달력

4

« 2024/4 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

 

네가 죽도록 충성하라

 

그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라

 

 

 

 

 

[오직 공법을 물 같이, 정의를 하수 같이 흘릴찌로다]

18.화 있을찐저 여호와의 날을 사모하는 자여 너희가 어찌하여 여호와의 날을 사모하느뇨

그 날은 어두움이요 빛이 아니라
19.마치 사람이 사자를 피하다가 곰을 만나거나

혹 집에 들어가서 손을 벽에 대었다가 뱀에게 물림 같도다
20.여호와의 날이 어찌 어두워서 빛이 없음이 아니며 캄캄하여 빛남이 없음이 아니냐
21.내가 너희 절기를 미워하여 멸시하며 너희 성회들을 기뻐하지 아니하나니
22.너희가 내게 번제나 소제를 드릴찌라도 내가 받지 아니할 것이요

너희 살진 희생의 화목제도 내가 돌아보지 아니하리라
23.네 노래 소리를 내 앞에서 그칠찌어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라
24.오직 공법을 물 같이, 정의를 하수 같이 흘릴찌로다
[암 5:18-24]


18.Woe unto you that desire the day of the LORD!

to what end is it for you? the day of the LORD! is darkness, and not light.
19.As if a man did flee from a lion, and a bear met him;

or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20.Shall not the day of the LORD! be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
21.I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.
22.Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings,

I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
23.Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.
24.But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
[KJV]


18.ああ. 主の 日を 待ち 望む 者.

主の 日はあなたがたにとっていったい 何になる. それはやみであって, 光ではない.
19.人が 獅子の 前を 逃げても, 熊が 彼に 會い,

家にはいって 手を 壁につけると, 蛇が 彼にかみつくようなものである.
20.ああ, まことに, 主の 日はやみであって, 光ではない. 暗やみであって, 輝きではない.
21.わたしはあなたがたの 祭りを 憎み, 退ける.

あなたがたのきよめの 集會のときのかおりも, わたしは, かぎたくない.
22.たとい,あなたがたが全燒のいけにえや,穀物のささげ物をわたしにささげても,わたしはこれらを喜ばない.

あなたがたの 肥えた 家畜の 和解のいけにえにも, 目もくれない.
23.あなたがたの 歌の 騒ぎを, わたしから 遠ざけよ. わたしはあなたがたの 琴の 音を 聞きたくない.
24.公義の 水のように, 正義をいつも 水の 流れる 川のように, 流れさせよ
[新改譯]

 

 


1.여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
2.터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
3.하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
4.열왕이 모여 함께 지났음이여
5.저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
6.거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
7.주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
8.우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성,

우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다(셀라)
9.하나님이여 우리가 주의 전 가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
10.하나님이여 주의 이름과 같이 찬송도 땅 끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하였나이다
11.주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워할찌어다
12.너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
13.그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
14.이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다
[시 48]


1.Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God,

in the mountain of his holiness.
2.Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion,

on the sides of the north, the city of the great King.
3.God is known in her palaces for a refuge.
4.For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
5.They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.
6.Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
7.Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
8.As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts,

in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.
9.We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
10.According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth:

thy right hand is full of righteousness.
11.Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
12.Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
13.Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
14.For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.
[KJV]


1.主は 大いなる 方. 大いにほめたたえらるべき 方. その 聖なる 山, われらの 神の 都において.
2.高嶺の 麗しさは, 全地の 喜び. 北の 端なる シオン の 山は 大王の 都.
3.神は, その 宮殿で, ご 自身をやぐらとして 示された.
4.見よ. 王たちは 相つどい, ともどもにそこを 通り 過ぎた.
5.彼らは, 見るとたちまち 驚き, おじ 惑って 急いで 逃げた.
6.その 場で 恐怖が 彼らを 捕えた. 産婦のような 苦痛.
7.あなたは 東風で タルシシュ の 船を 打ち 砕かれる.
8.私たちは, 聞いたとおりを, そのまま 見た.

万軍の 主の 都, われらの 神の 都で. 神は 都を, とこしえに 堅く 建てられる. セラ
9.神よ. 私たちは, あなたの 宮の 中で, あなたの 惠みを 思い 巡らしました.
10.神よ. あなたの 譽れはあなたの 御名と 同じく, 地の 果てにまで 及んでいます.

あなたの 右の 手は 義に 滿ちています.
11.あなたのさばきがあるために, シオン の 山が 喜び, ユダ の 娘が 樂しむようにしてください.
12.シオン を 巡り, その 回りを 步け. そのやぐらを 數えよ.
13.その 城壁に 心を 留めよ. その 宮殿を 巡り 步け. 後の 時代に 語り 傳えるために.
14.この 方こそまさしく 神. 世々限りなくわれらの 神であられる.

