달력

7

« 2019/7 »

  •  
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  •  
  •  
  •  

 

 

[창조절 열둘째, 추수감사주일]


누구든지

 

내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면

 

곧 나를 영접함이니

 

 

 

 

 

 

[모세의 범죄]

1.정월에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 광야에 이르러서

 백성이 가데스에 거하더니 미리암이 거기서 죽으매 거기 장사하니라
2.회중이 물이 없으므로 모여서 모세와 아론을 공박하니라
3.백성이 모세와 다투어 말하여 가로되

 우리 형제들이 여호와 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더면 좋을뻔 하였도다
4.너희가 어찌하여 여호와의 총회를 이 광야로 인도하여 올려서 우리와 우리 짐승으로 다 여기서 죽게 하느냐
5.너희가 어찌하여 우리를 애굽에서 나오게 하여 이 악한 곳으로 인도하였느냐

 이곳에는 파종할 곳이 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 마실 물도 없도다
6.모세와 아론이 총회 앞을 떠나 회막 문에 이르러 엎드리매 여호와의 영광이 그들에게 나타나며
7.여호와께서 모세에게 일러 가라사대
8.지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 회중을 모으고

 그들의 목전에서 너희는 반석에게 명하여 물을 내라 하라

 네가 그 반석으로 물을 내게 하여 회중과 그들의 짐승에게 마시울찌니라
9.모세가 그 명대로 여호와의 앞에서 지팡이를 취하니라
10.모세와 아론이 총회를 그 반석 앞에 모으고 모세가 그들에게 이르되

 패역한 너희여 들으라 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내랴 하고
11.그 손을 들어 그 지팡이로 반석을 두번 치매 물이 많이 솟아나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라
12.여호와께서 모세와 아론에게 이르시되

 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 목전에 나의 거룩함을 나타내지 아니한고로

 너희는 이 총회를 내가 그들에게 준 땅으로 인도하여 들이지 못하리라 하시니라
[민 20:1-12]


1.Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month:

 and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
2.And there was no water for the congregation:

 and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
3.And the people chode with Moses, and spake, saying,

Would God that we had died when our brethren died before the LORD!
4.And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness,

 that we and our cattle should die there?
5.And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place?

 it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.
6.And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
7.And the LORD spake unto Moses, saying,
8.Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother,

 and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water,

 and thou shalt bring forth to them water out of the rock:

 so thou shalt give the congregation and their beasts drink.
9.And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
10.And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them,

 Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
11.And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice:

 and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
12.And the LORD spake unto Moses and Aaron,

 Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel,

 therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
[KJV]


1.イスラエル 人の 全會衆は, 第一の 月に ツィン の 荒野に 着いた.

 そこで 民は カデシュ にとどまった. ミリヤム はそこで 死んで 葬られた.
2.ところが 會衆のためには 水がなかったので, 彼らは 集まって モ ― セ と アロン とに 逆らった.
3.民は モ ― セ と 爭って 言った.

 「ああ, 私たちの 兄弟たちが 主の 前で 死んだとき, 私たちも 死んでいたのなら.
4.なぜ,あなたがたは主の集會をこの荒野に引き入れて,

 私たちと,私たちの家畜をここで死なせようとするのか.
5.なぜ, あなたがたは 私たちを エジプト から 上らせて, この 惡い 所に 引き 入れたのか.

 ここは 穀物も, いちじくも, ぶどうも, ざくろも 育つような 所ではない.

 そのうえ, 飮み 水さえない.」
6.モ ― セ と アロン は 集會の 前から 去り, 會見の 天幕の 入口に 行ってひれ 伏した.

 すると 主の 榮光が 彼らに 現われた.
7.主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
8.「杖を 取れ. あなたとあなたの 兄弟 アロン は, 會衆を 集めよ.

 あなたがたが 彼らの 目の 前で 岩に 命じれば, 岩は 水を 出す.

 あなたは, 彼らのために 岩から 水を 出し, 會衆とその 家畜に 飮ませよ. 」
9.そこで モ ― セ は, 主が 彼に 命じられたとおりに, 主の 前から 杖を 取った.
10.そして モ ― セ と アロン は 岩の 前に 集會を 召集して, 彼らに 言った.

 「逆らう者たちよ.

 さあ,聞け.

 この岩から私たちがあなたがたのために水を出さなければならないのか.」
11.モ ― セ は 手を 上げ, 彼の 杖で 岩を 二度打った.

 すると, たくさんの 水がわき 出たので, 會衆もその 家畜も 飮んだ.
12.しかし, 主は モ ― セ と アロン に 言われた.

 「あなたがたはわたしを 信ぜず, わたしを イスラエル の 人々の 前に 聖なる 者としなかった.

 それゆえ, あなたがたは, この 集會を, わたしが 彼らに 與えた 地に 導き 入れることはできない.」
[新改譯]

 

 

 

 

1.여호와께서 통치하시니 스스로 권위를 입으셨도다

 여호와께서 능력을 입으시며 띠셨으므로

 세계도 견고히 서서 요동치 아니하도다 
2.주의 보좌는 예로부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다 
3.여호와여 큰 물이 소리를 높였고 큰 물이 그 소리를 높였고 큰 물이 그 물결을 높이나이다 
4.높이 계신 여호와의 능력은 많은 물 소리와 바다의 큰 파도보다 위대하시니이다 
5.여호와여 주의 증거하심이 확실하고 거룩함이 주의 집에 합당하여 영구하리이다
[시 93]


1.The LORD reigneth, he is clothed with majesty;

 the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself:

 the world also is stablished, that it cannot be moved.
2.Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
3.The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice;

 the floods lift up their waves.
4.The LORD on high is mightier than the noise of many waters,

 yea, than the mighty waves of the sea.
5.Thy testimonies are very sure:

 holiness becometh thine house, O LORD, for ever.
[KJV]


1.主は, 王であられ, みいつをまとっておられます.

 主はまとっておられます.

 力を 身に 帶びておられます.

 まことに, 世界は 堅く 建てられ, 揺らぐことはありません.
2.あなたの 御座は, いにしえから 堅く 立ち, あなたは, とこしえからおられます.
3.主よ. 川は, 聲をあげました.

 川は, 叫び 聲をあげました.

 川は, とどろく 聲をあげています.
4.大水のとどろきにまさり,海の力强い波にもまさって,いと高き所にいます主は,力强くあられます.
5.あなたのあかしは, まことに 確かです.

 聖なることがあなたの 家にはふさわしいのです.

 主よ, いつまでも.
[新改譯]

 

 

 

[혀의 위험성]

1.내 형제들아

 너희는 선생 된 우리가 더 큰 심판 받을 줄을 알고 많이 선생이 되지 말라
2.우리가 다 실수가 많으니 만일 말에 실수가 없는 자면 곧 온전한 사람이라

 능히 온 몸도 굴레 씌우리라
3.우리가 말을 순종케 하려고 그 입에 재갈 먹여 온 몸을 어거하며
4.또 배를 보라

 그렇게 크고 광풍에 밀려가는 것들을 지극히 작은 키로 사공의 뜻대로 운전하나니
5.이와 같이 혀도 작은 지체로되 큰 것을 자랑하도다

 보라 어떻게 작은 불이 어떻게 많은 나무를 태우는가
6.혀는 곧 불이요

 불의의 세계라

 혀는 우리 지체 중에서 온 몸을 더럽히고 생의 바퀴를 불사르나니 그 사르는 것이 지옥불에서 나느니라
7.여러 종류의 짐승과 새며 벌레와 해물은 다 길들므로 사람에게 길들었거니와
8.혀는 능히 길들일 사람이 없나니 쉬지 아니하는 악이요 죽이는 독이 가득한 것이라
9.이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고

 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니
10.한 입으로 찬송과 저주가 나는도다 내 형제들아 이것이 마땅치 아니하니라
11.샘이 한 구멍으로 어찌 단 물과 쓴 물을 내겠느뇨
12.내 형제들아

 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨

 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라
[약 3:1-12]


1.My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
2.For in many things we offend all.

 If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
3.Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.
4.Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds,

 yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
5.Even so the tongue is a little member, and boasteth great things.

 Behold, how great a matter a little fire kindleth!
6.And the tongue is a fire, a world of iniquity:

 so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature;

 and it is set on fire of hell.
7.For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed,

 and hath been tamed of mankind:
8.But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
9.Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men,

 which are made after the similitude of God.
10.Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing.

 My brethren, these things ought not so to be.
11.Doth a fountain send forth at the same place sweet water

 and bitter?
12.Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs?

 so can no fountain both yield salt water and fresh.
[KJV]


1.私の 兄弟たち. 多くの 者が 敎師になってはいけません.

 ご 承知のように, 私たち 敎師は, 格別きびしいさばきを 受けるのです.
2.私たちはみな, 多くの 点で 失敗をするものです.

 もし, ことばで 失敗をしない 人がいたら,

 その 人は, からだ 全體もりっぱに 制御できる 完全な 人です.
3.馬を 御するために, くつわをその 口にかけると, 馬のからだ 全體を 引き 回すことができます.
4.また, 船を 見なさい.

 あのように 大きな 物が, 强い 風に 押されているときでも,

 ごく 小さなかじによって, かじを 取る 人の 思いどおりの 所へ 持って 行かれるのです.
5.同樣に, 舌も 小さな 器官ですが, 大きなことを 言って 誇るのです.

