달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[오순절 후 여덟 번째 주일]

 

우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자

 

곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 

 

모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

 

 

 

 


[야곱이 라반의 집에 이르다]

15. 라반이 야곱에게 이르되 네가 비록 나의 생질이나 어찌 공으로 내 일만 하겠느냐 무엇이 네 보수겠느냐 내게 고하라 

16. 라반이 두 딸이 있으니 형의 이름은 레아요 아우의 이름은 라헬이라 

17. 레아는 안력이 부족하고 라헬은 곱고 아리따우니 

18. 야곱이 라헬을 연애하므로 대답하되 내가 외삼촌의 작은 딸 라헬을 위하여 외삼촌에게 칠년을 봉사하리이다

19. 라반이 가로되 그를 네게 주는 것이 타인에게 주는 것보다 나으니 나와 함께 있으라 

20. 야곱이 라헬을 위하여 칠년 동안 라반을 봉사하였으나 그를 연애하는 까닭에 칠년을 수일 같이 여겼더라 

 
[야곱이 레아와 라헬을 아내로 맞다]
21. 야곱이 라반에게 이르되 내 기한이 찼으니 내 아내를 내게 주소서 내가 그에게 들어가겠나이다 

22. 라반이 그곳 사람을 다 모아 잔치하고 

23. 저녁에 그 딸 레아를 야곱에게로 데려가매 야곱이 그에게로 들어가니라 

24. 라반이 또 그 여종 실바를 그 딸 레아에게 시녀로 주었더라 

25. 야곱이 아침에 보니 레아라 라반에게 이르되

 외삼촌이 어찌하여 내게 이같이 행하셨나이까 내가 라헬을 위하여 외삼촌께 봉사하지 아니하였나이까

 외삼촌이 나를 속이심은 어찜이니이까 

26. 라반이 가로되 형보다 아우를 먼저 주는 것은 우리 지방에서 하지 아니하는 바이라 

27. 이를 위하여 칠일을 채우라 우리가 그도 네게 주리니 네가 그를 위하여 또 칠년을 내게 봉사할지니라 

28. 야곱이 그대로 하여 그 칠일을 채우매 라반이 딸 라헬도 그에게 아내로 주고 

29. 라반이 또 그 여종 빌하를 그 딸 라헬에게 주어 시녀가 되게하매 

30. 야곱이 또한 라헬에게로 들어갔고 그가 레아보다 라헬을 더 사랑하고 다시 칠년을 라반에게 봉사하였더라
[창 29:15-28]


15. And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought?

 tell me, what shall thy wages be?

16. And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17. Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favored.

18. And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.

19. And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.

20. And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.

21. And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.

22. And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23. And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him;

 and he went in unto her.

24. And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.

25. And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah:

 and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel?

 wherefore then hast thou beguiled me?

26. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

27. Fulfil her week, and we will give thee this also for the service

 which thou shalt serve with me yet seven other years.

28. And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
[KJV]


15.そのとき, ラバン は ヤコブ に 言った.

 「あなたが 私の 親類だからといって, ただで 私に 仕えることもなかろう.

 どういう 報酬がほしいか, 言ってください.」
16.ラバン にはふたりの 娘があった. 姉の 名は レア , 妹の 名は ラケル であった.
17.レア の 目は 弱々しかったが, ラケル は 姿も 顔だちも 美しかった.
18.ヤコブ は ラケル を 愛していた.

 それで, 「私はあなたの 下の 娘 ラケル のために 七年間あなたに 仕えましょう. 」と 言った.
19.すると ラバン は,

 「娘を 他人にやるよりは, あなたにあげるほうが 良い. 私のところにとどまっていなさい. 」と 言った.
20.ヤコブ は ラケル のために 七年間仕えた.

 ヤコブ は 彼女を 愛していたので, それもほんの 數日のように 思われた.
21.ヤコブ は ラバン に 申し 出た.

 「私の 妻を 下さい. 期間も 滿了したのですから. 私は 彼女のところにはいりたいのです.」
22.そこで ラバン は, その 所の 人々をみな 集めて 祝宴を 催した.
23.夕方になって,

 ラバン はその 娘 レア をとり, 彼女を ヤコブ のところに 行かせたので, ヤコブ は 彼女のところにはいった.
24.ラバン はまた, 娘の レア に 自分の 女奴隷 ジルパ を 彼女の 女奴隷として 與えた.
25.朝になって, 見ると, それは レア であった. それで 彼は ラバン に 言った. 「何ということを 私になさったのですか. 私があなたに 仕えたのは, ラケル のためではなかったのですか. なぜ, 私をだましたのですか.」
26.ラバン は 答えた. 「われわれのところでは, 長女より 先に 下の 娘をとつがせるようなことはしないのです.
27.それで, この 婚禮の 週を 過ごしなさい. そうすれば, あの 娘もあなたにあげましょう.

