달력

12

« 2024/12 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

이방인들도 성령을 받다

주후 2024년 표어 :12광주리에 차고 흔들어 넘치는 복을 누리고 나누는 해

 

 

주후 2024년 5월 5일, 11시

 

 

[이방인들도 성령을 받다]

44.  베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니
45.  베드로와 함께 온 할례 받은 신자들이

이방인들에게도 성령 부어 주심을 인하여 놀라니
46.  이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라
47.  이에 베드로가 가로되

이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고
48.  명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라

저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라
[행 10:44~48]

44.  While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
45.  And they of the circumcision which believed were astonished,

as many as came with Peter,

because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
46.  For they heard them speak with tongues, and magnify God.

Then answered Peter,
47.  Can any man forbid water, that these should not be baptized,

which have received the Holy Ghost as well as we?
48.  And he commanded them to be baptized in the name of the Lord.

Then prayed they him to tarry certain days.
[KJV]

44 ペテロがなおもこられのことばを話し続けているとき、

みことばに耳を傾けていたすべての人々に、聖霊がお下りになった。
45 割礼を受けている信者で、ペテロといっしょに来た人たちは、

異邦人にも聖霊の賜物が注がれたので驚いた
46 彼らが異言を話し、神を賛美するのを聞いたからである。そこでペテロはこう言った
47 「この人たちは、私たちと同じように、聖霊を受けたのですから、

いったいだれが、水をさし止めて、

この人たちにバプテスマをうけさせないようにすることができましょうか。
48 そして、イエス・キリストの御名によってバプテスマを受けるように彼らに命じた

彼らは、ペテロに数日間滞在するように願った。
[新改訳]


1.  새 노래로 여호와께 찬송하라

대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다
2.  여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다
3.  저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로

땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다
4.  온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다

소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다
5.  수금으로 여호와를 찬송하라 수금과 음성으로 찬양할지어다
6.  나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다
7.  바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다
8.  여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다
9.  저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다

저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다
[시 98]

1.  O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things:

his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
2.  The LORD hath made known his salvation:

his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
3.  He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel:

all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
4.  Make a joyful noise unto the LORD, all the earth:

make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
5.  Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
6.  With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
7.  Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
8.  Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
9.  Before the LORD; for he cometh to judge the earth:

with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
[KJV]

[賛歌]
1 新しい歌を主に歌え。主は、奇しいわざをなさった。

その右の御手と、その聖なる御腕とが、主に勝利をもたらしたのだ。
2 主は御救いを知らしめ、その義を国々の前に現された。
3 主はイスラエルの家への恵みと真実を覚えておられる。

地の果て果てまでもが、みな、われらの神の救いを見ている。
4 全地よ。主に喜び叫べ。大声で叫び、喜び歌い、ほめ歌を歌え。
5 立琴に合わせて、主にほめ歌を歌え。立琴と歌の調べに合わせて。
6 ラッパと角笛の音に合わせて、主である王の御前で喜び叫べ。
7 海と、それに満ちているもの。世界と、その中に住むものよ。鳴りとどろけ。
8 もろもろの川よ。手を打ち鳴らせ。山々も、こぞって主の御前で喜び歌え。
9 確かに、主は地をさばくために来られる。

主は義をもって世界をさばき、公正をもって国々の民を、さばかれる。
[新改訳]


[세상을 이기는 믿음]
1.  예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니

또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게서 난 자를 사랑하느니라
2.  우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에

이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라
3.  하나님을 사랑하는 것은 이것이니

우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다
4.  대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라

세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라
5.  예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨
6.  이는 물과 피로 임하신 자니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고
[요일 5:1~6]

1.  Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God:

and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.
2.  By this we know that we love the children of God,

when we love God, and keep his commandments.
3.  For this is the love of God, that we keep his commandments:

and his commandments are not grievous.
4.  For whatsoever is born of God overcometh the world:

and this is the victory that overcometh the world, even our faith.
5.  Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?
6.  This is he that came by water and blood, even Jesus Christ;

not by water only, but by water and blood.

And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.
[KJV]

1 イエスがキリストであると信じる者はだれでも、神によって生まれたのです。

生んでくださった方を愛する者はだれでも、その方によって生まれた者をも愛します。
2 私たちが神を愛してその命令を守るなら、

そのことによって、私たちが神の子どもたちを愛していることがわかります。
3 神を愛するとは、神の命令を守ることです。その命令は重荷とはなりません。
なぜなら、神によって生まれた者はみな、世に勝つからです。

私たちの信仰、これこそ、世に打ち勝った勝利です
5 世に勝つ者とはだれでしょう。イエスを神の御子と信じる者ではありませんか。
6 このイエス・キリストは、水と血とによって来られた方です。

ただ水によってだけでなく、水と血によって来られたのです。

そして、あかしをする方は御霊です。御霊は真理だからです。
[新改訳]


[너희도 서로 사랑하라]
9.  아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니

나의 사랑 안에 거하라
10.  내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는것 같이

너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
11.  내가 이것을 너희에게 이름은

내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려함이니라
12.  내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
13.  사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
14.  너희가 나의 명하는대로 행하면 곧 나의 친구라
15.  이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라

너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라
16.  너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니

이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고

또 너희 과실이 항상 있게 하여

내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
17.  내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
[요 15:9~17]

9.  As the Father hath loved me, so have I loved you:

continue ye in my love.
10.  If ye keep my commandments, ye shall abide in my love;

even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
11.  These things have I spoken unto you,

that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12.  This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13.  Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14.  Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15.  Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth:

but I have called you friends;

for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16.  Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you,

that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain:

that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17.  These things I command you, that ye love one another.
[KJV]

9 父がわたしを愛されたように、わたしもあなたがたを愛しました。

わたしの愛の中にとどまりなさい
10 もし、あなたがたがわたしの戒めを守るなら、あなたがたはわたしの愛にとどまるのです。

それは、わたしがわたしの父の戒めを守って、

わたしの父の愛の中にとどまっているのと同じです
11 わたしがこれらのことをあなたがたに話したのは、

わたしの喜びがあなたがたのうちにあり、あなたがたの喜びが満たされるためです。
12 わたしがあなたがたを愛したように、

あなたがたも互いに愛し合うこと、これがわたしの戒めです
13 人がその友のためにいのちを捨てるという、これよりも大きな愛はだれも持っていません。
14 わたしがあなたがたに命じることをあなたがたが行うなら、あなたがたはわたしの友です。
15 わたしはもはや、あなたがたをしもべとは呼びません。

しもべは主人のすることを知らないからです。

わたしはあなたがたを友と呼びました。

なぜなら父から聞いたことをみな、あなたがたに知らせたからです。
16 あなたがたがわたしを選んだのではありません。

わたしがあなたがたを選び、あなたがたを任命したのです。

それは、あなたがたが行って実を結び、そのあなたがたの実が残るためであり、

また、あなたがたがわたしの名によって父に求めるものは何でも、

父があなたがたにお与えになるためです。
17 あなたがたが互いに愛し合うこと、これが、わたしのあなたがたに与える戒めです
[新改訳]

:
Posted by KAGSCC