달력

9

« 2019/9 »

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

 

너희가

 

하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라

 

 

 

 

 

[지혜와 명철 찬양]

1.지혜가 부르지 아니하느냐 명철이 소리를 높이지 아니하느냐
2.그가 길 가의 높은 곳과 사거리에 서며
3.성문 곁과 문 어귀와 여러 출입하는 문에서 불러 가로되
4.사람들아 내가 너희를 부르며 내가 인자들에게 소리를 높이노라
5.어리석은 자들아 너희는 명철할찌니라

미련한 자들아 너희는 마음이 밝을찌니라 너희는 들을찌어다
6.내가 가장 선한 것을 말하리라 내 입술을 열어 정직을 내리라
7.내 입은 진리를 말하며 내 입술은 악을 미워하느니라
8.내 입의 말은 다 의로운즉 그 가운데 굽은 것과 패역한 것이 없나니
9.이는 다 총명 있는 자의 밝히 아는바요 지식 얻은 자의 정직히 여기는바니라
10.너희가 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 정금보다 지식을 얻으라
11.대저 지혜는 진주보다 나으므로 무릇 원하는 것을 이에 비교할 수 없음이니라
12.나 지혜는 명철로 주소를 삼으며 지식과 근신을 찾아 얻나니
13.여호와를 경외하는 것은 악을 미워하는 것이라

나는 교만과 거만과 악한 행실과 패역한 입을 미워하느니라
14.내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
15.나로 말미암아 왕들이 치리하며 방백들이 공의를 세우며
16.나로 말미암아 재상과 존귀한 자 곧 세상의 모든 재판관들이 다스리느니라
17.나를 사랑하는 자들이 나의 사랑을 입으며 나를 간절히 찾는 자가 나를 만날 것이니라
18.부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
19.내 열매는 금이나 정금보다 나으며 내 소득은 천은보다 나으니라
20.나는 의로운 길로 행하며 공평한 길 가운데로 다니나니
21.이는 나를 사랑하는 자로 재물을 얻어서 그 곳간에 채우게 하려함이니라
[잠 8:1-21]


1.Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2.She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
3.She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4.Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
5.O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6.Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
7.For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
8.All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
9.They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10.Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11.For wisdom is better than rubies;

and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12.I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
13.The fear of the LORD is to hate evil:

pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14.Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
15.By me kings reign, and princes decree justice.
16.By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
17.I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18.Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
19.My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20.I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21.That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
[KJV]


1.知惠は 呼ばわらないだろうか. 英知はその 聲をあげないだろうか.
2.これは 丘の 頂, 道のかたわら, 通り 道の 四つ 角に 立ち,
3.門のかたわら, 町の 入口, 正門の 入口で 大聲で 呼ばわって 言う.
4.「人々よ. わたしはあなたがたに 呼ばわり, 人の 子らに 聲をかける.
5.わきまえのない 者よ. 分別をわきまえよ. 愚かな 者よ. 思慮をわきまえよ.
6.聞け. わたしは 高貴なことについて 語り, わたしのくちびるは 正しいことを 述べよう.
7.わたしの 口は 眞實を 告げ, わたしのくちびるは 惡を 忌みきらうからだ.
8.わたしの 言うことはみな 正しい. そのうちには 曲がったことやよこしまはない.
9.これはみな, 識別する 者には, 正直, 知識を 見いだす 者には, 正しい.
10.銀を 受けるよりも, わたしの 懲らしめを 受けよ. えり 拔きの 黃金よりも 知識を.
11.知惠は 眞珠にまさり, どんな 喜びも, これには 比べられないからだ.
12.知惠であるわたしは 分別を 住みかとする. そこには 知識と 思慮とがある.
13.主を 恐れることは 惡を 憎むことである.

わたしは 高ぶりと, おごりと, 惡の 道と, ねじれたことばを 憎む.
14.攝理とすぐれた 知性とはわたしのもの. わたしは 分別であって, わたしには 力がある.
15.わたしによって, 王たちは 治め, 君主たちは 正義を 制定する.
16.わたしによって, 支配者たちは 支配する. 高貴な 人たちはすべて 正義のさばきつかさ.
17.わたしを 愛する 者を, わたしは 愛する. わたしを 熱心に 搜す 者は, わたしを 見つける.
18.富と 譽れとはわたしとともにあり, 尊い 寶物と 義もわたしとともにある.
19.わたしの 實は 黃金よりも, 純金よりも 良く, わたしの 生み 出すものはえり 拔きの 銀にまさる.
20.わたしは 正義の 道, 公正の 通り 道の 眞中を 步み,
21.わたしを 愛する 者には 財産を 受け 繼がせ, 彼らの 財寶を 滿たす.
[新改譯]

 

 


1.여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리로다
2.그가 나를 푸른 초장에 누이시며 쉴만한 물 가으로 인도하시는도다
3.내 영혼을 소생시키시고 자기 이름을 위하여 의의 길로 인도하시는도다
4.내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐찌라도 해를 두려워하지 않을 것은 주께서 나와 함께 하심이라

주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다
5.주께서 내 원수의 목전에서 내게 상을 베푸시고 기름으로 내 머리에 바르셨으니 내 잔이 넘치나이다
6.나의 평생에 선하심과 인자하심이 정녕 나를 따르리니 내가 여호와의 집에 영원히 거하리로다
[시 23]


1.The LORD is my shepherd; I shall not want.
2.He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
3.He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.
4.Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil:

for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
5.Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies:

thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
6.Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life:

and I will dwell in the house of the LORD for ever.
[KJV]


1.主は 私の 羊飼い. 私は, 乏しいことがありません.
2.主は 私を 綠の 牧場に 伏させ, いこいの 水のほとりに 伴われます.
3.主は 私のたましいを 生き 返らせ, 御名のために, 私を 義の 道に 導かれます.
4.たとい, 死の 陰の 谷を 步くことがあっても, 私はわざわいを 恐れません.

