子だから. 」
14.翌朝早く, アブラハム は, パン と 水の 皮袋を 取って ハガル に 與え, それを 彼女の 肩に 載せ,

 その 子とともに 彼女を 送り 出した. それで 彼女は ベエル · シェバ の 荒野をさまよい 步いた.
15.皮袋の 水が 盡きたとき, 彼女はその 子を 一本の 灌木の 下に 投げ 出し,
16.自分は, 矢の 屆くほど 離れた 向こうに 行ってすわった.

 それは 彼女が「私は 子どもの 死ぬのを 見たくない.」と 思ったからである.

 それで, 離れてすわったのである. そうして 彼女は 聲をあげて 泣いた.
17.神は 少年の 聲を 聞かれ,

 神の 使いは 天から ハガル を 呼んで, 言った.

 「ハガル よ. どうしたのか. 恐れてはいけない.

 神があそこにいる 少年の 聲を 聞かれたからだ.
18.行ってあの 少年を 起こし, 彼を 力づけなさい. わたしはあの 子を 大いなる 國民とするからだ.」
19.神が ハガル の 目を 開かれたので, 彼女は 井戶を 見つけた.

 それで 行って 皮袋に 水を 滿たし, 少年に 飮ませた.
20.神が 少年とともにおられたので, 彼は 成長し, 荒野に 住んで, 弓を 射る 者となった.
21.こうして 彼は パラン の 荒野に 住みついた. 彼の 母は エジプト の 國から 彼のために 妻を 迎えた.
[新改譯]

 

 

 

[다윗의 기도]
1. 여호와여 나는 곤고하고 궁핍하오니 귀를 기울여 내게 응답하소서 

2. 나는 경건하오니 내 영혼을 보존하소서 내 주 하나님이여 주를 의지하는 종을 구원하소서 

3. 주여 나를 긍휼히 여기소서 내가 종일 주께 부르짖나이다 

4. 주여 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서 

5. 주는 선하사 사유하기를 즐기시며 주께 부르짖는 자에게 인자함이 후하심이니이다

6. 여호와여 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리를 들으소서 

7. 나의 환난 날에 내가 주께 부르짖으리니 주께서 내게 응답하시리이다 

8. 주여 신들 중에 주와 같은 자 없사오며 주의 행사와 같음도 없나이다

9. 주여 주의 지으신 모든 열방이 와서 주의 앞에 경배하며 주의 이름에 영화를 돌리리이다 

10. 대저 주는 광대하사 기사를 행하시오니 주만 하나님이시니이다


16. 내게로 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 주의 종에게 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서 

17. 은총의 표징을 내게 보이소서 그러면 나를 미워하는 저희가 보고 부끄러워하오리니

 여호와여 주는 나를 돕고 위로하심이니이다
[시 86:1-10,16-17]


1. Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

2. Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

3. Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

4. Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive;

 and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

6. Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

7. In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

8. Among the gods there is none like unto thee, O Lord;

 neither are there any works like unto thy works.

9. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

10. For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.


16. O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

17. Shew me a token for good;

 that they which hate me may see it, and be ashamed:

 because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
[KJV]


1.主よ. あなたの 耳を 傾けて, 私に 答えてください. 私は 惱み, そして 貧しいのです.
2.私のたましいを 守ってください.

 私は 神を 恐れる 者です. わが 神よ. どうかあなたに 信賴するあなたのしもべを 救ってください.
3.主よ. 私をあわれんでください. 私は 一日中あなたに 呼ばわっていますから.
4.あなたのしもべのたましいを 喜ばせてください. 主よ. 私のたましいはあなたを 仰いでいますから.
5.主よ. まことにあなたはいつくしみ 深く, 赦しに 富み,

 あなたを 呼び 求めるすべての 者に, 惠み 豊かであられます.
6.主よ. 私の 祈りを 耳に 入れ, 私の 願いの 聲を 心に 留めてください.
7.私は 苦難の 日にあなたを 呼び 求めます. あなたが 答えてくださるからです.
8.主よ. 神¿のうちで, あなたに ぶ 者はなく, あなたのみわざに 比ぶべきものはありません.
9.主よ. あなたが 造られたすべての 國¿はあなたの 御前に 來て, 伏し 拜み, あなたの 御名をあがめましょう.
10.まことに, あなたは 大いなる 方, 奇しいわざを 行なわれる 方です. あなただけが 神です.
 

16.私に 御顔を 向け, 私をあわれんでください.

 あなたのしもべに 御力を 與え, あなたのはしための 子をお 救いください.
17.私に, いつくしみのしるしを 行なってください.

 そうすれば, 私を 憎む 者らは 見て, 恥を 受けるでしょう.

 まことに 主よ. あなたは 私を 助け, 私を 慰めてくださいます.
[新改譯]

 

 

 

[그리스도인은 그리스도와 함께 죽고 함께 산다]
예수 그리스도안에서 죽은 사람은 하나님에 대하여 산 자로 여기심이라

1. 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 은혜를 더하게 하려고 죄에 거하겠느뇨 

2. 그럴 수 없느니라 죄에 대하여 죽은 우리가 어찌 그 가운데 더 살리요 

3. 무릇 그리스도 예수와 합하여 세례를 받은 우리는 그의 죽으심과 합하여 세례 받은 줄을 알지 못하느뇨 

4. 그러므로 우리가 그의 죽으심과 합하여 세례를 받음으로 그와 함께 장사되었나니

 이는 아버지의 영광으로 말미암아 그리스도를 죽은 자 가운데서 살리심과 같이

 우리로 또한 새 생명 가운데서 행하게 하려 함이니라 

5. 만일 우리가 그의 죽으심을 본받아 연합한 자가 되었으면

 또한 그의 부활을 본받아 연합한 자가 되리라 

6. 우리가 알거니와

 우리 옛 사람이 예수와 함께 십자가에 못 박힌 것은

 죄의 몸이 멸하여 다시는 우리가 죄에게 종노릇 하지 아니하려 함이니 

7. 이는 죽은 자가 죄에서 벗어나 의롭다 하심을 얻었음이니라 

8. 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니

9. 이는 그리스도께서 죽은 자 가운데서 사셨으매

 다시 죽지 아니하시고 사망이 다시 그를 주장하지 못할줄을 앎이로라 

10. 그의 죽으심은 죄에 대하여 단번에 죽으심이요

 그의 살으심은 하나님께 대하여 살으심이니

11. 이와 같이 너희도 너희 자신을 죄에 대하여는 죽은 자요

 그리스도 예수 안에서 하나님을 대하여는 산 자로 여길지어다
[롬 6:1b-11]


1. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

2. God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?

3. Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?

4. Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.

5. For if we have been planted together in the likeness of his death,

 we shall be also in the likeness of his resurrection:

6. Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.

7. For he that is dead is freed from sin.

8. Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:

9. Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more;

 death hath no more dominion over him.

10. For in that he died, he died unto sin once:

 but in that he liveth, he liveth unto God.

11. Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin,

 but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
[KJV]


1.それでは, どういうことになりますか.

 惠みが 增し 加わるために, 私たちは 罪の 中にとどまるべきでしょうか.
2.絶對にそんなことはありません.

 罪に 對して 死んだ 私たちが, どうして, なおもその 中に 生きていられるでしょう.
3.それとも, あなたがたは 知らないのですか.

 キリスト · イエス につく バプテスマ を 受けた 私たちはみな,

 その 死にあずかる バプテスマ を 受けたのではありませんか.
4.私たちは, キリスト の 死にあずかる バプテスマ によって, キリスト とともに 葬られたのです.