 ご 覽なさい. あのように 小さい 火があのような 大きい 森を 燃やします.
6.舌は 火であり, 不義の 世界です.

 舌は 私たちの 器官の 一つですが, からだ 全體を 汚し, 人生の 車輪を 燒き,

 そして ゲ へ ナ の 火によって 燒かれます.
7.どのような種類の獣も鳥も,はうものも海の生き物も,

 人類によって制せられるし,すでに制せられています.
8.しかし, 舌を 制御することは, だれにもできません.

 それは 少しもじっとしていない 惡であり, 死の 毒に 滿ちています.
9.私たちは, 舌をもって, 主であり 父である 方をほめたたえ,

 同じ 舌をもって, 神にかたどって 造られた 人をのろいます.
10.贊美とのろいが 同じ 口から 出て 來るのです.

 私の 兄弟たち. このようなことは, あってはなりません.
11.泉が 甘い 水と 苦い 水を 同じ 穴からわき 上がらせるというようなことがあるでしょうか.
12.私の 兄弟たち.

 いちじくの 木が オリ ― ブ の 實をならせたり,

 ぶどうの 木がいちじくの 實をならせたりするようなことは, できることでしょうか.

 鹽水が 甘い 水を 出すこともできないことです.
[新改譯]

 

 

 

[천국에서 큰 자, 실족에 대하여]

1.그 때에 제자들이 예수께 나아와 가로되

 천국에서는 누가 크니이까
2.예수께서 한 어린 아이를 불러 저희 가운데 세우시고
3.가라사대 진실로 너희에게 이르노니

 너희가 돌이켜 어린 아이들과 같이 되지 아니하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
4.그러므로 누구든지 이 어린 아이와 같이 자기를 낮추는 그이가 천국에서 큰 자니라
5.또 누구든지 내 이름으로 이런 어린 아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이니
6.누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면

 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 깊은 바다에 빠뜨리우는 것이 나으니라
7.실족케 하는 일들이 있음을 인하여 세상에 화가 있도다

 실족케 하는 일이 없을 수는 없으나 실족케 하는 그 사람에게는 화가 있도다
8.만일 네 손이나 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 내버리라

 불구자나 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이

 두 손과 두 발을 가지고 영원한불에 던지우는 것보다 나으니라
9.만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 내버리라

 한 눈으로 영생에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥 불에 던지우는 것보다 나으니라
[마 18:1-9]


1.At the same time came the disciples unto Jesus, saying,

 Who is the greatest in the kingdom of heaven?
2.And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
3.And said, Verily I say unto you, Except ye be converted,

 and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
4.Whosoever therefore shall humble himself as this little child,

 the same is greatest in the kingdom of heaven.
5.And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
6.But whoso shall offend one of these little ones which believe in me,

 it were better for him that a millstone were hanged about his neck,

 and that he were drowned in the depth of the sea.
7.Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come;

 but woe to that man by whom the offence cometh!
8.Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee:

 it is better for thee to enter into life halt or maimed,

 rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
9.And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee:

 it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
[KJV]


1.そのとき, 弟子たちが イエス のところに 來て 言った.

 「それでは, 天の 御國では, だれが 一番偉いのでしょうか. 」
2.そこで, イエス は 小さい 子どもを 呼び 寄せ, 彼らの 眞中に 立たせて,
3.言われた.

 「まことに, あなたがたに 告げます.

 あなたがたも 悔い 改めて 子どもたちのようにならない 限り, 決して 天の 御國には, はいれません.
4.だから, この 子どものように, 自分を 低くする 者が, 天の 御國で 一番偉い 人です.
5.また, だれでも, このような 子どものひとりを

 わたしの 名のゆえに 受け 入れる 者は, わたしを 受け 入れるのです
6.しかし, わたしを 信じるこの 小さい 者たちのひとりにでもつまずきを 與えるような 者は,

 大きい 石臼を 首にかけられて, 湖の 深みでおぼれ 死んだほうがましです.
7.つまずきを 與えるこの 世は 忌まわしいものです.

 つまずきが 起こることは 避けられないが, つまずきをもたらす 者は 忌まわしいものです.
8.もし, あなたの 手か 足の 一つがあなたをつまずかせるなら, それを 切って 捨てなさい.

 片手片足でいのちにはいるほうが, 兩手兩足そろっていて 永遠の 火に 投げ 入れられるよりは,

 あなたにとってよいことです.
9.また, もし, あなたの 一方の 目が, あなたをつまずかせるなら, それをえぐり 出して 捨てなさい.

 片目でいのちにはいるほうが, 兩目そろっていて 燃える ゲヘナ に 投げ 入れられるよりは,

 あなたにとってよいことです.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요