あなたが 私とともにおられますから.

あなたのむちとあなたの 杖, それが 私の 慰めです.
5.私の 敵の 前で, あなたは 私のために 食事をととのえ, 私の 頭に 油をそそいでくださいます.

私の 杯は, あふれています.
6.まことに, 私のいのちの 日の 限り, いつくしみと 惠みとが, 私を 追って 來るでしょう.

私は, いつまでも, 主の 家に 住まいましょう.
[新改譯]

 

 

 

[영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라]
11.사랑하는 자들아 나그네와 행인 같은 너희를 권하노니

영혼을 거스려 싸우는 육체의 정욕을 제어하라
12.너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져

너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금

너희 선한 일을 보고 권고하시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라
13.인간에 세운 모든 제도를 주를 위하여 순복하되 혹은 위에 있는 왕이나
14.혹은 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포장하기 위하여 그의 보낸 방백에게 하라
15.곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라
16.자유하나 그 자유로 악을 가리우는 데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라
17.뭇사람을 공경하며 형제를 사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 공경하라
[벧전 2:11-17]


11.Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims,

abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12.Having your conversation honest among the Gentiles:

that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works,

which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13.Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake:

whether it be to the king, as supreme;
14.Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers,

and for the praise of them that do well.
15.For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
16.As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
17.Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.
[KJV]


11.愛する 者たちよ. あなたがたにお 勸めします.

旅人であり 寄留者であるあなたがたは, たましいに 戰いをいどむ 肉の 欲を 遠ざけなさい.
12.異邦人の 中にあって, りっぱにふるまいなさい.

そうすれば, 彼らは, 何かのことであなたがたを 惡人呼ばわりしていても,

あなたがたのそのりっぱな 行ないを 見て, おとずれの 日に 神をほめたたえるようになります.
13.人の 立てたすべての 制度に, 主のゆえに 從いなさい. それが 主權者である 王であっても,
14.また, 惡を 行なう 者を 罰し, 善を 行なう 者をほめるように 王から 遣わされた 總督であっても,

そうしなさい.
15.というのは,善を行なって,愚かな人々の無知の口を封じることは,神のみこころだからです.
16.あなたがたは 自由人として 行動しなさい.

その 自由を, 惡の 口實に 用いないで, 神の 奴隷として 用いなさい.
17.すべての 人を 敬いなさい.

兄弟たちを 愛し, 神を 恐れ, 王を 尊びなさい.
[新改譯]

 

 

 

[너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라]
19.너희를 위하여 보물을 땅에 쌓아 두지 말라

거기는 좀과 동록이 해하며 도적이 구멍을 뚫고 도적질하느니라
20.오직 너희를 위하여 보물을 하늘에 쌓아 두라

거기는 좀이나 동록이 해하지 못하며 도적이 구멍을 뚫지도 못하고 도적질도 못하느니라
21.네 보물 있는 그 곳에는 네 마음도 있느니라
22.눈은 몸의 등불이니 그러므로 네 눈이 성하면 온 몸이 밝을 것이요
23.눈이 나쁘면 온 몸이 어두울 것이니

그러므로 네게 있는 빛이 어두우면 그 어두움이 얼마나 하겠느뇨
24.한 사람이 두 주인을 섬기지 못할 것이니

혹 이를 미워하며 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기며 저를 경히 여김이라

너희가 하나님과 재물을 겸하여 섬기지 못하느니라
[마 6:19-24]


19.Lay not up for yourselves treasures upon earth,

where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20.But lay up for yourselves treasures in heaven,

where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21.For where your treasure is, there will your heart be also.
22.The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
23.But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness.

If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24.No man can serve two masters:

for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other.

Ye cannot serve God and mammon.
[KJV]


19.自分の 寶を 地上にたくわえるのはやめなさい.

そこでは 蟲とさびで, きず 物になり, また 盜人が 穴をあけて 盜みます.
20.自分の 寶は, 天にたくわえなさい.

そこでは, 蟲もさびもつかず, 盜人が 穴をあけて 盜むこともありません.
21.あなたの 寶のあるところに, あなたの 心もあるからです.
22.からだのあかりは 目です. それで, もしあなたの 目が 健全なら, あなたの 全身が 明るいが,
23.もし, 目が 惡ければ, あなたの 全身が 暗いでしょう.

それなら, もしあなたのうちの 光が 暗ければ, その 暗さはどんなでしょう.
24.だれも, ふたりの 主人に 仕えることはできません.

一方を 憎んで 他方を 愛したり, 一方を 重んじて 他方を 輕んじたりするからです.

あなたがたは, 神にも 仕え, また 富にも 仕えるということはできません.
[新改譯]

 

Posted by KAGSCC

댓글을 달아 주세요