달력

10

« 2019/10 »

  •  
  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  

 

 

[오순절 후 열아홉 번째 주일]

 

평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라



 
 
 



[금 송아지]
1. 백성이 모세가 산에서 내려옴이 더딤을 보고 모여 아론에게 이르러 가로되

 일어나라 우리를 인도할 신을 우리를 위하여 만들라

 이 모세 곧 우리를 애굽 땅에서 인도하여 낸 사람은 어찌 되었는지 알지 못함이니라 

2. 아론이 그들에게 이르되 너희 아내와 자녀의 귀의 금고리를 빼어내게로 가져 오라 

3. 모든 백성이 그 귀에서 금고리를 빼어 아론에게로 가져 오매 

4. 아론이 그들의 손에서 그 고리를 받아 부어서 각도로 새겨 송아지 형상을 만드니

 그들이 말하되 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 너희 신이로다 하는지라 

5. 아론이 보고 그 앞에 단을 쌓고 이에 공포하여 가로되 내일은 여호와의 절일이니라 하니 

6. 이튿날에 그들이 일찌기 일어나 번제를 드리며 화목제를 드리고 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰놀더라 

7. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 내려가라 네가 애굽 땅에서 인도하여 낸 네 백성이 부패하였도다 

8. 그들이 내가 그들에게 명한 길을 속히 떠나

 자기를 위하여 송아지를 부어 만들고 그것을 숭배하며 그것에게 희생을 드리며 말하기를 이스라엘아 이는 너희를 애굽 땅에서 인도하여 낸 너희 신이라 하였도다 

9. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 내가 이 백성을 보니 목이 곧은 백성이로다

10. 그런즉 나대로 하게 하라 내가 그들에게 진노하여 그들을 진멸하고 너로 큰 나라가 되게 하리라 

11. 모세가 그 하나님 여호와께 구하여 가로되

 여호와여 어찌하여 그 큰 권능과 강한 손으로 애굽 땅에서 인도하여 내신 주의 백성에게 진노하시나이까 

12. 어찌하여 애굽 사람으로 이르기를

 여호와가 화를 내려 그 백성을 산에서 죽이고 지면에서 진멸하려고 인도하여 내었다 하게 하려 하시나이까

 주의 맹렬한 노를 그치시고 뜻을 돌이키사 주의 백성에게 이 화를 내리지 마옵소서 

13. 주의 종 아브라함과 이삭과 이스라엘을 기억하소서

 주께서 주를 가리켜 그들에게 맹세하여 이르시기를 내가 너희 자손을 하늘의 별처럼 많게 하고

 나의 허락한 이 온 땅을 너희의 자손에게 주어 영영한 기업이 되게 하리라 하셨나이다

14. 여호와께서 뜻을 돌이키사 말씀하신 화를 그 백성에게 내리지 아니하시니라
[출 32:1-14]


1. And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount,

 the people gathered themselves together unto Aaron,

 and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us;

 for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.

2. And Aaron said unto them, Break off the golden earrings,

 which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.

3. And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.

4. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf:

 and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

5. And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation,

 and said, To morrow is a feast to the LORD.

6. And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings;

 and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

7. And the LORD said unto Moses, Go, get thee down;

 for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:

8. They have turned aside quickly out of the way which I commanded them:

 they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto,

 and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.

9. And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:

10. Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them:

 and I will make of thee a great nation.

11. And Moses besought the LORD his God,

 and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people,

 which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?

12. Wherefore should the Egyptians speak, and say,

 For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains,

 and to consume them from the face of the earth?

 Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

13. Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self,

 and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven,

 and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

14. And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
[KJV]


1.民は モ ― セ が 山から 降りて 來るのに 手間取っているのを 見て,

 アロン のもとに 集まり, 彼に 言った. 「さあ, 私たちに 先立って 行く 神を, 造ってください.

 私たちをエジプトの地から連れ上ったあのモ ― セという者が,どうなったのか,私たちにはわからないから.」
2.それで, アロン は 彼らに 言った.

 「あなたがたの 妻や, 息子, 娘たちの 耳にある 金の 耳輪をはずして, 私のところに 持って 來なさい. 」
3.そこで, 民はみな, その 耳にある 金の 耳輪をはずして, アロン のところに 持って 來た.
4.彼がそれを, 彼らの 手から 受け 取り, のみで 型を 造り, 鑄物の 子牛にした.

 彼らは, 「イスラエル よ. これがあなたを エジプト の 地から 連れ 上ったあなたの 神だ. 」と 言った.
5.アロン はこれを 見て, その 前に 祭壇を 築いた.

 そして, アロン は 呼ばわって 言った. 「あすは 主への 祭りである. 」
6.そこで, 翌日, 朝早く 彼らは 全燒のいけにえをささげ, 和解のいけにえを 供えた.

 そして, 民はすわっては, 飮み 食いし, 立っては, 戱れた.
7.主は モ ― セ に 仰せられた.

 「さあ, すぐ 降りて 行け. あなたが エジプト の 地から 連れ 上ったあなたの 民は, 墮落してしまったから.
8.彼らは 早くも, わたしが 彼らに 命じた 道からはずれ, 自分たちのために 鑄物の 子牛を 造り,

 それを 伏し 拜み, それにいけにえをささげ,

 『イスラエル よ. これがあなたを エジプト の 地から 連れ 上ったあなたの 神だ. 』と 言っている. 」
9.主はまた, モ ― セ に 仰せられた. 「わたしはこの 民を 見た. これは, 實にうなじのこわい 民だ.
10.今はただ, わたしのするままにせよ.

 わたしの 怒りが 彼らに 向かって 燃え 上がって, わたしが 彼らを 絶ち 滅ぼすためだ.

 しかし, わたしはあなたを 大いなる 國民としよう. 」
11.しかし モ ― セ は, 彼の 神, 主に 嘆願して 言った.

 「主よ. あなたが 偉大な 力と 力强い 御手をもって, エジプト の 地から 連れ 出されたご 自分の 民に 向かって,

 どうして, あなたは 御怒りを 燃やされるのですか.
12.また, どうして エジプト 人が『神は 彼らを 山地で 殺し, 地の 面から 絶ち 滅ぼすために,

 惡意をもって 彼らを 連れ 出したのだ. 』と 言うようにされるのですか.

 どうか, あなたの 燃える 怒りをおさめ, あなたの 民へのわざわいを 思い 直してください.
13.あなたのしもべ アブラハム , イサク , イスラエル を 覺えてください.

 あなたはご 自身にかけて 彼らに 誓い, そうして, 彼らに, 『わたしはあなたがたの 子孫を 空の 星のようにふやし,

 わたしが 約束したこの地をすべて,あなたがたの子孫に與え,彼らは 永久にこれを 相續地とするようになる.』と

 仰せられたのです. 」
14.すると, 主はその 民に 下すと 仰せられたわざわいを 思い 直された.
[新改譯]

 

 

1. 할렐루야 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 

2. 뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬 

3. 공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다 

4. 여호와여 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사 

5. 나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고

 주의 나라의 기쁨으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서

6. 우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다 


19. 저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여 

20. 자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다 

21. 애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니 

22. 그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다 

23. 그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나

 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않게 하였도다
[시 106:1-6,19-23]


1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

3. Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

4. Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

5. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation,

 that I may glory with thine inheritance.

6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.


19. They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21. They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

22. Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
[KJV]


1.ハレルヤ . 主に 感謝せよ. 主はまことにいつくしみ 深い. その 惠みはとこしえまで.
2.だれが 主の 大能のわざを 語り, そのすべての 譽れをふれ 知らせることができよう.
3.幸いなことよ. さばきを 守り, 正義を 常に 行なう 人¿は.
4.主よ. あなたが 御民を 愛されるとき, 私を 心に 留め, あなたの 御救いのとき, 私を 顧みてください.
5.そうすれば, 私はあなたに 選ばれた 者たちのしあわせを 見,

 あなたの 國民の 喜びを 喜びとし, あなたのものである 民とともに, 誇ることができるでしょう.
6.私たちは 先祖と 同じように 罪を 犯し, 不義をなし, 惡を 行なった.


19.彼らは ホレブ で 子牛を 造り, 鑄物の 像を 拜んだ.
20.こうして 彼らは 彼らの 榮光を, 草を 食らう 雄牛の 像に 取り 替えた.
21.彼らは 自分たちの 救い 主である 神を 忘れた. エジプト で 大いなることをなさった 方を.
22.ハム の 地では 奇しいわざを, 葦の 海のほとりでは 恐ろしいわざを, 行なわれた 方を.
23.それゆえ, 神は, 「彼らを 滅ぼす. 」と 言われた.

 もし, 神に 選ばれた 人 モ ― セ が, 滅ぼそうとする 激しい 憤りを 避けるために,

 御前の 破れに 立たなかったなら, どうなっていたことか.
[新改譯]

 

 

1. 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라
2. 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라

3. 또 참으로 나와 멍에를 같이한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고

 또한 글레멘드와 그 위에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라 

4. 주 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라

5. 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라 

6. 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라

7. 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라

8. 종말로 형제들아

 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며

 무엇에든지 사랑할만하며 무엇에든지 칭찬할만하며

 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라 

9. 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라

 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라
[빌 4:1-9]


1. Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown,

 so stand fast in the Lord, my dearly beloved.

2. I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.

3. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel,

 with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

4. Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.

5. Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.

6. Be careful for nothing;

 but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.

7. And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.

8. Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just,

 whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report;

 if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

9. Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do:

 and the God of peace shall be with you.
[KJV]


1.そういうわけですから, 私の 愛し 慕う 兄弟たち, 私の 喜び, 冠よ.

 どうか, このように 主にあってしっかりと 立ってください. 私の 愛する 人たち.
2.ユウオデヤ に 勸め, スントケ に 勸めます. あなたがたは, 主にあって 一致してください.
3.ほんとうに, 眞の 協力者よ. あなたにも 賴みます. 彼女たちを 助けてやってください.

 この 人たちは, いのちの 書に 名のしるされている クレメンス や, そのほかの 私の 同勞者たちとともに,

 福音を 廣めることで 私に 協力して 戰ったのです.
4.いつも 主にあって 喜びなさい. もう 一度言います. 喜びなさい.
5.あなたがたの 寬容な 心を, すべての 人に 知らせなさい. 主は 近いのです.
6.何も 思い 煩わないで, あらゆるばあいに, 感謝をもってささげる 祈りと 願いによって,

 あなたがたの 願い 事を 神に 知っていただきなさい.
7.そうすれば, 人のすべての 考えにまさる 神の 平安が,

 あなたがたの 心と 思いを キリスト · イエス にあって 守ってくれます.
8.最後に, 兄弟たち. すべての 眞實なこと, すべての 譽れあること, すべての 正しいこと, すべての 淸いこと,

 すべての 愛すべきこと, すべての 評判の 良いこと, そのほか 德と 言われること,

 稱贊に 値することがあるならば, そのようなことに 心を 留めなさい.
9.あなたがたが 私から 學び, 受け, 聞き, また 見たことを 實行しなさい.

 そうすれば, 平和の 神があなたがたとともにいてくださいます.
[新改譯]

 

 

[혼인 잔치의 비유]
11. 임금이 손을 보러 들어올쌔 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고 

12. 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘 

13. 임금이 사환들에게 말하되

 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라 

14. 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
[마 22:11-14]


11. And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

12. And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment?

 And he was speechless.

13. Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away,

 and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

14. For many are called, but few are chosen.
[KJV]


11. 11.ところで, 王が 客を 見ようとしてはいって 來ると, そこに 婚禮の 禮服を 着ていない 者がひとりいた.
12.そこで, 王は 言った.