神は 私たちをとこしえに 導かれる.
[新改譯]

 

 

 

[네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라]
8.서머나 교회의 사자에게 편지하기를 처음이요 나중이요 죽었다가 살아나신 이가 가라사대
9.내가 네 환난과 궁핍을 아노니 실상은 네가 부요한 자니라

자칭 유대인이라 하는 자들의 훼방도 아노니 실상은 유대인이 아니요 사단의 회라
10.네가 장차 받을 고난을 두려워 말라

볼찌어다 마귀가 장차 너희 가운데서 몇 사람을 옥에 던져 시험을 받게 하리니

너희가 십일 동안 환난을 받으리라

네가 죽도록 충성하라 그리하면 내가 생명의 면류관을 네게 주리라
11.귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을찌어다

이기는 자는 둘째 사망의 해를 받지 아니하리라
[계 2:8-11]


8.And unto the angel of the church in Smyrna write;

These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
9.I know thy works, and tribulation, and poverty,

(but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews,

and are not, but are the synagogue of Satan.
10.Fear none of those things which thou shalt suffer:

behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried;

and ye shall have tribulation ten days:

be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.
11.He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches;

He that overcometh shall not be hurt of the second death.
[KJV]


8.また, スミルナ にある 敎會の 御使いに 書き 送れ.

『初めであり, 終わりである 方, 死んで, また 生きた 方が 言われる.
9.「わたしは, あなたの 苦しみと 貧しさとを 知っている. ··しかしあなたは 實際は 富んでいる.

··また ユダヤ 人だと 自稱しているが, 實はそうでなく, かえって サタン の 會衆である 人たちから,

ののしられていることも 知っている.
10.あなたが 受けようとしている 苦しみを 恐れてはいけない.

見よ. 惡魔はあなたがたをためすために, あなたがたのうちのある 人たちを 牢に 投げ 入れようとしている.

あなたがたは 十日の 間苦しみを 受ける.

死に 至るまで 忠實でありなさい. そうすれば, わたしはあなたにいのちの 冠を 與えよう
11.耳のある 者は 御靈が 諸敎會に 言われることを 聞きなさい.

勝利を 得る 者は, 決して 第二の 死によってそこなわれることはない.」』
[新改譯]

 

 

 

[나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라]
1.예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되

선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까
2.예수께서 이르시되

네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라
3.예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되
4.우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까
5.예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
6.많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되

내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
7.난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
8.민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니

이는 재난의 시작이니라
9.너희는 스스로 조심하라

사람들이 너희를 공회에 넘겨주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며

나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려함이라
10.또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할것이니라
11.사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려치 말고

무엇이든지 그 시에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라
12.형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
13.또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
[막 13:1-13]


1.And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him,

Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2.And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings?

there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
3.And as he sat upon the mount of Olives over against the temple,

Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4.Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
5.And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
6.For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
7.And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled:

for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8.For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles:

these are the beginnings of sorrows.
9.But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils;

and in the synagogues ye shall be beaten:

and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
10.And the gospel must first be published among all nations.
11.But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak,

neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye:

for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
12.Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
13.And ye shall be hated of all men for my name's sake:

but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
[KJV]


1.イエス が, 宮から 出て 行かれるとき, 弟子のひとりが イエス に 言った.

「先生. これはまあ, 何とみごとな 石でしょう. 何とすばらしい 建物でしょう. 」
2.すると, イエス は 彼に 言われた.

「この 大きな 建物を 見ているのですか. 石がくずされずに, 積まれたまま 殘ることは 決してありません. 」
3.イエス が オリ ― ブ 山で 宮に 向かってすわっておられると,

ペテロ , ヤコブ , ヨハネ , アンデレ が, ひそかに イエス に 質問した.
4.「お 話しください. いつ, そういうことが 起こるのでしょう.

また, それがみな 實現するようなときには, どんな 前兆があるのでしょう. 」
5.そこで, イエス は 彼らに 話し 始められた. 「人に 惑わされないように 氣をつけなさい
6.わたしの 名を 名のる 者が 大ぜい 現われ, 『私こそそれだ. 』と 言って, 多くの 人を 惑わすでしょう.
7.また, 戰爭のことや 戰爭のうわさを 聞いても, あわててはいけません.

それは 必ず 起こることです.

しかし, 終わりが 來たのではありません.
8.民族は 民族に, 國は 國に 敵對して 立ち 上がり, 方々に 地震があり, ききんも 起こるはずだからです.

これらのことは, 産みの 苦しみの 初めです.
9.だが, あなたがたは, 氣をつけていなさい. 人々は, あなたがたを 議會に 引き 渡し,

また, あなたがたは 會堂でむち 打たれ, また, わたしのゆえに, 總督や 王たちの 前に 立たされます.

それは 彼らに 對してあかしをするためです.
10.こうして, 福音がまずあらゆる 民族に 宣べ 傳えられなければなりません.
11.彼らに 捕えられ, 引き 渡されたとき, 何と 言おうかなどと 案じるには 及びません.

ただ, そのとき 自分に 示されることを, 話しなさい. 話すのはあなたがたではなく, 聖靈です
12.また 兄弟は 兄弟を 死に 渡し, 父は 子を 死に 渡し, 子は 兩親に 逆らって 立ち, 彼らを 死に 至らせます.
13.また, わたしの 名のために, あなたがたはみなの 者に 憎まれます.

しかし, 最後まで 耐え 忍ぶ 人は 救われます
[新改譯]

 

:
Posted by KAGSCC