 それは, キリスト が 御父の 榮光によって 死者の 中からよみがえられたように,

 私たちも, いのちにあって 新しい 步みをするためです.
5.もし 私たちが, キリスト につぎ 合わされて,

 キリスト の 死と 同じようになっているのなら, 必ず キリスト の 復活とも 同じようになるからです.
6.私たちの 古い 人が キリスト とともに 十字架につけられたのは,

 罪のからだが 滅びて, 私たちがもはやこれからは 罪の 奴隷でなくなるためであることを, 私たちは 知っています.
7.死んでしまった 者は, 罪から 解放されているのです.
8.もし 私たちが キリスト とともに 死んだのであれば, キリスト とともに 生きることにもなる, と 信じます.
9.キリスト は 死者の 中からよみがえって, もはや 死ぬことはなく,

 死はもはや キリスト を 支配しないことを, 私たちは 知っています.
10.なぜなら, キリスト が 死なれたのは, ただ 一度罪に 對して 死なれたのであり,

 キリスト が 生きておられるのは, 神に 對して 生きておられるのだからです.
11.このように, あなたがたも, 自分は 罪に 對しては 死んだ 者であり,

 に 對しては キリスト · イエス にあって 生きた 者だと, 思いなさい.
[新改譯]

 

 

 


[두려워해야 할 분을 두려워하라]
24. 제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니 

25. 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴 

26. 그런즉 저희를 두려워하지 말라

 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라

27. 내가 너희에게 어두운데서 이르는 것을 광명한데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라 

28. 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고

 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라

29. 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐

 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라 

30. 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니

31. 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라 

32. 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면

 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요

33. 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면

 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라


[검을 주러 왔다]
34. 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라

35. 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니 

36. 사람의 원수가 자기 집안 식구리라 

37. 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고

 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고 

38. 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라 

39. 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
[마 10:24-39]


24. The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.

25. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord.

 If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

26. Fear them not therefore:

 for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

27. What I tell you in darkness, that speak ye in light:

 and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.

28. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul:

 but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

29. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.

30. But the very hairs of your head are all numbered.

31. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.

32. Whosoever therefore shall confess me before men,

 him will I confess also before my Father which is in heaven.

33. But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.

 

34. Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.

35. For I am come to set a man at variance against his father,

 and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.

36. And a man's foes shall be they of his own household.

37. He that loveth father or mother more than me is not worthy of me:

 and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.

38. And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

39. He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
[KJV]


24.弟子はその 師にまさらず, しもべはその 主人にまさりません.
25.弟子がその 師のようになれたら 十分だし, しもべがその 主人のようになれたら 十分です.

 彼らは 家長を ベルゼブル と 呼ぶぐらいですから, ましてその 家族の 者のことは, 何と 呼ぶでしょう.
26.だから, 彼らを 恐れてはいけません.

 おおわれているもので, 現わされないものはなく, 隱されているもので 知られずに 濟むものはありません.
27.わたしが 暗やみであなたがたに 話すことを 明るみで 言いなさい.

 また, あなたがたが 耳もとで 聞くことを 屋上で 言い 廣めなさい.
28.からだを 殺しても, たましいを 殺せない 人たちなどを 恐れてはなりません.

 そんなものより, たましいもからだも, ともに ゲヘナ で 滅ぼすことのできる 方を 恐れなさい.
29.二羽の 雀は 一 アサリオン で 賣っているでしょう.

 しかし, そんな 雀の 一羽でも, あなたがたの 父のお 許しなしには 地に 落ちることはありません.
30.また, あなたがたの 頭の 毛さえも, みな 數えられています.
31.だから 恐れることはありません. あなたがたは, たくさんの 雀よりもすぐれた 者です.
32.ですから, わたしを 人の 前で 認める 者はみな,

 わたしも, 天におられるわたしの 父の 前でその 人を 認めます.
33.しかし, 人の 前でわたしを 知らないと 言うような 者なら,

 わたしも 天におられるわたしの 父の 前で, そんな 者は 知らないと 言います.

 
34.わたしが 來たのは 地に 平和をもたらすためだと 思ってはなりません.

 わたしは, 平和をもたらすために 來たのではなく, 劍をもたらすために 來たのです.
35.なぜなら, わたしは 人をその 父に, 娘をその 母に, 嫁をそのしゅうとめに 逆らわせるために 來たからです.
36.さらに, 家族の 者がその 人の 敵となります.
37.わたしよりも 父や 母を 愛する 者は, わたしにふさわしい 者ではありません.

 また, わたしよりも 息子や 娘を 愛する 者は, わたしにふさわしい 者ではありません.
38.自分の 十字架を 負ってわたしについて 來ない 者は, わたしにふさわしい 者ではありません.
39.自分のいのちを 自分のものとした 者はそれを 失い,

 わたしのために 自分のいのちを 失った 者は, それを 自分のものとします.
[新改譯]

 

 

 

[예레미야가 여호와께 사정을 아뢰다]
7. 여호와여 주께서 나를 권유하시므로 내가 그 권유를 받았사오며

 주께서 나보다 강하사 이기셨으므로 내가 조롱거리가 되니 사람마다 종일토록 나를 조롱하나이다

8. 대저 내가 말할 때마다 외치며 강포와 멸망을 부르짖으오니

 여호와의 말씀으로 하여 내가 종일토록 치욕과 모욕거리가 됨이니이다

9. 내가 다시는 여호와를 선포하지 아니하며 그 이름으로 말하지 아니하리라 하면

 나의 중심이 불붙는것 같아서 골수에 사무치니 답답하여 견딜 수 없나이다

10. 나는 무리의 비방과 사방의 두려움을 들었나이다

 그들이 이르기를 고소하라 우리도 고소하리라 하오며 나의 친한 벗도 다 나의 타락하기를 기다리며

 피차 이르기를 그가 혹시 유혹을 받으리니 우리가 그를 이기어 우리 원수를 갚자 하나이다

11. 그러하오나 여호와는 두려운 용사 같으시며

 나와 함께하시는고로 나를 박해하는 자가 넘어지고 이기지 못할 것이오며

 그들은 지혜롭게 행치 못하므로 큰 수욕을 당하오리니 그 수욕은 영영히 잊지 못할 것이니이다

12. 의인을 시험하사 그 폐부와 심장을 보시는 만군의 여호와여

 나의 사정을 주께 아뢰었사온즉 주께서 그들에게 보수하심을 나로 보게 하옵소서

13. 여호와께 노래하라 너희는 여호와를 찬양하라

 가난한 자의 생명을 행악자의 손에서 구원하셨음이니라
[렘 20:7-13]


7. O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived;

 thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

8. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil;

 because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.

9. Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name.

 But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones,

 and I was weary with forbearing, and I could not stay.

10. For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it.

 All my familiars watched for my halting, saying,

 Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.

11. But the LORD is with me as a mighty terrible one:

 therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail:

 they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

12. But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart,

 let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.

13. Sing unto the LORD, praise ye the LORD:

 for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.
[KJV]


7.主よ. あなたが 私を 惑わしたので, 私はあなたに 惑わされました.

 あなたは 私をつかみ,私を 思いのままにしました.私は 一日中,物笑いとなり,みなが 私をあざけります.
8.私は, 語るごとに, わめき, 「暴虐だ. 暴行だ. 」と 叫ばなければなりません.

 私への 主のみことばが, 一日中, そしりとなり, 笑いぐさとなるのです.
9.私は, 「主のことばを 宣べ 傳えまい.もう 主の 名で 語るまい.」と 思いましたが,

 主のみことばは 私の 心のうちで,

 骨の 中に 閉じ められて 燃えさかる 火のようになり, 私はうちにしまっておくのに 疲れて 耐えられません.
10.私が 多くの人のささやきを聞いたからです.「恐れが 回りにあるぞ.訴えよ.われわれもあいつを 訴えよう.」

 私の 親しい 者もみな, 私のつまずくのを 待ちもうけています.

 「たぶん, 彼は 惑わされるから, われわれが 彼に 勝って, 復讐してやろう.」と.
11.しかし, 主は 私とともにあって, 橫暴な 勇士のようです.

 ですから, 私を 追う 者たちは, つまずいて, 勝つことはできません.

