달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라

 

네 하나님 여호와를 사랑하고

그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라

 

 

주후 2022년 9월 4일, 11시

 

 

[너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라]

1.여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대
2.너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라

내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로
3.내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
4.진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 파상하매

그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라
5.때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
6.나 여호와가 이르노라

이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐

이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 손에 있음 같이 너희가 내 손에 있느니라
7.내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
8.만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
9.내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
10.만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면

내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라
11.그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하여 이르기를

여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 베풀어 너희를 치려하노니

너희는 각기 악한 길에서 돌이키며 너희 길과 행위를 선하게 하라 하셨다 하라
[렘 18:1~11]

1.The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,
2.Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
3.Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
4.And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter:

so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
5.Then the word of the LORD came to me, saying,
6.O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD.

Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
7.At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom,

to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
8.If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil,

I will repent of the evil that I thought to do unto them.
9.And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
10.If it do evil in my sight, that it obey not my voice,

then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11.Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying,

Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you:

return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
[KJV]

1 主からエレミヤにあったみことばは、こうである。
2 「立って、陶器師の家に下れ。そこで、あなたに、わたしのことばを聞かせよう。」
3 私が陶器師の家に下って行くと、ちょうど、彼はろくろで仕事をしているところだった。
4 陶器師は、粘土で製作中の器を自分の手でこわし、

再びそれを陶器師自身の気に入ったほかの器に作り替えた。
5 それから、私に次のような主のことばがあった。
6 「イスラエルの家よ。この陶器師のように、わたしがあなたにすることができないだろうか。

―主の御告げ―

見よ。粘土が陶器師の手の中にあるように、イスラエルの家よ。あなたがたも、わたしの手の中にある。
7 わたしが、一つの国、一つの王国について、引き抜き、引き倒し、滅ぼすと語ったその時、
8 もし、わたしがわざわいを予告したその民が、悔い改めるなら、

わたしは、下そうと思っていたわざわいを思い直す。
9 わたしが、一つの国、一つの王国について、建て直し、植えると語ったその時、
10 もし、それがわたしの声に聞き従わず、わたしの目の前に悪を行うなら、

わたしは、それに与えると言ったしあわせを思い直す。
11 さあ、今、ユダの人とエルサレムの住民に言え。

『主はこう仰せられる。

見よ。わたしはあなたがたに対してわざわいを考え、あなたがたを攻める計画を立てている。

さあ、おのおの悪の道から立ち返り、あなたがたの行いとわざとを改めよ。』
[新改訳]


[네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라]
15.보라

내가 오늘날 생명과 복사망과 화를 네 앞에 두었나니
16.곧 내가 오늘날 너를 명하여

네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 그 명령과 규례와 법도를 지키라 하는 것이라

그리하면 네가 생존하며 번성할 것이요

또 네 하나님 여호와께서 네가 가서 얻을 땅에서 네게 복을 주실 것임이니라
17.그러나

네가 만일 마음을 돌이켜 듣지 아니하고 유혹을 받아서 다른 신들에게 절하고 그를 섬기면
18.내가 오늘날 너희에게 선언하노니 너희가 반드시 망할 것이라

너희가 요단을 건너가서 얻을 땅에서 너희의 날이 장구치 못할 것이니라
19.내가 오늘날 천지를 불러서 너희에게 증거를 삼노라

내가 생명사망저주를 네 앞에 두었은즉 너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하고
20.네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종하라

그는 네 생명이시요 네 장수시니

여호와께서 네 열조 아브라함과 이삭과 야곱에게 주리라고 맹세하신 땅에 네가 거하리라
[신 30:15~20]

15.See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
16.In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways,

and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply:

and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.
17.But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear,

but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;
18.I denounce unto you this day, that ye shall surely perish,

and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
19.I call heaven and earth to record this day against you,

that I have set before you life and death, blessing and cursing:

therefore choose life, that both thou and thy seed may live:
20.That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice,

and that thou mayest cleave unto him:

for he is thy life, and the length of thy days:

that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers,

to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.
[KJV]

15 見よ。私は、確かにきょう、あなたの前にいのちと幸い、死とわざわいを置く。
16 私が、きょう、あなたに、

あなたの神、主を愛し、主の道に歩み、主の命令とおきてと定めとを守るように命じるからである。

確かに、あなたは生きて、その数はふえる。あなたの神、主は、あなたが、入って行って、

所有しようとしている地で、あなたを祝福される。
17 しかし、もし、あなたが心をそむけて、聞き従わず、誘惑されて、ほかの神々を拝み、これに仕えるなら、
18 きょう、私は、あなたがたに宣言する。

