달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다

 

 

주후 2023년 1월 22일, 11시

 

 

[전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다]

1.전에 고통하던 자에게는 흑암이 없으리로다

옛적에는 여호와께서 스불론 땅과 납달리 땅으로 멸시를 당케 하셨더니

후에는 해변 길과 요단 저편 이방의 갈릴리를 영화롭게 하셨느니라
2.흑암에 행하던 백성이 큰 빛을 보고 사망의 그늘진 땅에 거하던 자에게 빛이 비취도다
3.주께서 이 나라를 창성케 하시며 그 즐거움을 더하게 하셨으므로

추수하는 즐거움과 탈취물을 나누는 때의 즐거움 같이 그들이 주의 앞에서 즐거워하오니
4.이는 그들의 무겁게 멘 멍에와 그 어깨의 채찍과 그 압제자의 막대기를 꺾으시되

미디안의 날과 같이 하셨음이니이다
[사 9:1~4]

1.Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation,

when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali,

and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.
2.The people that walked in darkness have seen a great light:

they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
3.Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy:

they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
4.For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor,

as in the day of Midian.
[KJV]

しかし、苦しみのあった所に、やみがなくなる

先にはゼブルンの地とナフタリの地は、はずかしめを受けたが、

後には海沿いの道、ヨルダン川のかなた、異邦人のガリラヤは光栄を受けた。
2 やみの中を歩んでいた民は、大きな光を見た。

死の陰の地に住んでいた者たちの上に光が照った。
3 あなたはその国民をふやし、その喜びを増し加えられた。

彼らは刈り入れ時に喜ぶように、分捕り物を分けるときに楽しむように、あなたの御前で喜んだ。
4 あなたが彼の重荷のくびきと、肩のむち、彼をしいたげる者の杖を、

ミデヤンの日になされたように粉々に砕かれたからだ
[新改訳]


1.여호와는 나의 빛이요 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요

여호와는 내 생명의 능력이시니 내가 누구를 무서워하리요
2.나의 대적, 나의 원수된 행악자가 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 실족하여 넘어졌도다
3.군대가 나를 대적하여 진 칠찌라도 내 마음이 두렵지 아니하며

전쟁이 일어나 나를 치려 할찌라도 내가 오히려 안연하리로다
4.내가 여호와께 청하였던 한 가지 일 곧 그것을 구하리니

곧 나로 내 생전에 여호와의 집에 거하여 여호와의 아름다움을 앙망하며 그 전에서 사모하게 하실 것이라
5.여호와께서 환난 날에 나를 그 초막 속에 비밀히 지키시고

그 장막 은밀한 곳에 나를 숨기시며 바위 위에 높이 두시리로다
6.이제 내 머리가 나를 두른 내 원수 위에 들리리니

내가 그 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하여 여호와를 찬송하리로다
7.여호와여 내가 소리로 부르짖을 때에 들으시고 또한 나를 긍휼히 여기사 응답하소서
8.너희는 내 얼굴을 찾으라 하실 때에 내 마음이 주께 말하되

여호와여 내가 주의 얼굴을 찾으리이다 하였나이다
9.주의 얼굴을 내게서 숨기지 마시고 주의 종을 노하여 버리지 마소서

주는 나의 도움이 되셨나이다 나의 구원의 하나님이시여 나를 버리지 말고 떠나지 마옵소서
[시 27:1, 4~9]

1.The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life;

of whom shall I be afraid?
2.When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
3.Though an host should encamp against me, my heart shall not fear:

though war should rise against me, in this will I be confident.
4.One thing have I desired of the LORD, that will I seek after;

that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD,

and to enquire in his temple.
5.For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion:

in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.
6.And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me:

therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
7.Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
8.When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
9.Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger:

thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.
[KJV]

[ダビデによる]
1 主は、私の光、私の救い。だれを私は恐れよう。主は、私のいのちのとりで。だれを私はこわがろう。
2 悪を行う者が私の肉を食らおうと、私に襲いかかったとき、私の仇、私の敵、彼らはつまずき、倒れた。
3 たとい、私に向かって陣営が張られても、私の心は恐れない。

たとい、戦いが私に向かって起こっても、それにも、私は動じない。
4 私は一つのことを主に願った。私はそれを求めている。

私のいのちの日の限り、主の家に住むことを。

主の麗しさを仰ぎ見、その宮で、思いにふける、そのために。
5 それは、主が、悩みの日に私を隠れ場に隠し、その幕屋のひそかな所に私をかくまい、

岩の上に私を上げてくださるからだ。
6 今、私のかしらは、私を取り囲む敵の上に高く上げられる。

私は、その幕屋で、喜びのいけにえをささげ、歌うたい、主に、ほめ歌を歌おう。
7 聞いてください。主よ。私の呼ぶこの声を。私をあわれみ、私に答えてください。
8 あなたに代わって、私の心は申します。

「わたしの顔を、慕い求めよ」と。主よ。あなたの御顔を私は慕い求めます。
9 どうか、御顔を私に隠さないでください。

あなたのしもべを、怒って、押しのけないでください。

あなたは私の助けです。私を見放さないでください。見捨てないでください。私の救いの神。
[新改訳]


[십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라]
10.형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니

다 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라
11.내 형제들아 글로에의 집 편으로서 너희에게 대한 말이 내게 들리니

곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라
12.이는 다름아니라 너희가 각각 이르되

나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 하는 것이니
13.그리스도께서 어찌 나뉘었느뇨

바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔으며 바울의 이름으로 너희가 세례를 받았느뇨
14.그리스보와 가이오 외에는 너희 중 아무에게도 내가 세례를 주지 아니한 것을 감사하노니
15.이는 아무도 나의 이름으로 세례를 받았다 말하지 못하게 하려 함이라
16.내가 또한 스데바나 집 사람에게 세례를 주었고 그 외에는 다른 아무에게 세례를 주었는지 알지 못하노라
17.그리스도께서 나를 보내심은

세례를 주게 하려 하심이 아니요 오직 복음을 전케 하려 하심이니

말의 지혜로 하지 아니함은 그리스도의 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라
18.십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요 구원을 얻는 우리에게는 하나님의 능력이라
[고전 1:10~18]

10.Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ,

that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you;

but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
11.For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe,

that there are contentions among you.
12.Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13.Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14.I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15.Lest any should say that I had baptized in mine own name.
16.And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
17.For Christ sent me not to baptize,

but to preach the gospel:

not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
18.For the preaching of the cross is to them that perish foolishness;

but unto us which are saved it is the power of God.
[KJV]

10 さて、兄弟たち。私は、私たちの主イエス・キリストの御名によって、あなたがたにお願いします。

どうか、みなが一致して、仲間割れすることなく、同じ心、同じ判断を完全に保ってください
11 実はあなたがたのことをクロエの家の者から知らされました。

兄弟たち。あなたがたの間には争いがあるそうで、
12 あなたがたはめいめいに、

「私はパウロにつく」「私はアポロに」「私はケパに」「私はキリストにつく」と言っているということです。
13 キリストが分割されたのですか。

あなたがたのために十字架につけられたのはパウロでしょうか。

あなたがたがバプテスマを受けたのはパウロの名によるのでしょうか。
14 私は、クリスポとガイオのほか、

あなたがたのだれにもバプテスマを授けたことがないことを感謝しています。
15 それは、あなたがたが私の名によってバプテスマを受けたと言われないようにするためでした。
16 私はステパノの家族にもバプテスマを授けましたが、そのほかはだれにも授けた覚えはありません。
17 キリストが私をお遣わしになったのは、バプテスマを授けさせるためではなく、福音を宣べ伝えさせるためです。

それも、キリストの十字架がむなくしならないために、ことばの知恵によってはならないのです。
18 十字架のことばは、滅びに至る人々には愚かであっても、救いを受ける私たちには、神の力です
[新改訳]


[회개하라 천국이 가까왔느니라]
12.예수께서 요한의 잡힘을 들으시고 갈릴리로 물러 가셨다가
13.나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
14.이는 선지자 이사야로 하신 말씀을 이루려 하심이라 일렀으되
15.스불론 땅과 납달리 땅과 요단강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
16.흑암에 앉은 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 땅과 그늘에 앉은 자들에게 빛이 비취었도다 하였느니라
17.이때부터 예수께서 비로소 전파하여 가라사대 회개하라 천국이 가까왔느니라 하시더라
18.갈릴리 해변에 다니시다가

두 형제 곧 베드로라 하는 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라
19.말씀하시되 나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니
20.저희가 곧 그물을 버려 두고 예수를 좇으니라
21.거기서 더 가시다가

다른 두 형제 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이

그 부친 세베대와 한가지로 배에서 그물 깁는 것을 보시고 부르시니
22.저희가 곧 배와 부친을 버려두고 예수를 좇으니라
23.예수께서 온 갈릴리에 두루 다니사

저희 회당에서 가르치시며 천국 복음을 전파하시며 백성 중에 모든 병과 모든 약한 것을 고치시니
[마 4:12~23]

12.Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
13.And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum,

which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
14.That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
15.The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
16.The people which sat in darkness saw great light;

and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
17.From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
18.And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren,

Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
19.And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
20.And they straightway left their nets, and followed him.
21.And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother,

in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22.And they immediately left the ship and their father, and followed him.
23.And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues,

and preaching the gospel of the kingdom,

and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
[KJV]

12 ヨハネが捕えられたと聞いてイエスは、ガリラヤへ立ちのかれた。
13 そしてナザレを去って、カペナウムに来て住まわれた。

ゼブルンとナフタリとの境にある、湖のほとりの町である。
14 これは、預言者イザヤを通して言われた事が、成就するためであった。すなわち、
15 「ゼブルンの地とナフタリの地、湖に向かう道、ヨルダンの向こう岸、異邦人のガリラヤ。
16 暗やみの中に座っていた民は偉大な光を見、死の地と死の陰にすわっていた人々に、光が上った。」
17 この時から、イエスは宣教を開始して、言われた。「悔い改めなさい。天の御国が近づいたから。」
18 イエスがガリラヤ湖のほとりを歩いておられたとき、

ふたりの兄弟、ペテロと呼ばれるシモンとその兄弟アンデレをご覧になった。

彼らは湖で網を打っていた。漁師だったからである。
19 イエスは彼らに言われた。「わたしについて来なさい。

あなたがたを、人間をとる漁師にしてあげよう。」
20 彼らはすぐに網を捨てて従った。
21 そこからなお行かれると、イエスは、

別のふたりの兄弟、ゼベダイの子ヤコブとその兄弟ヨハネが、

父ゼベダイといっしょに舟の中で網を繕っているのをご覧になり、ふたりをお呼びになった。
22 彼らはすぐに舟も父も残してイエスに従った。
23 イエスはガリラヤ全土を巡って、会堂で教え、

御国の福音を宣べ伝え、民の中のあらゆる病気、あらゆるわずらいを直された
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC