달력

3

« 2024/3 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31

 

 

[창조절 여섯째, 세계성만찬주일]


다 주 예수의 이름으로 하고

 

그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라

 

 

 

 

 

 

 

[방주에서 나온 노아와 그 가족]
13.육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라

 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
14.이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
15.하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
16.너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
17.너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라

 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
18.노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
19.땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
20.노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고

 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여

 번제로 단에 드렸더니
21.여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되

 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니

 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라

 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
22.땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
[창 8:13-22]


13.And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month,

 the waters were dried up from off the earth:

 and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
14.And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
15.And God spake unto Noah, saying,
16.Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
17.Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl,

 and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth;

 that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
18.And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
19.Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth,

 after their kinds, went forth out of the ark.
20.And Noah builded an altar unto the LORD;

 and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
21.And the LORD smelled a sweet savour;

 and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake;

 for the imagination of man's heart is evil from his youth;

 neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
22.While the earth remaineth,

 seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
[KJV]


13.ノア の 生涯の 第六百一年の 第一の 月の 一日になって, 水は 地上からかわき 始めた.

 ノア が, 箱舟のおおいを 取り 去って, ながめると, 見よ, 地の 面は, かわいていた.
14.第二の 月の 二十七日, 地はかわききった.
15.そこで, 神は ノア に 告げて 仰せられた.
16.「あなたは, あなたの 妻と, あなたの 息子たちと, 息子たちの 妻といっしょに 箱舟から 出なさい.
17.あなたといっしょにいるすべての 肉なるものの 生き 物,

 すなわち 鳥や 家畜や 地をはうすべてのものを, あなたといっしょに 連れ 出しなさい.

 それらが 地に 群がり, 地の 上で 生み, そしてふえるようにしなさい. 」
18.そこで, ノア は, 息子たちや 彼の 妻や, 息子たちの 妻といっしょに 外に 出た.
19.すべての獣, すべてのはうもの, すべての 鳥, すべて 地の 上を 動くものは,

 おのおのその 種類にしたがって, 箱舟から 出て 來た.
20.ノア は, 主のために 祭壇を 築き,

 すべてのきよい 家畜と, すべてのきよい 鳥のうちから 幾つかを 選び 取って,

 祭壇の 上で 全燒のいけにえをささげた.
21.主は, そのなだめのかおりをかがれ, 主は 心の 中でこう 仰せられた.

 「わたしは, 決して 再び 人のゆえに, この 地をのろうことはすまい.

 人の 心の 思い 計ることは, 初めから 惡であるからだ.

 わたしは, 決して 再び, わたしがしたように, すべての 生き 物を 打ち 滅ぼすことはすまい.
22.地の 續くかぎり, 種蒔きと 刈り 入れ, 寒さと 暑さ, 夏と 冬, 昼と 夜とは, やむことはない.」
[新改譯]

 

 

 

 

1.여호와께서 집을 세우지 아니하시면 세우는 자의 수고가 헛되며

 여호와께서 성을 지키지 아니하시면 파숫군의 경성함이 허사로다
2.너희가 일찌기 일어나고 늦게 누우며 수고의 떡을 먹음이 헛되도다

 그러므로 여호와께서 그 사랑하시는 자에게는 잠을 주시는도다
3.자식은 여호와의 주신 기업이요 태의 열매는 그의 상급이로다
4.젊은 자의 자식은 장사의 수중의 화살 같으니
5.이것이 그 전통에 가득한 자는 복되도다

 저희가 성문에서 그 원수와 말할 때에 수치를 당치 아니하리로다
[시 127]


1.Except the LORD build the house, they labour in vain that build it:

 except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
2.It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows:

 for so he giveth his beloved sleep.
3.Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
4.As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
5.Happy is the man that hath his quiver full of them:

 they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
[KJV]


1.主が 家を 建てるのでなければ, 建てる 者の 働きはむなしい.

 主が 町を 守るのでなければ, 守る 者の 見張りはむなしい.
2.あなたがたが 早く 起きるのも, おそく 休むのも, 辛苦の 糧を 食べるのも, それはむなしい.

 主はその 愛する 者には, 眠っている 間に, このように 備えてくださる.
3.見よ. 子どもたちは 主の 賜物, 胎の 實は 報酬である.
4.若い 時の 子らはまさに 勇士の 手にある 矢のようだ.
5.幸いなことよ. 矢筒をその 矢で 滿たしている 人は.