 その 代わり, あなたはもう 七年間, 私に 仕えなければなりません.」
28.ヤコブ はそのようにした.

 すなわち, その 婚禮の 週を 過ごした. それで ラバン はその 娘 ラケル を 彼に 妻として 與えた.
[新改譯]

 

 

 

 


1. 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다 

2. 그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다 

3. 그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다 

4. 여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다 

5. 그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는

6. 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다

7. 그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다 

8. 그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니 

9. 이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며 

10. 야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라 

11. 이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다


45. 이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야

 

[성전에 올라가는 노래]
1. 여호와를 경외하며 그 도에 행하는 자마다 복이 있도다 

2. 네가 네 손이 수고한대로 먹을 것이라 네가 복되고 형통하리로다 

3. 네 집 내실에 있는 네 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 상에 둘린 자식은 어린 감람나무 같으리로다 

4. 여호와를 경외하는 자는 이같이 복을 얻으리로다 

5. 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다 너는 평생에 예루살렘의 복을 보며 

6. 네 자식의 자식을 볼찌어다 이스라엘에게 평강이 있을찌로다
[시 105:1-11,45b 또는 128편]


1. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

2. Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

3. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

4. Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

5. Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

6. O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

7. He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

8. He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

9. Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

10. And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

11. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:


45. That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.


1. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

3. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

6. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
[KJV]


1.主に 感謝して, 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを 國々の 民の 中に 知らせよ.
2.主に 歌え. 主にほめ 歌を 歌え. そのすべての 奇しいみわざに 思いを 潛めよ.
3.主の 聖なる 名を 誇りとせよ. 主を 慕い 求める 者の 心を 喜ばせよ.
4.主とその 御力を 尋ね 求めよ. 絶えず 御顔を 慕い 求めよ.
5.主が 行なわれた 奇しいみわざを 思い 起こせ. その 奇蹟と 御口のさばきとを.
6.主のしもべ アブラハム のすえよ. 主に 選ばれた 者, ヤコブ の 子らよ.
7.この 方こそ, われらの 神, 主. そのさばきは 全地にわたる.
8.主は, ご 自分の 契約をとこしえに 覺えておられる. お 命じになったみことばは 千代にも 及ぶ.
9.その 契約は アブラハム と 結んだもの, イサク への 誓い.
10.主は ヤコブ のためにそれをおきてとして 立て, イスラエル に 對する 永遠の 契約とされた.
11.そのとき 主は 仰せられた. 「わたしはあなたがたの 相續地としてあなたに, カナン の 地を 與える.」


45.これは, 彼らが 主のおきてを 守り, そのみおしえを 守るためである. ハレルヤ .


1.幸いなことよ. すべて 主を 恐れ, 主の 道を 步む 者は.
2.あなたは, 自分の 手の 勤勞の 實を 食べるとき, 幸福で, しあわせであろう.
3.あなたの 妻は, あなたの 家の 奧にいて, 豊かに 實を 結ぶぶどうの 木のようだ.

 あなたの 子らは, あなたの 食卓を 圍んで, オリ ― ブ の 木を 圍む 若木のようだ.
4.見よ. 主を 恐れる 人は, 確かに, このように 祝福を 受ける.
5.主は シオン からあなたを 祝福される. あなたは, いのちの 日の 限り, エルサレム の 繁榮を 見よ.
6.あなたの 子らの 子たちを 見よ. イスラエル の 上に 平和があるように.
[新改譯]

 

 

 

 


[모든 피조물이 구원을 고대하다]
26. 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니

 우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나

 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라

27. 마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니

 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라

28. 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자

 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라

29. 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니

 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라

30. 또 미리 정하신 그들을

 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라

 

 

cf. 성령으로 인도함을 받는 자는 복되도다

14. 무릇 하나님의 영으로 인도함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
[롬 8:14]


12. 영접하는 자 곧 그 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니
[요 1:12]


2. 사랑하는 자여 네 영혼이 잘 됨같이 네가 범사에 잘 되고 강건하기를 내가 간구하노라
[요삼 1:2]

 
[하나님의 사랑에서 끊을 수 없다]
31. 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요 

32. 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가

 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨 

33. 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니 

34. 누가 정죄하리요 죽으실 뿐아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니

 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라 

35. 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴 

36. 기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라 

37. 그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라 

38. 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나 

39. 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도

 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을수 없으리라
[롬 8:26-39]


26. Likewise the Spirit also helpeth our infirmities:

 for we know not what we should pray for as we ought:

 but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.