あなたがたは、必ず滅びうせる。

あなたがたは、あなたが、ヨルダンを渡り、入って行って、所有しようとしている地で、長く生きることはできない。
19 私は、きょう、あなたがたに対して天と地とを、証人に立てる。

私は、いのちと死、祝福とのろいを、あなたの前に置く。あなたはいのちを選びなさい。あなたもあなたの子孫も生き、
20 あなたの神、主を愛し、御声に聞き従い、主にすがるためだ。

確かに主はあなたのいのちであり、あなたは主が、あなたの先祖、

アブラハム、イサク、ヤコブに与えると誓われた地で、長く生きて住む。
[新改訳]


1.여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2.주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3.나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4.여호와여 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5.주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6.이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
13.주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14.내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15.내가 은밀한데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에

나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16.내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며

나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17.하나님이여 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18.내가 세려고 할찌라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
19.하나님이여 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피 흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날찌어다
[시 139:1~6, 13~18]

1.O lord, thou hast searched me, and known me.
2.Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3.Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4.For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5.Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6.Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
13.For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14.I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made:

marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15.My substance was not hid from thee,

when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16.Thine eyes did see my substance, yet being unperfect;

and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned,

when as yet there was none of them.
17.How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18.If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
[KJV]

[指揮者のために。ダビデの賛歌]
1 主よ。あなたは私を探り、私を知っておられます。
2 あなたこそは私のすわるのも、立つのも知っておられ、私の思いを遠くから読み取られます。
3 あなたは私の歩みと私の伏すのを見守り、私の道をことごとく知っておられます。
4 ことばが私の舌にのぼる前に、なんと主よ、あなたはそれをことごとく知っておられます。
5 あなたは前からうしろから私を取り囲み、御手を私の上に置かれました。
6 そのような知識は私にとってあまりにも不思議、あまりにも高くて、及びもつきません。
[新改訳]


1.복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고
2.오직 여호와의 율법을 즐거워하여 그 율법을 주야로 묵상하는 자로다
3.저는 시냇가에 심은 나무가 시절을 좇아 과실을 맺으며 그 잎사귀가 마르지 아니함 같으니

그 행사가 다 형통하리로다
4.악인은 그렇지 않음이여 오직 바람에 나는 겨와 같도다
5.그러므로 악인이 심판을 견디지 못하며 죄인이 의인의 회중에 들지 못하리로다
6.대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
[시편 1]

1.Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly,

nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
2.But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
3.And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season;

his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.
4.The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
5.Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
6.For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
[KJV]

1 幸いなことよ。悪者のはかりごとに歩まず、罪人の道に立たず、あざける者の座に着かなかった、その人。
2 まことに、その人は主のおしえを喜びとし、昼も夜もその教えを口ずさむ。
3 その人は、水路のそばに植わった木のようだ。

時が来ると実がなり、その葉は枯れない。その人は、何をしても栄える。
4 悪者は、それとは違い、まさしく、風が吹き飛ばすもみがらのようだ。
5 それゆえ、悪者は、さばきの中に立ちおおせず、罪人は正しい者のつどいに立てない。
6 まことに、主は、正しい者の道を知っておられる。しかし、悪者は滅びうせる。
[新改訳]


[]
1.그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
2.및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
3.하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을찌어다
4.내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
5.주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
6.이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
7.형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
8.이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
9.사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
10.갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
11.저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
12.네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라
13.저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
14.다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니

이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
15.저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니
16.이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라

내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
17.그러므로 네가 나를 동무로 알찐대 저를 영접하기를 내게 하듯하고
18.저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
19.나 바울이 친필로 쓰노니

내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
20.오 형제여!

나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
21.나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
[몬 1:1~21]

1.Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
2.And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
3.Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4.I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
5.Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
6.That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing

which is in you in Christ Jesus.
7.For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8.Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
9.Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged,

and now also a prisoner of Jesus Christ.
10.I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
11.Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
12.Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
13.Whom I would have retained with me,

that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
14.But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
15.For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
16.Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me,

but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
17.If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
18.If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
19.I Paul have written it with mine own hand,

I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
20.Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21.Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
[KJV]

1 キリスト・イエスの囚人であるパウロ、および兄弟テモテから、私たちを愛する同労者ピレモンへ。
2 また、姉妹アピヤ、私たちの戦友アルキポ、ならびにあなたの家にある教会へ。
3 私たちの父なる神と主イエス・キリストから、恵みと平安があなたがたの上にありますように。
4 私は、祈りのうちにあなたのことを覚え、いつも私の神に感謝しています。
5 それは、主イエスに対してあなたが抱いている信仰と、

すべての聖徒に対するあなたの愛とについて聞いているからです。
6 私たちの間でキリストのためになされているすべての良い行いをよく知ることによって、

あなたの信仰の交わりが生きて働くものとなりますように。
7 私はあなたの愛から多くの喜びと慰めとを受けました。それは、聖徒たちの心が、

兄弟よ、あなたによって力づけられたからです。
8 私は、あなたのなすべきことを、キリストにあって少しもはばからず命じることができるのですが、

こういうわけですから、
9 むしろ愛によって、あなたにお願いしたいと思います。

年老いて、今はまたキリスト・イエスの囚人となっている私パウロが、
10 獄中で生んだわが子オネシモのことを、あなたにお願いしたいのです。
11 彼は、前にはあなたにとって役に立たない者でしたが、

今は、あなたにとっても私にとっても、役に立つ者となっています。
12 そのオネシモを、あなたのもとに送り返します。彼は私の心そのものです。
13 私は、彼を私のところにとどめておき、

福音のために獄中にいる間、あなたに代わって私のために仕えてもらいたいとも考えましたが、
14 あなたの同意なしには何一つすまいと思いました。

それは、あなたがしてくれる親切は強制されてではなく、自発的でなければいけないからです。
15 彼がしばらくの間あなたから離されたのは、

たぶん、あなたが彼を永久に取り戻すためであったのでしょう。
16 もはや奴隷としてではなく、奴隷以上の者、

すなわち、愛する兄弟としてです。特に私にとってそうですが、

あなたにとってはなおさらのこと、肉においても主にあっても、そうではありませんか。
17 ですから、もしあなたが私を親しい友と思うなら、私を迎えるように彼を迎えてやってください。
18 もし彼があなたに対して損害をかけたか、負債を負っているのでしたら、その請求は私にしてください。
19 この手紙は私パウロの自筆です。私がそれを支払います。

―あなたが今のようになれたのもまた、私によるのですが、そのことについては何も言いません。―
20 そうです。兄弟よ。私は、主にあって、あなたから益を受けたいのです。

私の心をキリストにあって、元気づけてください。
21 私はあなたの従順を確信して、あなたにこの手紙を書きました。

私の言う以上のことをしてくださるあなたであると、知っているからです。
[新改訳]


[누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라]
25.허다한 무리가 함께 갈쌔 예수께서 돌이키사 이르시되
26.무릇 내게 오는 자가

자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
27.누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
28.너희 중에 누가 망대를 세우고자 할찐대

자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
29.그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
30.가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
31.또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에

먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
32.만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할찌니라
33.이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
[눅 14:25~33]

25.And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
26.If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
27.And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
28.For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost,

whether he have sufficient to finish it?
29.Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
30.Saying, This man began to build, and was not able to finish.
31.Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first,

and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
32.Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage,

and desireth conditions of peace.
33.So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
[KJV]

25 さて、大ぜいの群集が、イエスといっしょに歩いていたが、イエスは彼らのほうに向いて言われた。
26 「わたしのもとに来て、

自分の父、母、妻、子、兄弟、姉妹、そのうえ自分のいのちまでも憎まない者は、

わたしの弟子になることができません。
27 自分の十字架を負ってわたしについて来ない者は、わたしの弟子になることはできません。
28 塔を築こうとするとき、まずすわって、完成に十分な金があるかどうか、その費用を計算しない者が、

あなたがたのうちにひとりでもあるでしょうか。
29 基礎を築いただけで完成できなかったら、見ていた人はみな彼をあざ笑って、
30 『この人は、建て始めはしたものの、完成できなかった』と言うでしょう。
31 また、どんな王でも、

ほかの王と戦いを交えようとするときは、二万人を引き連れて向かってくる敵を、

一万人で迎え撃つことができるかどうかを、まずすわって、考えずにいられましょうか。
32 もし見込みがなければ、敵がまだ遠くに離れている間に、使者を送って講和を求めるでしょう。
33 そういうわけで、あなたがたはだれでも、

自分の財産全部を捨てないでは、わたしの弟子になることはできません。
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC