달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
2016. 2. 14. 10:00

너는 두려워 말며 놀라지 말라 † 은혜와 사랑2016. 2. 14. 10:00

 

나 여호와가 말하노라

 

너는 두려워 말며 놀라지 말라

 

 

 

 


[개역한글] 신 31:8 
여호와 그가 네 앞서 행하시며

너와 함께 하사

너를 떠나지 아니하시며

버리지 아니하시리

너는 두려워 말라 놀라지 말라  
 

38. And the LORD,

 he it is that doth go before thee;

 he will be with thee,

 he will not fail thee,

 neither forsake thee:

 fear not, neither be dismayed.
[KJV]


38. 主ご 自身があなたの 先に 進まれる.

 主があなたとともにおられる.

 主はあなたを 見放さず, あなたを 見捨てない.

 恐れてはならない. おののいてはならない.」
[新改譯]

 


 

 
 
[개역한글] 수 8:1 
여호와께서 여호수아에게 이르시되

두려워 말라 놀라지 말라

군사를 다 거느리고 일어나 아이로 올라가라

보라

내가 아이 왕과 그 백성과 그 성읍과 그 땅을 다 네 손에 주었노니

 

1. And the LORD said unto Joshua,

 Fear not, neither be thou dismayed:

 take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given
[KJV]

 

1. 主は ヨシュア に 仰せられた.

 「恐れてはならない. おののいてはならない.

 戰う 民全部を 連れて アイ に 攻め 上れ.

 見よ.

 わたしは アイ の 王と, その 民, その 町, その 地を, あなたの 手に 與えた.
[新改譯] 
  
 

 
 
[개역한글] 사 41:10 
두려워 말라

내가 너와 함께 함이니라

놀라지 말라

나는 네 하나님이 됨이니라

내가 너를 굳세게 하리라

참으로 너를 도와 주리라

참으로 나의 의로운 오른손으로 너를 붙들리라

 

10. Fear thou not;

 for I am with thee: be not dismayed;

 for I am thy God:

 I will strengthen thee;

 yea, I will help thee;

 yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
[KJV]

 

10. 恐れるな.

 わたしはあなたとともにいる.

 たじろぐな.

 わたしがあなたの 神だから.

 わたしはあなたを 强め,

 あなたを 助け,

 わたしの 義の 右の 手で, あなたを 守る.
[新改譯] 
  
 

 
 
[개역한글] 사 54:4 
두려워 말라 네가 수치를 당치 아니하리라

놀라지 말라 네가 부끄러움을 보지 아니하니라

네가 네 청년 때의 수치를 잊겠고 과부 때의 치욕을 다시 기억함이 없으리니

 

4. Fear not; for thou shalt not be ashamed:

 neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame:

 for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

[KJV]

 

4. 恐れるな. あなたは 恥を 見ない.

 恥じるな. あなたははずかしめを 受けないから.

 あなたは 自分の 若かったころの 恥を 忘れ, やもめ 時代のそしりを, もう 思い 出さない.
[新改譯] 
  
 

 
 
[개역한글] 렘 30:10

그러므로 나 여호와가 말하노라

내 종 야곱아 두려워 말라 이스라엘아 놀라지 말라

내가 너를 원방에서 구원하고 네 자손을 포로된 땅에서 구원하리니

야곱이 돌아와서 태평과 안락을 얻을 것이라

너를 두렵게 할 자 없으리라

 

10. Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD;

 neither be dismayed, O Israel:

 for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity;

 and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.
[KJV]

 

10. わたしのしもべ ヤコブ よ. 恐れるな. ··主の 御告げ. ·· イスラエル よ. おののくな.

 見よ.

 わたしが, あなたを 遠くから, あなたの 子孫を 捕囚の 地から, 救うからだ.

 ヤコブ は 歸って 來て, 平穩に 安らかに 生き, おびえさせる 者はだれもいない.
[新改譯] 
  
 

 
 
[개역한글] 렘 46:27

내 종 야곱아 두려워 말라

이스라엘아 놀라지 말라

보라

내가 너를 원방에서 구원하며 네 자손을 포로 된 땅에서 구원하리니

야곱이 돌아와서 평안히, 정온히 거할 것이라 그를 두렵게 할 자 없으리라

 

27. But fear not thou, O my servant Jacob,

 and be not dismayed, O Israel:

 for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity;

 and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.
[KJV]

 

27. わたしのしもべ ヤコブ よ. 恐れるな.

 イスラエル よ. おののくな.

 見よ.

 わたしが, あなたを 遠くから, あなたの 子孫を 捕囚の 地から, 救うからだ.

 ヤコブ は 歸って 來て, 平穩に 安らかに 生き, おびえさせる 者はだれもいない.
[新改譯] 
 

 

 

 

 

 

[찬송가 202장] 죄에서 자유를 얻게 함은

[찬송가 318장] 예수가 우리를 부르는 소리

[찬송가 337장] 인애하신 구세주여

 

 

[복음성가] 오라 우리가 여호와의 산에 올라

 

1. 오라 우리가 여호와께로 돌아가자

   여호와께서 우리를 찢으셨으나 도로 낫게 하실 것이요

   우리를 치셨으나 싸매어 주실 것임이라 

2. 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 제 삼일에 우리를 일으키시리니 우리가 그 앞에서 살리라 

3. 그러므로 우리가 여호와를 알자 힘써 여호와를 알자

    그의 나오심은 새벽 빛같이 일정하니 비와 같이, 땅을 적시는 늦은 비와 같이 우리에게 임하시리라 하리라

 

4. 에브라임아 내가 네게 어떻게 하랴 유다야 내가 네게 어떻게 하랴

   너희의 인애가 아침 구름이나 쉬 없어지는 이슬 같도다 

5. 그러므로 내가 선지자들로 저희를 치고 내 입의 말로 저희를 죽였노니 내 심판은 발하는 빛과 같으니라

 

6. 나는 인애를 원하고 제사를 원치 아니하며 번제보다 하나님을 아는 것을 원하노라 

7. 저희는 아담처럼 언약을 어기고 거기서 내게 패역을 행하였느니라 

8. 길르앗은 행악자의 고을이라 피 발자취가 편만하도다

9. 강도떼가 사람을 기다림같이 제사장의 무리가 세겜 길에서 살인하니 저희가 사악을 행하였느니라 

10. 내가 이스라엘 집에서 가증한 일을 보았나니 거기서 에브라임은 행음하였고 이스라엘은 더럽혔느니라 

11. 유다여 내가 내 백성의 사로잡힘을 돌이킬 때에 네게도 추수할 일을 정하였느니라 
[개역한글] 호 6:1-11

 

 

:
Posted by KAGSCC