달력

9

« 2019/9 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

 

사람이 물과 성령으로 나지 아니하면

 

하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

 

 

 

 

 

 

1 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 관원이라

2 그가 밤에 예수께 와서 가로되

  랍비여 우리가 당신은 하나님께로서 오신 선생인줄 아나이다

  하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신의 행하시는 이 표적을 아무라도 할 수 없음이니이다

3 예수께서 대답하여 가라사대 진실로 진실로 네게 이르노니

  사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼수 없느니라

4 니고데모가 가로되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있삽나이까 두번째 모태에 들어갔다가 날 수 있삽나이까

5 예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니

  사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라

6 육으로 난 것은 육이요 성령으로 난 것은 영이니

7 내가 네게 거듭나야 하겠다 하는 말을 기이히 여기지 말라

8 바람이 임의로 불매 네가 그 소리를 들어도 어디서 오며 어디로 가는지 알지 못하나니 성령으로 난 사람은 다 이러하니라
[요 3:1-8]

 

 

* amhn [amhn]

 

Stephens 1550 Textus Receptus
3. apekriqh o ihsouV kai eipen autw amhn amhn legw soi ean mh tiV gennhqh anwqen ou dunatai idein thn basileian tou qeou

 

American Standard Version
3:3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except one be born anew, he cannot see the kingdom of God.

 

Bible in Basic English
3:3 Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.

 

Darby's English Translation
3:3 Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say unto thee, Except any one be born anew he cannot see the kingdom of God.

 

Douay Rheims
3:3 Jesus answered, and said to him: Amen, amen I say to thee, unless a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

 

Noah Webster Bible
3:3 Jesus answered and said to him, Verily, verily, I say to thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

 

Weymouth New Testament
3:3 'In most solemn truth I tell you,' answered Jesus, 'that unless a man is born anew he cannot see the Kingdom of God.'

 

World English Bible
3:3 Jesus answered him, 'Most assuredly, I tell you, unless one is born anew, he can't see the kingdom of God.'

 

Young's Literal Translation
3:3 Jesus answered and said to him, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'

 

 

 

 

1. Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a member of the Jewish ruling council. 

2. He came to Jesus at night and said, "Rabbi, we know you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs you are doing if God were not with him." 

3. In reply Jesus declared,

 "I tell you the truth,

 no one can see the kingdom of God unless he is born again."

4. "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.

 "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!" 

5. Jesus answered,

 "I tell you the truth,

 no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit.

6. Flesh gives birth to flesh, but the Spirit gives birth to spirit. 

7. You should not be surprised at my saying, `You must be born again.' 

8. The wind blows wherever it pleases.

 You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going.

 So it is with everyone born of the Spirit."

[NIV]

 

1. There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2. The same came to Jesus by night, and said unto him,

 Rabbi, we know that thou art a teacher come from God:

 for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

3. Jesus answered and said unto him,

 Verily, verily, I say unto thee,

 Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

4. Nicodemus saith unto him,

 How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

5. Jesus answered,

 Verily, verily, I say unto thee,

 Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

6. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

7. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

8. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh,

 and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

[KJV]

 

1. さて, パリサイ 人の 中に ニコデモ という 人がいた. ユダヤ 人の 指導者であった.
2. この 人が, 夜, イエス のもとに 來て 言った.

 「先生. 私たちは, あなたが 神のもとから 來られた 敎師であることを 知っています.

 神がともにおられるのでなければ, あなたがなさるこのようなしるしは, だれも 行なうことができません.」
3. イエス は 答えて 言われた.

 まことに, まことに, あなたに 告げます. 人は, 新しく 生まれなければ, 神の 國を 見ることはできません.」
4. ニコデモ は 言った.

 「人は, 老年になっていて, どのようにして 生まれることができるのですか.

 もう 一度, 母の 胎にはいって 生まれることができましょうか.」
5. イエス は 答えられた.

 「まことに, まことに, あなたに 告げます.

 人は, 水と 御靈によって 生まれなければ, 神の 國にはいることができません.
6. 肉によって 生まれた 者は 肉です. 御靈によって 生まれた 者は 靈です.
7. あなたがたは 新しく 生まれなければならない, とわたしが 言ったことを 不思議に 思ってはなりません.
8. 風はその 思いのままに 吹き, あなたはその 音を 聞くが, それがどこから 來てどこへ 行くかを 知らない.

 御靈によって 生まれる 者もみな, そのとおりです.」
[新改譯]

 

 

 

 

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요