27. And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit,

 because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

28. And we know that all things work together for good to them that love God,

 to them who are the called according to his purpose.

29. For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son,

 that he might be the firstborn among many brethren.

30. Moreover whom he did predestinate, them he also called:

 and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.

31. What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?

32. He that spared not his own Son, but delivered him up for us all,

 how shall he not with him also freely give us all things?

33. Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.

34. Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again,

 who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.

35. Who shall separate us from the love of Christ?

 shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

36. As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.

37. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38. For I am persuaded, that neither death,

 nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39. Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God,

 which is in Christ Jesus our Lord.
[KJV]


26.御靈も 同じようにして, 弱い 私たちを 助けてくださいます.

 私たちは, どのように 祈ったらよいかわからないのですが,

 御靈ご 自身が, 言いようもない 深いうめきによって, 私たちのためにとりなしてくださいます.
27.人間の 心を 探り 窮める 方は, 御靈の 思いが 何かをよく 知っておられます.

 なぜなら, 御靈は, 神のみこころに 從って, 聖徒のためにとりなしをしてくださるからです.
28.神を 愛する 人々, すなわち, 神のご 計畵に 從って 召(め)された 人々のためには,

 神がすべてのことを 働かせて 益としてくださることを, 私たちは 知っています.
29.なぜなら,

 神は, あらかじめ 知っておられる 人々を, 御子のかたちと 同じ 姿にあらかじめ 定められたからです.

 それは, 御子が 多くの 兄弟たちの 中で 長子となられるためです.
30.神はあらかじめ 定めた 人々をさらに 召し,

 召した 人々をさらに 義と 認め, 義と 認めた 人々にはさらに 榮光をお 與えになりました.
31.では, これらのことからどう 言えるでしょう.

 神が 私たちの 味方であるなら, だれが 私たちに 敵對できるでしょう.
32.私たちすべてのために, ご 自分の 御子をさえ 惜しまずに 死に 渡された 方が,

 どうして, 御子といっしょにすべてのものを, 私たちに 惠んでくださらないことがありましょう.
33.神に 選ばれた 人¿を 訴えるのはだれですか. 神が 義と 認めてくださるのです.
34.罪に 定めようとするのはだれですか.

 死んでくださった 方, いや, よみがえられた 方である キリスト · イエス が, 神の 右の 座に 着き,

 私たちのためにとりなしていてくださるのです.
35.私たちを キリスト の 愛から 引き 離すのはだれですか.

 患難ですか, 苦しみですか, 迫害ですか, 飢えですか, 裸ですか, 危險ですか, 劍ですか.
36.「あなたのために, 私たちは 一日中, 死に 定められている. 私たちは, ほふられる 羊とみなされた. 」と

 書いてあるとおりです.
37.しかし, 私たちは, 私たちを 愛してくださった 方によって,

 これらすべてのことの 中にあっても, 壓倒的な 勝利者となるのです.
38.私はこう 確信しています.

 死も, いのちも, 御使いも, 權威ある 者も, 今あるものも, 後に 來るものも, 力ある 者も,
39.高さも, 深さも, そのほかのどんな 被造物も,

 私たちの 主 キリスト · イエス にある 神の 愛から, 私たちを 引き 離すことはできません.
[新改譯]

 

 

 

 

 


[겨자씨와 누룩의 비유]
31. 또 비유를 베풀어 가라사대 천국은 마치 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 

32. 이는 모든 씨보다 작은 것이로되 자란 후에는 나물보다 커서 나무가 되매

 공중의 새들이 와서 그 가지에 깃들이느니라 

33. 또 비유로 말씀하시되 천국은 마치 여자가 가루 서말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라

 