 彼らは, 門で 敵と 語る 時にも, 恥を 見ることがない.
[新改譯]

 

 

 

[그리스도인의 새 생활]

12.그러므로

 너희는 하나님의 택하신 거룩하고 사랑하신 자처럼

 긍휼과 자비와 겸손과 온유와 오래 참음을 옷입고
13.누가 뉘게 혐의가 있거든 서로 용납하여 피차 용서하되

 주께서 너희를 용서하신 것과 같이 너희도 그리하고
14.이 모든 것 위에 사랑을 더하라 이는 온전하게 매는 띠니라
15.그리스도의 평강이 너희 마음을 주장하게 하라

 평강을 위하여 너희가 한 몸으로 부르심을 받았나니

 또한 너희는 감사하는 자가 되라
16.그리스도의 말씀이 너희 속에 풍성히 거하여

 모든 지혜로 피차 가르치며 권면하고

 시와 찬미와 신령한 노래를 부르며

 마음에 감사함으로 하나님을 찬양하고
17.또 무엇을 하든지 말에나 일에나

 다 주 예수의 이름으로 하고 그를 힘입어 하나님 아버지께 감사하라
[골 3:12-17]


12.Put on therefore,

 as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13.Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any:

 even as Christ forgave you, so also do ye.
14.And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15.And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body;

 and be ye thankful.
16.Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom;

 teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs,

 singing with grace in your hearts to the Lord.
17.And whatsoever ye do in word or deed,

 do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
[KJV]


12.それゆえ, 神に 選ばれた 者, 聖なる, 愛されている 者として,

 あなたがたは 深い 同情心, 慈愛, 謙遜, 柔和, 寬容を 身に 着けなさい.
13.互いに 忍び 合い, だれかがほかの 人に 不滿を 抱くことがあっても, 互いに 赦し 合いなさい.

 主があなたがたを 赦してくださったように, あなたがたもそうしなさい.
14.そして, これらすべての 上に, 愛を 着けなさい. 愛は 結びの 帶として 完全なものです.
15.キリスト の 平和が, あなたがたの 心を 支配するようにしなさい.

 そのためにこそあなたがたも 召されて 一體となったのです. また, 感謝の 心を 持つ 人になりなさい.
16.キリスト のことばを, あなたがたのうちに 豊かに 住まわせ, 知惠を 盡くして 互いに 敎え,

 互いに 戒め, 詩と 贊美と 靈の 歌とにより, 感謝にあふれて 心から 神に 向かって 歌いなさい.
17.あなたがたのすることは, ことばによると 行ないによるとを 問わず,

 すべて 主 イエス の 名によってなし, 主によって 父なる 神に 感謝しなさい
[新改譯]

 

 

 

[열 명의 문둥병 환자]

11.예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
12.한 촌에 들어가시니 문둥병자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서
13.소리를 높여 가로되 예수 선생님이여 우리를 긍휼히 여기소서 하거늘
14.보시고 가라사대 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 저희가 가다가 깨끗함을 받은지라
15.그 중에 하나가 자기의 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와
16.예수의 발아래 엎드리어 사례하니 저는 사마리아인이라 
17.예수께서 대답하여 가라사대 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
18.이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고
19.그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라
[눅 17:11-19]


11.And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12.And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
13.And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
14.And when he saw them, he said unto them,

 Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
15.And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
16.And fell down on his face at his feet, giving him thanks:

 and he was a Samaritan.
17.And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
18.There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
19.And he said unto him,

 Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
[KJV]


11.そのころ イエス は エルサレム に 上られる 途中, サマリヤ と ガリラヤ の 境を 通られた.
12.ある 村にはいると, 十人のらい 病人が イエス に 出會った. 彼らは 遠く 離れた 所に 立って,
13.聲を 張り 上げて, 「イエス さま, 先生. どうぞあわれんでください. 」と 言った.
14.イエス はこれを 見て, 言われた.

 「行きなさい. そして 自分を 祭司に 見せなさい. 」

 彼らは 行く 途中でいやされた.
15.そのうちのひとりは,

 自分のいやされたことがわかると, 大聲で 神をほめたたえながら 引き 返して 來て,
16.イエス の 足もとにひれ 伏して 感謝した. 彼は サマリヤ 人であった.
17.そこで イエス は 言われた. 「十人いやされたのではないか. 九人はどこにいるのか.
18.神をあがめるために 戾って 來た 者は, この 外國人のほかには, だれもいないのか. 」
19.それからその 人に 言われた.

 「立ち 上がって, 行きなさい. あなたの 信仰が, あなたを 直したのです.」
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC