달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

구하오니 보시옵소서

 

보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다

 

 

 

[온라인 예배]

주후 2021년 7월 11일, 11시

링크 : https://youtu.be/CQcl3qPKW5c

 

[그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다]

1.원컨대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주의 앞에서 산들로 진동하기를
2.불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사

주의 대적으로 주의 이름을 알게 하시며 열방으로 주의 앞에서 떨게 하옵소서
3.주께서 강림하사 우리의 생각 밖에 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주의 앞에서 진동하였사오니
4.주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여

이런 일을 행한 신을 예로부터 들은 자도 없고 귀로 깨달은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다
5.주께서 기쁘게 의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘

우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오랬사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까
6.대저 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 쇠패함이 잎사귀 같으므로

우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아 가나이다
7.주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니

이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악을 인하여 우리로 소멸되게 하셨음이니이다
8.그러나 여호와여 주는 우리 아버지시니이다

우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이라
9.여호와여 과히 분노하지 마옵시며 죄악을 영영히 기억하지 마옵소서

구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다
[사 64:1-9]

 

* 토기장이

1.여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대
2.너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로
3.내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
4.진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매 그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라
5.때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
6.나 여호와가 이르노라

이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐

이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 손에 있음 같이 너희가 내 손에 있느니라
7.내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
8.만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
9.내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
10.만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면

내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라
[렘 18:1-10]

20.이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨

지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨
21.토기장이가 진흙 한 덩이로 하나는 귀히 쓸 그릇을, 하나는 천히 쓸 그릇을 만드는 권이 없느냐
22.만일 하나님이 그 진노를 보이시고

그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고
23.또한 영광 받기로 예비하신바 긍휼의 그릇에 대하여

그 영광의 부요함을 알게 하고자 하셨을찌라도 무슨 말 하리요
[롬 9:20-23]


1.Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down,

that the mountains might flow down at thy presence,
2.As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil,

to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
3.When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down,

the mountains flowed down at thy presence.
4.For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear,

neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
5.Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways:

behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
6.But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags;

and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
7.And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee:

for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
8.But now, O LORD, thou art our father;

we are the clay, and thou our potter;

and we all are the work of thy hand.
9.Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever:

behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
[KJV]


1.ああ,あなたが天を裂いて降りて來られると,山々は御前で揺れ動くでしょう.
2.火が柴に燃えつき,火が水を沸き立たせるように,

あなたの御名はあなたの敵に知られ,国々は御前で震えるでしょう.
3.私たちが予想もしなかった恐ろしい事をあなたが行なわれるとき,

あなたが降りて來られると,山々は御前で揺れ動くでしょう.
4.神を待ち望む者のために,このようにしてくださる神は,あなた以外にとこしえから聞いたこともなく,

耳にしたこともなく,目で見たこともありません.
5.あなたは迎えてくださいます.喜んで正義を行なう者,あなたの道を步み,あなたを忘れない者を.

ああ,あなたは怒られました.私たちは昔から罪を犯し續けています.それでも私たちは救われるでしょうか.
6.私たちはみな,汚れた者のようになり,私たちの義はみな,不潔な着物のようです.

私たちはみな,木の葉のように枯れ,私たちの咎は風のように私たちを吹き上げます.
7.しかし,あなたの御名を呼ぶ者もなく,奮い立って,あなたにすがる者もいません.

あなたは私たちから御顔を隱し,私たちの咎のゆえに,私たちを弱められました.
8.しかし,主よ.今,あなたは私たちの父です

私たちは粘土で,あなたは私たちの陶器師です.私たちはみな,あなたの手で造られたものです.
9.主よ.どうかひどく怒らないでください.いつまでも,咎を覺えないでください.

どうか今,私たちがみな,あなたの民であることに目を留めてください.
[新改譯]

 


9.땅을 권고하사 물을 대어 심히 윤택케 하시며 하나님의 강에 물이 가득하게 하시고

이 같이 땅을 예비하신 후에 저희에게 곡식을 주시나이다
10.주께서 밭고랑에 물을 넉넉히 대사

그 이랑을 평평하게 하시며 또 단 비로 부드럽게 하시고 그 싹에 복 주시나이다
11.주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
12.들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다
13.초장에는 양떼가 입혔고 골짜기에는 곡식이 덮였으매 저희가 다 즐거이 외치고 또 노래하나이다
[시 65:9-13]


9.Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God,

which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10.Thou waterest the ridges thereof abundantly:

thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11.Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12.They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13.The pastures are clothed with flocks;

the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.
[KJV]


9.あなたは,地を訪れ,水を注ぎ,これを大いに豊かにされます.神の川は水で滿ちています.

あなたは,こうして地の下ごしらえをし,彼らの穀物を作ってくださいます.
10.地のあぜみぞを水で滿たし,そのうねをならし,夕立で地を柔らかにし,その生長を祝福されます.
11.あなたは,その年に,御惠みの冠をかぶらせ,あなたの通られた跡にはあぶらがしたたっています.
12.荒野の牧場はしたたり,もろもろの丘も喜びをまとっています.
13.牧草地は羊の群れを着,もろもろの谷は穀物をおおいとしています.

人々は喜び叫んでいます.まことに,歌を歌っています.
[新改譯]

 

 

[그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라]
3.찬송하리로다

하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께서

그리스도 안에서 하늘에 속한 모든 신령한 복으로 우리에게 복 주시되
4.곧 창세 전에 그리스도 안에서 우리를 택하사 우리로 사랑 안에서 그 앞에 거룩하고 흠이 없게 하시려고
5.그 기쁘신 뜻대로 우리를 예정하사 예수 그리스도로 말미암아 자기의 아들들이 되게 하셨으니
6.이는 그의 사랑하시는 자 안에서 우리에게 거저 주시는바 그의 은혜의 영광을 찬미하게 하려는 것이라
7.우리가 그리스도 안에서 그의 은혜의 풍성함을 따라 그의 피로 말미암아 구속 곧 죄 사함을 받았으니
8.이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사
9.그 뜻의 비밀을 우리에게 알리셨으니

곧 그 기쁘심을 따라 그리스도 안에서 때가 찬 경륜을 위하여 예정하신 것이니
10.하늘에 있는 것이나 땅에 있는 것이 다 그리스도 안에서 통일되게 하려 하심이라
11.모든 일을 그 마음의 원대로 역사하시는 자의 뜻을 따라 우리가 예정을 입어 그 안에서 기업이 되었으니
12.이는 그리스도 안에서 전부터 바라던 우리로 그의 영광의 찬송이 되게 하려 하심이라
13.그 안에서 너희도 진리의 말씀 곧 너희의 구원의 복음을 듣고

그 안에서 또한 믿어 약속의 성령으로 인치심을 받았으니
14.이는 우리의 기업에 보증이 되사 그 얻으신 것을 구속하시고 그의 영광을 찬미하게 하려 하심이라
[엡 1:3-14]


3.Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ,

who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
4.According as he hath chosen us in him before the foundation of the world,

that we should be holy and without blame before him in love:
5.Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself,

according to the good pleasure of his will,
6.To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
7.In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins,

according to the riches of his grace;
8.Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
9.Having made known unto us the mystery of his will,

according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
10.That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ,

both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
11.In whom also we have obtained an inheritance,

being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
12.That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
13.In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation:

in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
14.Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession,

unto the praise of his glory.
[KJV]


3.私たちの主 イエス · キリストの父なる神がほめたたえられますように.

神は キリストにおいて,天にあるすべての靈的祝福をもって私たちを祝福してくださいました.
4.すなわち,神は私たちを世界の基の置かれる前からキリストのうちに選び,

御前で聖く,傷のない者にしようとされました.
5.神は,ただみこころのままに,

私たちをイエス · キリストによってご自分の子にしようと,愛をもってあらかじめ定めておられたのです.
6.それは,神がその愛する方によって私たちに與えてくださった惠みの榮光が,ほめたたえられるためです.
7.私たちは,この御子のうちにあって,御子の血による贖い,すなわち罪の赦しを受けているのです.

これは神の豊かな惠みによることです.
8.神はこの惠みを私たちの上にあふれさせ,あらゆる知惠と思慮深さをもって,
9.みこころの奧義を私たちに知らせてくださいました.

それは,神が御子においてあらかじめお立てになったご計畵によることであって,
10.時がついに滿ちて,

この時のためのみこころが實行に移され,天にあるものも地にあるものも,

いっさいのものが,キリストにあって一つに集められることなのです.このキリストにあって,
11.私たちは彼にあって御国を受け繼ぐ者ともなったのです.

私たちは,みこころによりご計畵のままをみな實現される方の目的に從って,

このようにあらかじめ定められていたのです.
12.それは,前からキリストに望みをおいていた私たちが,神の榮光をほめたたえる者となるためです.
13.またあなたがたも,キリストにあって,眞理のことば,

すなわちあなたがたの救いの福音を聞き,またそれを信じたことによって,約束の聖靈をもって證印を押されました.
14.聖靈は私たちが御国を受け繼ぐことの保證であられます.

これは神の民の贖いのためであり,神の榮光がほめたたえられるためです.
[新改譯]

 

 

[주의하라 깨어 있으라]
28.무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
29.이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄을 알라
30.내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
31.천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
32.그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도, 아들도 모르고 아버지만 아시느니라
33.주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라
34.가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에

그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니
35.그러므로 깨어 있으라

집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지, 밤중엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지 너희가 알지 못함이라
36.그가 홀연히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라
37.깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라
[막 13:28-37]


28.Now learn a parable of the fig tree;

When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
29.So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
30.Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
31.Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
32.But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven,

neither the Son, but the Father.
33.Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
34.For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house,

and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
35.Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh,

at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
36.Lest coming suddenly he find you sleeping.
37.And what I say unto you I say unto all, Watch.
[KJV]


28.いちじくの木から,たとえを學びなさい.

枝が柔らかになって,葉が出て來ると,夏の近いことがわかります.
29.そのように,これらのことが起こるのを見たら,人の子が戶口まで近づいていると知りなさい.
30.まことに,あなたがたに告げます.これらのことが全部起こってしまうまでは,この時代は過ぎ去りません.
31.この天地は滅びます.しかし,わたしのことばは決して滅びることがありません.
32.ただし,その日,その時がいつであるかは,だれも知りません.天の御使いたちも子も知りません.

ただ父だけが知っておられます.
33.氣をつけなさい.目をさまし,注意していなさい.その定めの時がいつだか,あなたがたは知らないからです.
34.それはちょうど,旅に立つ人が,出がけに,

しもべたちにはそれぞれ仕事を割り當てて責任を持たせ,門番には目をさましているように言いつけるようなものです.
35.だから,目をさましていなさい

家の主人がいつ歸って來るか,夕方か,夜中か,鷄の鳴くころか,明け方か,わからないからです.
36.主人が不意に歸って來たとき眠っているのを見られないようにしなさい.
37.わたしがあなたがたに話していることは,すべての人に言っているのです. 目をさましていなさい.」
[新改譯]



:
Posted by KAGSCC