 『あなたは, どうして 禮服を 着ないで, ここにはいって 來たのですか. 』しかし, 彼は 默っていた.
13.そこで, 王はしもべたちに,

 『あれの 手足を 縛って, 外の 暗やみに 放り 出せ. そこで 泣いて 齒ぎしりするのだ. 』と 言った.
14.招待される 者は 多いが, 選ばれる 者は 少ないのです.」
[新改譯]

 

 

[다윗의 시]
1. 여호와여 나의 영혼이 주를 우러러 보나이다 

2. 나의 하나님이여 내가 주께 의지하였사오니

 나로 부끄럽지 않게 하시고 나의 원수로 나를 이기어 개가를 부르지 못하게 하소서 

3. 주를 바라는 자는 수치를 당하지 아니하려니와 무고히 속이는 자는 수치를 당하리이다 

4. 여호와여 주의 도를 내게 보이시고 주의 길을 내게 가르치소서 

5. 주의 진리로 나를 지도하시고 교훈하소서 주는 내 구원의 하나님이시니 내가 종일 주를 바라나이다 

6. 여호와여 주의 긍휼하심과 인자하심이 영원부터 있었사오니 주여 이것을 기억하옵소서 

7. 여호와여 내 소시의 죄와 허물을 기억지 마시고

 주의 인자하심을 따라 나를 기억하시되 주의 선하심을 인하여 하옵소서 

8. 여호와는 선하시고 정직하시니 그러므로 그 도로 죄인을 교훈하시리로다 

9. 온유한 자를 공의로 지도하심이여 온유한 자에게 그 도를 가르치시리로다
[시 25:1-9]


1. Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6. Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions:

 according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

8. Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

9. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
[KJV]


1.主よ. 私のたましいは, あなたを 仰いでいます.
2.わが 神. 私は, あなたに 信賴いたします.

 どうか 私が 恥を 見ないようにしてください. 私の 敵が 私に 勝ち 誇らないようにしてください.
3.まことに, あなたを 待ち 望む 者はだれも 恥を 見ません. ゆえもなく 裏切る 者は 恥を 見ます.
4.主よ. あなたの 道を 私に 知らせ, あなたの 小道を 私に 敎えてください.
5.あなたの 眞理のうちに 私を 導き, 私を 敎えてください.

 あなたこそ, 私の 救いの 神, 私は, あなたを 一日中待ち 望んでいるのです.
6.主よ. あなたのあわれみと 惠みを 覺えていてください. それらはとこしえからあったのですから.
7.私の 若い 時の 罪やそむきを 覺えていないでください.

 あなたの 惠みによって, 私を 覺えていてください. 主よ. あなたのいつくしみのゆえに.
8.主は, いつくしみ 深く, 正しくあられる. それゆえ, 罪人に 道を 敎えられる.
9.主は 貧しい 者を 公義に 導き, 貧しい 者にご 自身の 道を 敎えられる.
[新改譯]

 

 

[다윗의 시]
1. 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다 

2. 그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다 

3. 내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다 

4. 내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

 주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다 

5. 주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다 

6. 나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23편]


1. The LORD is my shepherd; I shall not want.

2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

 for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

 thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

 and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は 私の 羊飼い. 私は, 乏しいことがありません.
2.主は 私を 綠の 牧場に 伏させ, いこいの 水のほとりに 伴われます.
3.主は 私のたましいを 生き 返らせ, 御名のために, 私を 義の 道に 導かれます.
4.たとい, 死の 陰の 谷を 步くことがあっても, 私はわざわいを 恐れません.

 あなたが 私とともにおられますから. あなたのむちとあなたの 杖, それが 私の 慰めです.
5.私の 敵の 前で, あなたは 私のために 食事をととのえ, 私の 頭に 油をそそいでくださいます.

 私の 杯は, あふれています.
6.まことに, 私のいのちの 日の 限り, いつくしみと 惠みとが, 私を 追って 來るでしょう.

 私は, いつまでも, 主の 家に 住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요