 彼らは 成功しないので, 大いに 恥をかき, それが 忘れられない 永久の 恥となりましょう.
12.正しい 者を 調べ, 思いと 心を 見ておられる 万軍の 主よ

 あなたが 彼らに 復讐されるのを 私に 見せてください. あなたに 私の 訴えを 打ち 明けたのですから.
13.に 向かって 歌い, をほめたたえよ.

 が 貧しい 者のいのちを, 惡を 行なう 者どもの 手から 救い 出されたからだ.
[新改譯]

 

 


7. 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다 

8. 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다 

9. 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다 

10. 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며 

11. 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다 

12. 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래하나이다 

13. 여호와여 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서 

14. 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서 

15. 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서 

16. 여호와여 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서 

17. 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서 

18. 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
[시 69:7-10(11-15), 16-18]


7. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

8. I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

9. For the zeal of thine house hath eaten me up;

 and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

12. They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time:

 O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

14. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

15. Let not the waterflood overflow me,

 neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

16. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

17. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

18. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
[KJV]


7.私は, あなたのためにそしりを 負い, 侮辱が 私の 顔をおおっていますから.
8.私は 自分の 兄弟からは, のけ 者にされ, 私の 母の 子らにはよそ 者となりました.
9.それは, あなたの 家を 思う 熱心が 私を 食い 盡くし,

 あなたをそしる 人々のそしりが, 私に 降りかかったからです.
10.私が, 斷食して, わが 身を 泣き 悲しむと, それが 私へのそしりとなりました.
11.私が 荒布を 自分の 着物とすると, 私は 彼らの 物笑いの 種となりました.
12.門にすわる 者たちは 私のうわさ 話をしています. 私は 醉いどれの 歌になりました.
13.しかし 主よ. この 私は, あなたに 祈ります.

 神よ. みこころの 時に. あなたの 豊かな 惠みにより, 御救いのまことをもって, 私に 答えてください.
14.私を 泥沼から 救い 出し, 私が 沈まないようにしてください.

 私を 憎む 者ども, また 大水の 底から, 私が 救い 出されるようにしてください.
15.大水の 流れが 私を 押し 流さず, 深い 淵は 私をのみこまず,

 穴がその 口を 私の 上で 閉じないようにしてください.
16.主よ. 私に 答えてください.

 あなたの 惠みはまことに 深いのです. あなたの 豊かなあわれみにしたがって 私に 御顔を 向けてください.
17.あなたのしもべに 御顔を 隱さないでください. 私は 苦しんでいます. 早く 私に 答えてください.
18.どうか, 私のたましいに 近づき, 贖ってください. 私の 敵のゆえに, 私を 贖ってください.
[新改譯]

 

 

 

 

[찬송가 28장] 복의 근원

[찬송가 88장] 내 진정 사모하는

[찬송가 253장] 구원으로 인도하는

[찬송가 326장] 죄짐에 눌린 사람은
[찬송가 340장] 구주 예수 의지함이
[찬송가 344장] 이 눈에 아무 증거 아니 뵈어도
[찬송가 363장] 내 모든 시험 무거운 짐을
[찬송가 384장] 내 주는 강한 성이요

[찬송가 446장] 오 놀라운 구세주
[찬송가 466장] 나 어느 곳에 있든지
[찬송가 469장] 내 영혼의 그윽히 깊은데서
[찬송가 470장] 내 평생에 가는 길

[찬송가 509장] 거친 세상에서 실패하거든
[찬송가 519장] 십자가를 질 수 있나

 

[복음성가] 거룩하신 하나님

[복음성가] 하나님은 너를 지키시는 자

[복음성가] 순례자의 노래

[복음성가] 주밖에 없네.

[복음성가] 주 나의 모든 것 (약할 때 강함 되시네)

[복음성가] 약한 나를 강하게
[복음성가] 주의 이름을 부르는 자는

[복음성가] 너는 내 아들이라

[복음성가] 탕자처럼 방황할 때도

[복음성가] 주님여 이 죄인을

[복음성가] 세상을 보며 사람을 볼 땐

[복음성가] 주님 가신 길

[복음성가] 8복

 


:
Posted by KAGSCC