[세 가지 비유]
44. 천국은 마치 밭에 감추인 보화와 같으니

 사람이 이를 발견한 후 숨겨 두고 기뻐하여 돌아가서 자기의 소유를 다 팔아 그 밭을 샀느니라 

45. 또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니 

46. 극히 값진 진주 하나를 만나매 가서 자기의 소유를 다 팔아 그 진주를 샀느니라 

47. 또 천국은 마치 바다에 치고 각종 물고기를 모는 그물과 같으니 

48. 그물에 가득하매 물 가로 끌어 내고 앉아서 좋은 것은 그릇에 담고 못된 것은 내어 버리느니라 

49. 세상 끝에도 이러하리라 천사들이 와서 의인 중에서 악인을 갈라 내어 

50. 풀무불에 던져 넣으리니 거기서 울며 이를 갊이 있으리라 

 
[새것과 옛것]
51. 이 모든 것을 깨달았느냐 하시니 대답하되 그러하오이다 

52. 예수께서 가라사대

 그러므로 천국의 제자된 서기관마다 마치 새것과 옛것을 그 곳간에서 내어오는 집주인과 같으니라
[마 13:31-33,44-52]


31. Another parable put he forth unto them, saying,

 The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

32. Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

33. Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven,

 which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.


44. Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field;

 the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath,

 and buyeth that field.

45. Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

46. Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

47. Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

48. Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels,

 but cast the bad away.

49. So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

50. And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

51. Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

52. Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
[KJV]


31.イエス は, また 別のたとえを 彼らに 示して 言われた.

 「天の 御國は, からし 種のようなものです. それを 取って, 畑に 蒔くと,
32.どんな 種よりも 小さいのですが, 生長すると, どの 野菜よりも 大きくなり,

 空の 鳥が 來て, その 枝に 巢を 作るほどの 木になります.」
33.イエス は, また 別のたとえを 話された.

 「天の 御國は, パン 種のようなものです.

 女が, パン 種を 取って, 三 サトン の 粉の 中に 入れると, 全體がふくらんで 來ます.」


44.天の 御國は, 畑に 隱された 寶のようなものです.

 人はその 寶を 見つけると, それを 隱しておいて,

 大喜びで 歸り, 持ち 物を 全部賣り 拂ってその 畑を 買います.
45.また, 天の 御國は, 良い 眞珠を 搜している 商人のようなものです.
46.すばらしい 値うちの 眞珠を 一つ 見つけた 者は, 行って 持ち 物を 全部賣り 拂ってそれを 買ってしまいます.
47.また, 天の 御國は, 海におろしてあらゆる 種類の 魚を 集める 地引き 網のようなものです.
48.網がいっぱいになると 岸に 引き 上げ, すわり ¿んで, 良いものは 器に 入れ, 惡いものは 捨てるのです.
49.この 世の 終わりにもそのようになります. 御使いたちが 來て, 正しい 者の 中から 惡い 者をえり 分け,
50.火の 燃える 爐に 投げ ¿みます. 彼らはそこで 泣いて 齒ぎしりするのです.
51.あなたがたは, これらのことがみなわかりましたか.」彼らは「はい.」と イエス に 言った.
52.そこで, イエス は 言われた.

 「だから, 天の 御國の 弟子となった 學者はみな,

 自分の 倉から 新しい 物でも 古い 物でも 取り 出す 一家の 主人のようなものです.」
[新改譯]

 

 

 

 

 

[솔로몬이 지혜를 구하다]
5. 기브온에서 밤에 여호와께서 솔로몬의 꿈에 나타나시니라

 하나님이 이르시되 내가 네게 무엇을 줄꼬 너는 구하라 

6. 솔로몬이 가로되

 주의 종 내 아비 다윗이 성실과 공의와 정직한 마음으로 주와 함께 주의 앞에서 행하므로

 주께서 저에게 큰 은혜를 베푸셨고

 주께서 또 저를 위하여 이 큰 은혜를 예비하시고 오늘날과 같이 저의 위에 앉을 아들을 저에게 주셨나이다 

7. 나의 하나님 여호와여

 주께서 종으로 종의 아비 다윗을 대신하여 왕이 되게 하셨사오나 종은 작은 아이라 출입할 줄을 알지 못하고 

8. 주의 빼신 백성 가운데 있나이다 저희는 큰 백성이라 수효가 많아서 셀 수도 없고 기록할 수도 없사오니 

9. 누가 주의 이 많은 백성을 재판할 수 있사오리이까

 지혜로운 마음을 종에게 주사 주의 백성을 재판하여 선악을 분별하게 하옵소서 

10. 솔로몬이 이것을 구하매 그 말씀이 주의 마음에 맞은지라 

11. 이에 하나님이 저에게 이르시되

 네가 이것을 구하도다 자기를 위하여 수도 구하지 아니하며 부도 구하지 아니하며

 자기의 원수의 생명 멸하기도 구하지 아니하고 오직 송사를 듣고 분별하는 지혜를 구하였은즉 

12. 내가 네 말대로 하여 네게 지혜롭고 총명한 마음을 주노니

 너의 전에도 너와 같은 자가 없었거니와 너의 후에도 너와 같은 자가 일어남이 없으리라
[왕상 3:5-12]


5. In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6. And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7. And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

9. Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10. And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.

11. And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12. Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
[KJV]


5.その 夜, ギブオン で 主は 夢のうちに ソロモン に 現われた.

 神は 仰せられた. 「あなたに 何を 與えようか. 願え.」
6.ソロモン は 言った.

 「あなたは, あなたのしもべ, 私の 父 ダビデ に 大いなる 惠みを 施されました.

 それは, 彼が 誠實と 正義と 眞心とをもって, あなたの 御前を 步んだからです.

 あなたは, この 大いなる 惠みを 彼のために 取っておき,

 きょう, その 王座に 着く 子を 彼にお 與えになりました.
7.わが 神, 主よ. 今, あなたは 私の 父 ダビデ に 代わって, このしもべを 王とされました.

 しかし, 私は 小さい 子どもで, 出入りするすべを 知りません.
8.そのうえ, しもべは, あなたの 選んだあなたの 民の 中におります.

 しかも, 彼らはあまりにも 多くて, 數えることも 調べることもできないほど, おびただしい 民です.
9.善惡を 判斷してあなたの 民をさばくために 聞き 分ける 心をしもべに 與えてください.

 さもなければ, だれに, このおびただしいあなたの 民をさばくことができるでしょうか.」
10.この 願い 事は 主の 御心にかなった. ソロモン がこのことを 願ったからである.
11.神は 彼に 仰せられた.

 「あなたがこのことを 求め, 自分のために 長壽を 求めず, 自分のために 富を 求めず,

 あなたの 敵のいのちをも 求めず, むしろ, 自分のために 正しい 訴えを 聞き 分ける 判斷力を 求めたので,
12.今, わたしはあなたの 言ったとおりにする.

 見よ. わたしはあなたに 知惠の 心と 判斷する 心とを 與える.

 あなたの 先に, あなたのような 者はなかった.

 また, あなたのあとに, あなたのような 者も 起こらない.
[新改譯]

 

 

 

 

 

129. 주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다 

130. 주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다 

131. 내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다 

132. 주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서 

133. 나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서 

134. 사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다 

135. 주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서 

136. 저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
[시 119:129-136]


129. Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131. I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132. Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134. Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135. Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136. Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
[KJV]


129.あなたのさとしは 奇しく, それゆえ, 私のたましいはそれを 守ります.
130.みことばの 戶が 開くと, 光が 差し 込み, わきまえのない 者に 悟りを 與えます.
131.私は 口を 大きくあけて, あえぎました. あなたの 仰せを 愛したからです.
132.御名を 愛する 者たちのためにあなたが 決めておられるように, 私に 御顔を 向け, 私をあわれんでください.
133.あなたのみことばによって, 私の 步みを 確かにし, どんな 罪にも 私を 支配させないでください.
134.私を 人のしいたげから ·い 出し, 私があなたの 戒めを 守れるようにしてください.
135.御顔をあなたのしもべの 上に 照り 輝かし, あなたのおきてを 敎えてください.
136.私の 目から 淚が 川のように 流れます. 彼らがあなたのみおしえを 守らないからです.
[新改譯]

 

 

 

[찬송가 340장] 구주 예수 의지함이

[찬송가 409장] 목마른 내 영혼

[찬송가 488장] 내 영혼에 햇빛비치니
[찬송가 489장] 세상 모든 풍파 너를 흔들어

 

[복음성가] 거룩하신 하나님

[복음성가] 하나님은 너를 지키시는 자

[복음성가] 주만 바라볼찌라 / 하나님의 사랑을 사모하는 자 (미가 7:1~13)

[복음성가] 너는 내 아들이라 / 힘들고 지쳐 낙망하고 넘어져

[복음성가] 순례자의 노래

[복음성가] 주밖에 없네.

[복음성가] 주 나의 모든 것 (약할 때 강함 되시네)

[복음성가] 약한 나를 강하게
[복음성가] 주의 이름을 부르는 자는

[복음성가] 탕자처럼 방황할 때도

[복음성가] 주님여 이 죄인을

[복음성가] 세상을 보며 사람을 볼 땐

[복음성가] 복음의 빚진 자

[복음성가] 사명

 

:
Posted by KAGSCC